Confidentiality obligation Musterklauseln

Confidentiality obligation. (1) The Contractor will treat all Personal Data as strictly confidential. (2) The Contractor shall ensure that all persons authorized to process the Personal Data are bound to confidentiality. (3) These obligations will not prevent a Party from sharing information with a third party to the extent such disclosure is mandatory under applicable law. 8. Preserving the rights of data subjects (1) The Client bears sole responsibility for preserving the rights of data subjects. The Contractor is obliged to the extent possible to assist the Client with the Client’s duty to handle requests from data subjects pursuant to Art. 12-22 GDPR. The Contractor will inform the Auftraggeber informieren, wenn Betroffene ihre Betroffenenrechte an den Auftragnehmer richten. (2) Benötigt der Auftraggeber die Mitwirkung des Auftragnehmers zur Wahrung der Betroffenenrechte (insbesondere auf Auskunft, Berichtigung, Sperrung oder Löschung), wird der Auftragnehmer den Auftraggeber auf Anforderung (mind. in Textform) im Rahmen seiner Möglichkeiten unterstützen. (3) Der Auftragnehmer wird den Auftraggeber dabei unterstützen, Informationen so schnell wie möglich bereitzustellen. Voraussetzung hierfür ist, dass der Auftraggeber den Auftragnehmer hierzu auffordert (mind. in Textform). (4) Für Unterstützungsmaßnahmen, die im Zusammenhang mit der Wahrnehmung der Betroffenenrechte ergriffen werden, kann der Auftragnehmer vom Auftraggeber eine Vergütung verlangen.
Confidentiality obligation. (1) The Contractor will treat all Personal Data as strictly confidential. (2) The Contractor shall ensure that all persons authorized to process the Personal Data are bound to confidentiality. (3) These obligations will not prevent a Party from sharing information with a third party to the extent such disclosure is mandatory under applicable law.
Confidentiality obligation. 8.1. The Parties mutually undertake to maintain confidentiality about all information that becomes im Rahmen des Vertragsverhältnisses bekannt werden, Stillschweigen zu bewahren. 8.2. Die Verschwiegenheitspflicht gilt nicht für Informationen, die (i) zum Zeitpunkt der Offenlegung bereits öffentlich bekannt sind oder danach ohne Verschulden der empfangenden Partei öffentlich bekannt werden, (ii) von der empfangenden Partei unabhängig entwickelt wurden, ohne auf die vertraulichen Informationen zurückzugreifen, oder (iii) der empfangenden Partei von einer dritten Partei ohne Verletzung einer Vertraulichkeitsverpflichtung zur Verfügung gestellt werden.
Confidentiality obligation. 8.1. The Parties mutually undertake to maintain confidentiality about all information that becomes known to the respective other Party within the scope of the contractual relationship. 8.2. The obligation of confidentiality does not apply to information that (i) is already publicly known at the time of disclosure or becomes publicly known thereafter through no fault of the receiving party, (ii) is independently developed by the receiving party without reliance on the confidential information, or (iii) is provided to the receiving party by a third party without breach of any confidentiality obligation.
Confidentiality obligation. 8.1. The Parties mutually undertake to maintain confidentiality about all information that becomes known to the respective other Party within the scope of the contractual relationship. 8.2. The obligation of confidentiality does not apply to information that (i) is already publicly known at the time of disclosure or becomes publicly known thereafter through no fault of the receiving party, (ii) is independently developed by the receiving party without reliance on the confidential information, or (iii) is provided to zurückzugreifen, oder (iii) der empfangenden Partei von einer dritten Partei ohne Verletzung einer Vertraulichkeitsverpflichtung zur Verfügung gestellt werden.

Related to Confidentiality obligation

  • Confidentiality The contracting parties undertake to treat all confidential information, knowledge and trade secrets of the other contracting party, obtained in the course of the execution of the contract, as strictly confidential for an unlimited period of time, in particular even after the termination of the contract. Confidential information is in particular any technical and non-technical information, documentation, data, business information, inventions, business secrets, business relationships and know-how, as well as any other information that is marked as confidential or recognizable as such.

  • Termination The operator of a heavy unmanned free balloon shall activate the appropriate termination devices required by

  • Veröffentlichung von Informationen nach erfolgter Emission Die Emittentin beabsichtigt, mit Ausnahme der in den Bedingungen genannten Bekanntmachungen, keine Veröffentlichung von Informationen nach erfolgter Emission. Das US-Finanzministerium (US-Treasury Department) hat Vorschriften erlassen, gemäß derer gezahlte Dividenden oder als Dividenden eingestufte Zahlungen aus US-Quellen für bestimmte Finanzinstrumente entsprechend den Umständen insgesamt oder teilweise, als eine Dividendenäquivalente Zahlung betrachtet werden, die einer Quellensteuer in Höhe von 30% (vorbehaltlich eines niedrigeren Satzes im Fall eines entsprechenden Abkommens) unterliegt. Nach Auffassung der Emittentin unterfallen die Wertpapiere zum Zeitpunkt der Begebung nicht der Quellensteuer nach diesen Vorschriften. In bestimmten Fällen ist es aber im Hinblick auf eine Kombination von Transaktionen, die so behandelt werden, als würden sie miteinander in Verbindung stehen, auch wenn sie eigentlich keiner Einbehaltung der Quellensteuer unterliegen, möglich, dass Nicht-US-Inhaber der Besteuerung gemäß dieser Vorschriften unterfallen. Nicht-US-Inhaber sollten ihren Steuerberater bezüglich der Anwendbarkeit dieser Vorschriften, nachträglich veröffentlichter offiziellen Bestimmungen/Richtlinien und bezüglich jeglicher anderer möglicher alternativen Einordnung ihrer Wertpapiere für US-amerikanische Bundeseinkommensteuerzwecke zu Rate ziehen (siehe hierzu auch den Abschnitt „Besteuerung in den Vereinigten Staaten von Amerika - Ausschüttungsgleiche Zahlungen“ im Basisprospekt, der eine ausführlichere Darstellung der Anwendbarkeit des Abschnitts 871 (m) auf die Wertpapiere enthält).