Common use of CAUSAS DE TERMINACIÓN Clause in Contracts

CAUSAS DE TERMINACIÓN. “LAS PARTES” convienen que se podrá dar por terminado el presente convenio en los siguientes supuestos: Cuando “EL PATROCINADOR” de los recursos suspenda el suministro de estos, y se estará a lo previsto en el inciso a) numeral 1 de la Cláusula Sexta del presente convenio. Por “EL PATROCINADOR” en cualquier momento, siempre que cuente con la notificación formal a COFEPRIS donde se expongan los motivos de terminación anticipada de “EL PROTOCOLO”, si para su desarrollo haya requerido autorización por parte de esa autoridad. Que “LAS PARTES” lo acuerden por escrito, previo cumplimiento de los trámites que para tal efecto procedan. Que el plazo llegue a su término y “LAS PARTES” no renueven el presente Convenio por escrito antes de su vencimiento. Por caso fortuito o de fuerza mayor que impida el desarrollo del objeto del presente Convenio por un plazo mayor a 6 (seis) meses, para lo cual, “LAS PARTES” podrán estipular si se prorroga la vigencia en lo conducente, una vez que el caso fortuito o la fuerza mayor haya concluido. Por haberse cumplido el objeto del Convenio con anterioridad a que venza la vigencia del presente instrumento. Por haberse ejercido el presupuesto para los fines del objeto del presente Convenio con anterioridad a que venza la vigencia del presente instrumento. THIRTY-ONE. CAUSES FOR TERMINATION: “THE PARTIES” agree that this Agreement may be terminated in the following cases: When “THE SPONSOR” suspends supply of these resources, and this shall subject to the provisions in paragraph a) item 1 of Clause Six in this Agreement. By “THE SPONSOR” at any time, provided that COFEPRIS is formally notified of the reasons for the early termination of "THE PROTOCOL" if the authorization from this authority has been required for its execution. That “THE PARTIES” agree to this in writing, prior completion of the applicable formalities for this purpose. That the deadline expires and “THE PARTIES” do not renew this Agreement in writing before it expires. Due to an unforeseen event or force majeure that impedes the performance of the purpose of this Agreement for a period of more than 6 (six) months, for which “THE PARTIES” may agree to extend the deadline where applicable, once the unforeseen event or force majeure has ended. If the purpose of the Agreement has been fulfilled prior to the expiry of this instrument. If the budget for the purpose of this Agreement has been used prior to the expiration of this instrument. En cualquiera de los supuestos anteriores, “EL PATROCINADOR” y “LA CRO” se obligan a cubrir las aportaciones que se encuentran pendientes de liquidar, conforme al importe fijado en el Convenio. In any of the above events, "THE SPONSOR" and "THE CRO" undertake to cover pending contributions in accordance with the amount established in the Agreement. Asimismo, “EL PATROCINADOR” y “LA CRO” se compromete a reembolsar a “EL INSTITUTO” los gastos no recuperables, es decir, aquellas erogaciones por compra de bienes, contratación de personal, en que se haya incurrido para la ejecución de “EL PROTOCOLO”, siempre que éstos sean razonables, estén comprobados y se relacionen directamente con el presente convenio. In addition, "THE SPONSOR" and "THE CRO" undertakes to reimburse "THE INSTITUTE" for non-recoverable expenses, that is to say, those expenses for the purchase of goods, recruitment of personnel, incurred for the execution of "THE PROTOCOL", provided that they are reasonable, verified and directly related to this Agreement.

Appears in 1 contract

Samples: Research and Development

CAUSAS DE TERMINACIÓN. “LAS PARTES” convienen que se podrá dar por terminado el presente convenio en los siguientes supuestos: Cuando “EL PATROCINADOR” de los recursos suspenda el suministro de estos, y se estará a lo previsto en el inciso a) numeral 1 de la Cláusula Sexta del presente convenio. Por “EL PATROCINADOR” en cualquier momento, siempre que cuente con la notificación formal a COFEPRIS donde se expongan los motivos de terminación anticipada de “EL PROTOCOLO”, si para su desarrollo haya requerido autorización por parte de esa autoridad. Que “LAS PARTES” lo acuerden por escrito, previo cumplimiento de los trámites que para tal efecto procedan. Que el plazo llegue a su término y “LAS PARTES” no renueven el presente Convenio por escrito antes de su vencimiento. Por caso fortuito o de fuerza mayor que impida el desarrollo del objeto del presente Convenio por un plazo mayor a 6 (seis) meses, para lo cual, “LAS PARTES” podrán estipular si se prorroga la vigencia en lo conducente, una vez que el caso fortuito o la fuerza mayor haya concluido. Por haberse cumplido el objeto del Convenio con anterioridad a que venza la vigencia del presente instrumento. Por haberse ejercido el presupuesto para los fines del objeto del presente Convenio con anterioridad a que venza la vigencia del presente instrumento. THIRTY-ONETWO. CAUSES FOR TERMINATION: “THE PARTIES” agree that this Agreement may be terminated in the following cases: When “THE SPONSOR” suspends supply of these resources, and this shall subject to the provisions in paragraph a) item 1 of Clause Six in this Agreement. By “THE SPONSOR” at any time, provided that COFEPRIS is formally notified of the reasons for the early termination of "THE PROTOCOL" if the authorization from this authority has been required for its execution. That “THE PARTIES” agree to this in writing, prior completion of the applicable formalities for this purpose. That the deadline expires and “THE PARTIES” do not renew this Agreement in writing before it expires. Due to an unforeseen event or force majeure that impedes the performance of the purpose of this Agreement for a period of more than 6 (six) months, for which “THE PARTIES” may agree to extend the deadline where applicable, once the unforeseen event or force majeure has ended. If the purpose of the Agreement has been fulfilled prior to the expiry of this instrument. If the budget for the purpose of this Agreement has been used prior to the expiration of this instrument. En cualquiera de los supuestos anteriores, “EL PATROCINADOR” y “LA CRO” se obligan a cubrir las aportaciones que se encuentran pendientes de liquidar, conforme al importe fijado en el Convenio. In any of the above events, "THE SPONSOR" and "THE CRO" undertake to cover pending contributions in accordance with the amount established in the Agreement. Asimismo, “EL PATROCINADOR” y “LA CRO” se compromete a reembolsar a “EL INSTITUTO” los gastos no recuperables, es decir, aquellas erogaciones por compra de bienes, contratación de personal, en que se haya incurrido para la ejecución de “EL PROTOCOLO”, siempre que éstos sean razonables, estén comprobados y se relacionen directamente con el presente convenio. In addition, "THE SPONSOR" and "THE CRO" undertakes to reimburse "THE INSTITUTE" for non-recoverable expenses, that is to say, those expenses for the purchase of goods, recruitment of personnel, incurred for the execution of "THE PROTOCOL", provided that they are reasonable, verified and directly related to this Agreement.

Appears in 1 contract

Samples: Research and Development

CAUSAS DE TERMINACIÓN. “LAS PARTES” convienen que se podrá dar por terminado el presente convenio Convenio de Concertación en los siguientes supuestos: THIRTY-SECOND. CAUSES FOR TERMINATION: “THE PARTIES” hereby agree that this Collaboration Agreement may be terminated in the following circumstances: Cuando “EL PATROCINADOR” de los recursos suspenda el suministro de estos, y se estará a lo previsto en el inciso a) numeral 1 de la Cláusula Sexta sexta del presente convenioconvenio de Concertación. When "THE SPONSOR" suspends the supply of resources, in which case the provisions of paragraph a) point 1 of Clause six of this Collaboration Agreement shall apply. Por “EL PATROCINADOR” en cualquier momento, siempre que cuente con la notificación formal a COFEPRIS COFEPRIS, o sin causa o donde se expongan los motivos de terminación anticipada de “EL PROTOCOLO”, si para su desarrollo haya requerido autorización por parte de esa autoridad. By "THE SPONSOR" at any time, provided it provides COFEPRIS with formal notification, or for no cause or wherein the reasons for the early termination of "THE RESEARCH PROJECT" are stated, if the authorisation of that regulatory body was required in order to conduct the Research Project. Que “LAS PARTES” lo acuerden la terminación mutuamente por escrito, previo cumplimiento de los trámites que para tal efecto procedan. c) “THE PARTIES” mutually agree to a termination in writing. Que el plazo llegue a su término y “LAS PARTES” no renueven el presente Convenio de Concertación por escrito antes de su vencimiento. d) The Effective Term has been reached and “THE PARTIES” do not renew this Collaboration Agreement in writing before its expiry. Por caso fortuito o de fuerza mayor que impida el desarrollo del objeto del presente Convenio de Concertación por un plazo mayor a 6 30 (seistreinta) mesesdías, para lo cual, “LAS PARTES” podrán estipular si se prorroga la vigencia en lo conducente, una vez que el por caso fortuito o la fuerza mayor haya concluido. Por haberse cumplido el objeto del Convenio con anterioridad a que venza la vigencia del presente instrumento. Por haberse ejercido el presupuesto para los fines del objeto del presente Convenio con anterioridad a que venza la vigencia del presente instrumento. THIRTY-ONE. CAUSES FOR TERMINATION: “THE PARTIES” agree that this Agreement may be terminated in the following cases: When “THE SPONSOR” suspends supply of these resources, and this shall subject to the provisions in paragraph ae) item 1 of Clause Six in this Agreement. By “THE SPONSOR” at any time, provided that COFEPRIS is formally notified of the reasons for the early termination of "THE PROTOCOL" if the authorization from this authority has been required for its execution. That “THE PARTIES” agree to this in writing, prior completion of the applicable formalities for this purpose. That the deadline expires and “THE PARTIES” do not renew this Agreement in writing before it expires. Due to an unforeseen event circumstances or force majeure that impedes the performance of the purpose conduct of this Agreement Collaboration Agreement's purpose for a period of more longer than 6 thirty (six30) monthsdays, for in which case “THE PARTIES” may agree to extend stipulate if the deadline effective duration is extended, where applicable, once the unforeseen event circumstances or force majeure has ended. If the purpose of the Agreement has been fulfilled prior to the expiry A los efectos de este Convenio de Concertación, el Proyecto de investigación se considera completo después de la conclusión de todas las actividades requeridas por el Protocolo para todos los Participantes inscritos; recepción por parte del Patrocinador o CRO de todos los datos relevantes requeridos por el Protocolo, documentos de Proyectos de Investigación y Muestras Biológicas; y recepción de todos los pagos adeudados a cualquiera de las Partes. f) For purposes of this instrument. If Collaboration Agreement, the budget Research Project is considered complete after conclusion of all Protocol-required activities for the purpose all enrolled Participants; receipt by Sponsor or CRO of this Agreement has been used prior all relevant Protocol-required data, Research Project documents and Biological Samples; and receipt of all payments due to the expiration of this instrument. En cualquiera de los supuestos anteriores, “EL PATROCINADOR” y “LA CRO” se obligan a cubrir las aportaciones que se encuentran pendientes de liquidar, conforme al importe fijado en el Convenio. In any of the above events, "THE SPONSOR" and "THE CRO" undertake to cover pending contributions in accordance with the amount established in the Agreement. Asimismo, “EL PATROCINADOR” y “LA CRO” se compromete a reembolsar a “EL INSTITUTO” los gastos no recuperables, es decir, aquellas erogaciones por compra de bienes, contratación de personal, en que se haya incurrido para la ejecución de “EL PROTOCOLO”, siempre que éstos sean razonables, estén comprobados y se relacionen directamente con el presente convenio. In addition, "THE SPONSOR" and "THE CRO" undertakes to reimburse "THE INSTITUTE" for non-recoverable expenses, that is to say, those expenses for the purchase of goods, recruitment of personnel, incurred for the execution of "THE PROTOCOL", provided that they are reasonable, verified and directly related to this Agreementeither Party.

Appears in 1 contract

Samples: Convenio De Concertación

CAUSAS DE TERMINACIÓN. “LAS PARTES” convienen que se podrá dar por terminado el presente convenio Convenio en los siguientes supuestos: THIRTY- TWO. CAUSES FOR TERMINATION. The “PARTIES” agree that the Agreement may be terminated under any of the following circumstances: a) Cuando “EL PATROCINADOR” de los recursos suspenda el suministro de estos, y se estará a lo previsto en el inciso a) numeral 1 de la Cláusula Sexta del presente convenio. a) If the “SPONSOR” no longer provides funds, in which case the provision of Clause Six, Section 1, paragraph a), shall apply. b) Por “EL PATROCINADOR” en cualquier momento, siempre que cuente con la notificación formal a COFEPRIS donde se expongan los motivos de terminación anticipada de “EL PROTOCOLO”, si para su desarrollo haya requerido autorización por parte de esa autoridad. b) If the “SPONSOR” decides to terminate it, at any time, provided that it formally advises the COFEPRIS and explains the reasons for early termination of the “PROTOCOL”, if the COFEPRIS originally gave its authorization for the “PROTOCOL”. c) Que “LAS PARTES” lo acuerden por escrito, previo cumplimiento de los trámites que para tal efecto procedan. c) If the “PARTIES” so agree in writing. d) Que el plazo llegue a su término y “LAS PARTES” no renueven el presente Convenio por escrito antes de su vencimiento. d) If the effective term of the Agreement terminates and the “PARTIES” decide not to renew the Agreement in writing. e) Por caso fortuito o de fuerza mayor que impida el desarrollo del objeto del presente Convenio por un plazo mayor a 6 (seis) meses, para lo cual, “LAS PARTES” podrán estipular si se prorroga la vigencia en lo conducente, una vez que el por caso fortuito o la fuerza mayor haya concluido. Por haberse cumplido el objeto del Convenio con anterioridad a que venza la vigencia del presente instrumento. Por haberse ejercido el presupuesto para los fines del objeto del presente Convenio con anterioridad a que venza la vigencia del presente instrumento. THIRTY-ONE. CAUSES FOR TERMINATION: “THE PARTIES” agree that this Agreement may be terminated in e) In the following cases: When “THE SPONSOR” suspends supply event of these resources, and this shall subject to the provisions in paragraph a) item 1 an act of Clause Six in this Agreement. By “THE SPONSOR” at any time, provided that COFEPRIS is formally notified God or an event of the reasons for the early termination of "THE PROTOCOL" if the authorization from this authority has been required for its execution. That “THE PARTIES” agree to this in writing, prior completion of the applicable formalities for this purpose. That the deadline expires and “THE PARTIES” do not renew this Agreement in writing before it expires. Due to an unforeseen event or force majeure that impedes the hinders performance of the purpose of this Agreement for a period of more than 6 (six) months, for in which case the THE PARTIES” may agree decide whether to extend the deadline where applicable, effective term of the Agreement once the unforeseen act of God or event or of force majeure has ended. If the purpose of the Agreement has been fulfilled prior to the expiry of this instrument. If the budget for the purpose of this Agreement has been used prior to the expiration of this instrument. En cualquiera de los supuestos anteriores, “EL PATROCINADOR” y “LA CRO” se obligan a cubrir las aportaciones que se encuentran pendientes de liquidar, conforme al importe fijado en el Convenio. In any of the above events, "THE SPONSOR" and "THE CRO" undertake to cover pending contributions in accordance with the amount established in the Agreement. Asimismo, “EL PATROCINADOR” y “LA CRO” se compromete a reembolsar a “EL INSTITUTO” los gastos no recuperables, es decir, aquellas erogaciones por compra de bienes, contratación de personal, en que se haya incurrido para la ejecución de “EL PROTOCOLO”, siempre que éstos sean razonables, estén comprobados y se relacionen directamente con el presente convenio. In addition, "THE SPONSOR" and "THE CRO" undertakes to reimburse "THE INSTITUTE" for non-recoverable expenses, that is to say, those expenses for the purchase of goods, recruitment of personnel, incurred for the execution of "THE PROTOCOL", provided that they are reasonable, verified and directly related to this Agreementconcluded.

Appears in 1 contract

Samples: Research and Development