Common use of CAUSAS DE TERMINACIÓN Clause in Contracts

CAUSAS DE TERMINACIÓN. “LAS PARTES” convienen que se podrá dar por terminado el presente Convenio en los siguientes supuestos: THIRTY- TWO. CAUSES FOR TERMINATION. The “PARTIES” agree that the Agreement may be terminated under any of the following circumstances: a) Cuando “EL PATROCINADOR” de los recursos suspenda el suministro de estos, y se estará a lo previsto en el inciso a) numeral 1 de la Cláusula Sexta del presente convenio. a) If the “SPONSOR” no longer provides funds, in which case the provision of Clause Six, Section 1, paragraph a), shall apply. b) Por “EL PATROCINADOR” en cualquier momento, siempre que cuente con la notificación formal a COFEPRIS donde se expongan los motivos de terminación anticipada de “EL PROTOCOLO”, si para su desarrollo haya requerido autorización por parte de esa autoridad. b) If the “SPONSOR” decides to terminate it, at any time, provided that it formally advises the COFEPRIS and explains the reasons for early termination of the “PROTOCOL”, if the COFEPRIS originally gave its authorization for the “PROTOCOL”. c) Que “LAS PARTES” lo acuerden por escrito. c) If the “PARTIES” so agree in writing. d) Que el plazo llegue a su término y “LAS PARTES” no renueven el presente Convenio por escrito antes de su vencimiento. d) If the effective term of the Agreement terminates and the “PARTIES” decide not to renew the Agreement in writing. e) Por caso fortuito o de fuerza mayor que impida el desarrollo del objeto del presente Convenio por un plazo mayor a 6 (seis) meses, para lo cual, “LAS PARTES” podrán estipular si se prorroga la vigencia en lo conducente, una vez que por caso fortuito o fuerza mayor haya concluido. e) In the event of an act of God or an event of force majeure that hinders performance of the Agreement for more than 6 (six) months, in which case the “PARTIES” may decide whether to extend the effective term of the Agreement once the act of God or event of force majeure has concluded.

Appears in 1 contract

Sources: Research and Development

CAUSAS DE TERMINACIÓN. “LAS PARTES” convienen que se podrá dar por terminado el presente Convenio de Concertación en los siguientes supuestos: THIRTY- TWOTHIRTY-SECOND. CAUSES FOR TERMINATION. The : THE PARTIES” hereby agree that the this Collaboration Agreement may be terminated under any of in the following circumstances: a) : Cuando “EL PATROCINADOR” de los recursos suspenda el suministro de estos, y se estará a lo previsto en el inciso a) numeral 1 de la Cláusula Sexta sexta del presente convenioconvenio de Concertación. a) If When "THE SPONSOR" suspends the “SPONSOR” no longer provides fundssupply of resources, in which case the provision provisions of paragraph a) point 1 of Clause Six, Section 1, paragraph a), six of this Collaboration Agreement shall apply. b) . Por “EL PATROCINADOR” en cualquier momento, siempre que cuente con la notificación formal a COFEPRIS COFEPRIS, o sin causa o donde se expongan los motivos de terminación anticipada de “EL PROTOCOLO”, si para su desarrollo haya requerido autorización por parte de esa autoridad. b) If the “By "THE SPONSOR” decides to terminate it, " at any time, provided that it formally advises the provides COFEPRIS and explains with formal notification, or for no cause or wherein the reasons for the early termination of the “PROTOCOL”"THE RESEARCH PROJECT" are stated, if the COFEPRIS originally gave its authorization for authorisation of that regulatory body was required in order to conduct the “PROTOCOL”. c) Research Project. Que “LAS PARTES” lo acuerden la terminación mutuamente por escrito. c) If the THE PARTIES” so mutually agree to a termination in writing. d) . Que el plazo llegue a su término y “LAS PARTES” no renueven el presente Convenio de Concertación por escrito antes de su vencimiento. d) If the effective term of the Agreement terminates The Effective Term has been reached and the THE PARTIES” decide do not to renew the this Collaboration Agreement in writing. e) writing before its expiry. Por caso fortuito o de fuerza mayor que impida el desarrollo del objeto del presente Convenio de Concertación por un plazo mayor a 6 30 (seistreinta) mesesdías, para lo cual, “LAS PARTES” podrán estipular si se prorroga la vigencia en lo conducente, una vez que por caso fortuito o fuerza mayor haya concluido. e) In the event of an act of God Due to unforeseen circumstances or an event of force majeure that hinders performance impedes the conduct of the Agreement this Collaboration Agreement's purpose for more a period longer than 6 thirty (six30) monthsdays, in which case the THE PARTIES” may decide whether to extend stipulate if the effective term of the Agreement duration is extended, where applicable, once the act of God unforeseen circumstances or event of force majeure has concludedended. A los efectos de este Convenio de Concertación, el Proyecto de investigación se considera completo después de la conclusión de todas las actividades requeridas por el Protocolo para todos los Participantes inscritos; recepción por parte del Patrocinador o CRO de todos los datos relevantes requeridos por el Protocolo, documentos de Proyectos de Investigación y Muestras Biológicas; y recepción de todos los pagos adeudados a cualquiera de las Partes. f) For purposes of this Collaboration Agreement, the Research Project is considered complete after conclusion of all Protocol-required activities for all enrolled Participants; receipt by Sponsor or CRO of all relevant Protocol-required data, Research Project documents and Biological Samples; and receipt of all payments due to either Party.

Appears in 1 contract

Sources: Convenio De Concertación

CAUSAS DE TERMINACIÓN. “LAS PARTES” convienen que se podrá dar por terminado el presente Convenio convenio en los siguientes supuestos: THIRTY- TWO. CAUSES FOR TERMINATION. The “PARTIES” agree that the Agreement may be terminated under any of the following circumstances: a) Cuando “EL PATROCINADOR” de los recursos suspenda el suministro de estos, y se estará a lo previsto en el inciso a) numeral 1 de la Cláusula Sexta del presente convenio. a) If the “SPONSOR” no longer provides funds, in which case the provision of Clause Six, Section 1, paragraph a), shall apply. b) Por “EL PATROCINADOR” en cualquier momento, siempre que cuente con la notificación formal a COFEPRIS donde se expongan los motivos de terminación anticipada de “EL PROTOCOLO”, si para su desarrollo haya requerido autorización por parte de esa autoridad. b) If the “SPONSOR” decides to terminate it, at any time, provided that it formally advises the COFEPRIS and explains the reasons for early termination of the “PROTOCOL”, if the COFEPRIS originally gave its authorization for the “PROTOCOL”. c) Que “LAS PARTES” lo acuerden por escrito, previo cumplimiento de los trámites que para tal efecto procedan. c) If the “PARTIES” so agree in writing. d) Que el plazo llegue a su término y “LAS PARTES” no renueven el presente Convenio por escrito antes de su vencimiento. d) If the effective term of the Agreement terminates and the “PARTIES” decide not to renew the Agreement in writing. e) Por caso fortuito o de fuerza mayor que impida el desarrollo del objeto del presente Convenio por un plazo mayor a 6 (seis) meses, para lo cual, “LAS PARTES” podrán estipular si se prorroga la vigencia en lo conducente, una vez que por el caso fortuito o la fuerza mayor haya concluido. ePor haberse cumplido el objeto del Convenio con anterioridad a que venza la vigencia del presente instrumento. Por haberse ejercido el presupuesto para los fines del objeto del presente Convenio con anterioridad a que venza la vigencia del presente instrumento. THIRTY-ONE. CAUSES FOR TERMINATION: “THE PARTIES” agree that this Agreement may be terminated in the following cases: When “THE SPONSOR” suspends supply of these resources, and this shall subject to the provisions in paragraph a) In item 1 of Clause Six in this Agreement. By “THE SPONSOR” at any time, provided that COFEPRIS is formally notified of the reasons for the early termination of "THE PROTOCOL" if the authorization from this authority has been required for its execution. That “THE PARTIES” agree to this in writing, prior completion of the applicable formalities for this purpose. That the deadline expires and “THE PARTIES” do not renew this Agreement in writing before it expires. Due to an unforeseen event of an act of God or an event of force majeure that hinders impedes the performance of the purpose of this Agreement for a period of more than 6 (six) months, in for which case the THE PARTIES” may decide whether agree to extend the effective term deadline where applicable, once the unforeseen event or force majeure has ended. If the purpose of the Agreement once has been fulfilled prior to the act expiry of God or event this instrument. If the budget for the purpose of force majeure this Agreement has concludedbeen used prior to the expiration of this instrument. En cualquiera de los supuestos anteriores, “EL PATROCINADOR” y “LA CRO” se obligan a cubrir las aportaciones que se encuentran pendientes de liquidar, conforme al importe fijado en el Convenio. In any of the above events, "THE SPONSOR" and "THE CRO" undertake to cover pending contributions in accordance with the amount established in the Agreement. Asimismo, “EL PATROCINADOR” y “LA CRO” se compromete a reembolsar a “EL INSTITUTO” los gastos no recuperables, es decir, aquellas erogaciones por compra de bienes, contratación de personal, en que se haya incurrido para la ejecución de “EL PROTOCOLO”, siempre que éstos sean razonables, estén comprobados y se relacionen directamente con el presente convenio. In addition, "THE SPONSOR" and "THE CRO" undertakes to reimburse "THE INSTITUTE" for non-recoverable expenses, that is to say, those expenses for the purchase of goods, recruitment of personnel, incurred for the execution of "THE PROTOCOL", provided that they are reasonable, verified and directly related to this Agreement.

Appears in 1 contract

Sources: Research and Development

CAUSAS DE TERMINACIÓN. “LAS PARTES” convienen que se podrá dar por terminado el presente Convenio convenio en los siguientes supuestos: THIRTY- TWO. CAUSES FOR TERMINATION. The “PARTIES” agree that the Agreement may be terminated under any of the following circumstances: a) Cuando “EL PATROCINADOR” de los recursos suspenda el suministro de estos, y se estará a lo previsto en el inciso a) numeral 1 de la Cláusula Sexta del presente convenio. a) If the “SPONSOR” no longer provides funds, in which case the provision of Clause Six, Section 1, paragraph a), shall apply. b) Por “EL PATROCINADOR” en cualquier momento, siempre que cuente con la notificación formal a COFEPRIS donde se expongan los motivos de terminación anticipada de “EL PROTOCOLO”, si para su desarrollo haya requerido autorización por parte de esa autoridad. b) If the “SPONSOR” decides to terminate it, at any time, provided that it formally advises the COFEPRIS and explains the reasons for early termination of the “PROTOCOL”, if the COFEPRIS originally gave its authorization for the “PROTOCOL”. c) Que “LAS PARTES” lo acuerden por escrito, previo cumplimiento de los trámites que para tal efecto procedan. c) If the “PARTIES” so agree in writing. d) Que el plazo llegue a su término y “LAS PARTES” no renueven el presente Convenio por escrito antes de su vencimiento. d) If the effective term of the Agreement terminates and the “PARTIES” decide not to renew the Agreement in writing. e) Por caso fortuito o de fuerza mayor que impida el desarrollo del objeto del presente Convenio por un plazo mayor a 6 (seis) meses, para lo cual, “LAS PARTES” podrán estipular si se prorroga la vigencia en lo conducente, una vez que por el caso fortuito o la fuerza mayor haya concluido. ePor haberse cumplido el objeto del Convenio con anterioridad a que venza la vigencia del presente instrumento. Por haberse ejercido el presupuesto para los fines del objeto del presente Convenio con anterioridad a que venza la vigencia del presente instrumento. THIRTY-TWO. CAUSES FOR TERMINATION: “THE PARTIES” agree that this Agreement may be terminated in the following cases: When “THE SPONSOR” suspends supply of these resources, and this shall subject to the provisions in paragraph a) In item 1 of Clause Six in this Agreement. By “THE SPONSOR” at any time, provided that COFEPRIS is formally notified of the reasons for the early termination of "THE PROTOCOL" if the authorization from this authority has been required for its execution. That “THE PARTIES” agree to this in writing, prior completion of the applicable formalities for this purpose. That the deadline expires and “THE PARTIES” do not renew this Agreement in writing before it expires. Due to an unforeseen event of an act of God or an event of force majeure that hinders impedes the performance of the purpose of this Agreement for a period of more than 6 (six) months, in for which case the THE PARTIES” may decide whether agree to extend the effective term deadline where applicable, once the unforeseen event or force majeure has ended. If the purpose of the Agreement once has been fulfilled prior to the act expiry of God or event this instrument. If the budget for the purpose of force majeure this Agreement has concludedbeen used prior to the expiration of this instrument. En cualquiera de los supuestos anteriores, “EL PATROCINADOR” y “LA CRO” se obligan a cubrir las aportaciones que se encuentran pendientes de liquidar, conforme al importe fijado en el Convenio. In any of the above events, "THE SPONSOR" and "THE CRO" undertake to cover pending contributions in accordance with the amount established in the Agreement. Asimismo, “EL PATROCINADOR” y “LA CRO” se compromete a reembolsar a “EL INSTITUTO” los gastos no recuperables, es decir, aquellas erogaciones por compra de bienes, contratación de personal, en que se haya incurrido para la ejecución de “EL PROTOCOLO”, siempre que éstos sean razonables, estén comprobados y se relacionen directamente con el presente convenio. In addition, "THE SPONSOR" and "THE CRO" undertakes to reimburse "THE INSTITUTE" for non-recoverable expenses, that is to say, those expenses for the purchase of goods, recruitment of personnel, incurred for the execution of "THE PROTOCOL", provided that they are reasonable, verified and directly related to this Agreement.

Appears in 1 contract

Sources: Research and Development