TRADUCCIÓN Cláusulas de Ejemplo

TRADUCCIÓN. Para la interpretación legal de las condiciones impresas o escritas, de esta póliza, en todo caso, prevalecerá el texto en español.
TRADUCCIÓN. Las traducciones de estas condiciones generales son meramente informativas y no tienen carácter jurídico vinculante en todo el detalle de su redacción, teniendo validez únicamente su versión en español.
TRADUCCIÓN. PARA LA INTERPRETACIÓN LEGAL DE LAS CONDICIONES DE LA PÓLIZA, EN TODO CASO, PREVALECERÁ EL TEXTO EN ESPAÑOL.
TRADUCCIÓN. Bruselas, 18 de septiembre de 2017 Bruselas, 18 de septiembre de 2017 22 de septiembre de 2017
TRADUCCIÓN. “(D) según lo contemplado en el Acuerdo de Términos Comunes, la Compañía ha suscrito o pretende suscribir ciertos otros Documentos Financieros (según se definen en el Acuerdo de Términos Comunes), incluyendo un Acuerdo de Contribución de Capital (según se haya enmendado, corregido, complementado o modificado de cualquier forma de tiempo en tiempo, el “Acuerdo de Contribución de Capital”) por y entre el Agente Administrativo Global, Banco Santander–Chile, como Agente Chileno Colateral ( el “Agente Chileno Colateral”), la Compañía y cada Acreedor Subordinado, en virtud del cual los Acreedores Subordinados se comprometen a realizar ciertas Contribuciones en la forma de aportes de capital o Préstamos de Accionistas (según se definen en el mismo) sujeto a los Términos de Subordinación (según se definen más abajo).
TRADUCCIÓN. Las partes reconocen y aceptan que los Préstamos Subordinados bajo este acuerdo constituyen Préstamos de Accionistas (según la definición de dicho término contenida en el Acuerdo de Contribución de Capital). Los montos que se retiren de conformidad con el Acuerdo de Préstamos Subordinados deberán ser empleados para financiar, en parte, los costos y gastos incurridos o en que se incurra por o en nombre de la Compañía en relación con el Proyecto”.
TRADUCCIÓN. “15.8.1. Si una Parte no recibió el pago de conformidad a este Contrato, dicha Parte tendrá derecho a recibir cobros financieros gravados mensualmente sobre la suma no pagada durante el período de atraso. Con respecto al Contratista, se considerará que este plazo comienza a la Fecha Final para el Pago, independientemente de la fecha en la cual es emitido cualquier Certificado de Pago Provisional.
TRADUCCIÓN. Para la interpretación legal de las condiciones de la “PÓLIZA”, en todo caso, prevalecerá el texto en español. DEDUCIBLES En toda y cada pérdida o daño indemnizable bajo los términos de la “PÓLIZA”, se deducirán de la pérdida, los montos estipulados a continuación: Incendio y/x xxxx y explosión $10,000 Extensión de Cubierta 1% (Uno por ciento) del valor de la ubicación dañada con máximo de 150 (ciento cincuenta) DSMVDF Terremoto y erupción volcánica Fenómenos hidrimeteorológicos Deducible y coaseguro de acuerdo a la tarifa AMIS y a la zona sísmica correspondiente.
TRADUCCIÓN. Cada grupo de participantes tendrá un intérprete que realizará interpretación consecutiva/simultánea en función de las necesidades. Para la interpretación simultánea, los intérpretes poseerán el equipamiento técnico necesario.
TRADUCCIÓN. Para su comodidad, IDT puede proporcionarle una traducción de la versión en inglés de parte o de la totalidad del Acuerdo del usuario. No obstante, el significado de los términos, las condiciones y las expresiones incluidas en el presente acuerdo están sujetos a definiciones e interpretaciones en el idioma inglés. Si hubiera una discrepancia entre la versión en inglés y la versión en otro idioma, la versión en inglés será la que rija la relación con IDT. Es posible que alguna traducción proporcionada no exprese con precisión el contenido de la versión original en inglés.