BOLETÍN OFICIAL
BOLETÍN OFICIAL
DE LAS CORTES GENERALES
IX LEGISLATURA
00 xx xxxx xx 0000 Xxx. 000
Serie A:
ACTIVIDADES PARLAMENTARIAS
Autorización de Tratados y Convenios internacionales
110/000193 (CD) Convenio de las Naciones Unidas sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo, hecho en Nueva York el 11 de diciembre de 2008 y Declaración formulada por España en el momento de su firma.
La Mesa del Congreso de los Diputados, en su reunión del día xx xxx, ha acordado la publicación del asunto de referencia.
(110) Autorización de Convenios Internacionales 110/000193
AUTOR: Gobierno.
Convenio de las Naciones Unidas sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcial- mente marítimo, hecho en Nueva York el 11 de diciembre de 2008 y Declaración formulada por España en el momento de su firma.
Acuerdo:
Encomendar Dictamen a la Comisión de Asuntos Exte- riores y publicar en el Boletín Oficial de las Cortes Generales, estableciendo plazo para presentar pro- puestas, que tendrán la consideración de enmiendas a la totalidad o de enmiendas al articulado conforme al artí- culo 156 del Reglamento, por un período de quince días hábiles que finaliza el día 9 xx xxxxx de 2010.
En consecuencia se ordena la publicación en la Sección Cortes Generales del BOCG, de conformidad con lo establecido en el Acuerdo de las Mesas del Con-
greso de los Diputados y del Senado de 19 de diciembre de 1996.
Xxxxxxx del Congreso de los Diputados, 18 xx xxxx de 2010.—P. D. El Letrado Mayor de las Xxxxxx Xxxx- rales, Xxxxxx Xxxx Xxxxxxx.
CONVENIO DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL CONTRATO DE TRANSPORTE INTERNA- CIONAL DE MERCANCÍAS TOTAL O PARCIAL- MENTE MARÍTIMO, HECHO EN NUEVA YORK EL 11 DE DICIEMBRE DE 2008
Los Estados Parte en el presente Convenio,
Reafirmando su convicción de que el comercio internacional basado en la igualdad y el provecho mutuo constituye un factor importante en orden al fomento de las relaciones amistosas entre los Estados,
Convencidos de que la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional, al reducir o eliminar los obstáculos jurídicos que difi- cultan el curso del comercio internacional, contribuyen de modo notable a la cooperación económica universal entre todos los Estados sobre una base de igualdad, equidad e interés común, así como al bienestar de todos los pueblos,
Reconociendo la importante contribución efectuada por el Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas en materia de conocimientos de embarque, firmado en Bruselas el 25 xx xxxxxx de 1924, y por sus Protocolos, así como por el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, firmado en Ham- xxxxx el 31 xx xxxxx de 1978, a la armonización del derecho aplicable al transporte de mercancías por mar,
Conscientes de los avances tecnológicos y comer- ciales ocurridos desde que se aprobaron dichos conve- nios, y de la necesidad de consolidar y modernizar su régimen,
Advirtiendo que los cargadores y porteadores carecen de las ventajas que puede reportarles disponer de un régimen universal obligatorio que contribuya al buen funcionamiento de los contratos de transporte marítimo que prevean, asimismo, el empleo de otros modos de transporte,
Considerando que la aprobación de un régimen uni- forme aplicable al contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo, al pro- mover la seguridad jurídica y mejorar la eficiencia del transporte internacional de mercancías y al facilitar nuevas oportunidades de acceso a comerciantes y mer- cados anteriormente remotos, será un factor decisivo para el fomento del comercio y el desarrollo económico tanto nacional como internacional,
Han convenido en lo siguiente:
CAPÍTULO 1
Disposiciones generales
ARTÍCULO 1
Definiciones
A los efectos del presente Convenio:
1. Por «contrato de transporte» se entenderá todo contrato en virtud del cual un porteador se comprometa, a cambio del pago de un flete, a transportar mercancías de un lugar a otro. Dicho contrato deberá prever el transporte marítimo de las mercancías y podrá prever, además, su transporte por otros modos.
2. Por «contrato de volumen» se entenderá todo contrato de transporte que prevea el transporte de una determinada cantidad de mercancías en sucesivas remesas durante el período en él convenido. Para la determinación de la cantidad, el contrato podrá prever un mínimo, un máximo o cierto margen cuantitativo.
3. Por «transporte de línea regular» se entenderá el servicio de transporte que se ofrezca al público mediante anuncios o medios similares de publicidad y que incluya el transporte en buques que navegan con regularidad
entre puertos determinados y conforme a un calendario de fechas de navegación a disposición del público.
4. Por «transporte no regular» se entenderá todo transporte que no sea de línea regular.
5. Por «porteador» se entenderá la persona que celebre un contrato de transporte con un cargador.
6. a) Por «parte ejecutante» se entenderá la per- sona, distinta del porteador, que ejecute o se compro- meta a ejecutar alguna de las obligaciones del porteador previstas en un contrato de transporte respecto de la recepción, la carga, la manipulación, la estiba, el trans- porte, el cuidado, la descarga o la entrega de las mer- cancías, en la medida en que dicha persona actúe, directa o indirectamente, a instancia del porteador o bajo su supervisión o control.
b) El término «parte ejecutante» no incluye a per- sona alguna que sea directa o indirectamente contratada por el cargador, por el cargador documentario, por la parte controladora o por el destinatario, en lugar de por el porteador.
7. Por «parte ejecutante marítima» se entenderá toda parte ejecutante en la medida en que ejecute o se comprometa a ejecutar alguna de las obligaciones del porteador durante el período que medie entre la llegada de las mercancías al puerto de carga de un buque y su salida del puerto de descarga de un buque. Un transpor- tista interior o terrestre sólo será considerado parte eje- cutante marítima si lleva a cabo o se compromete a llevar a cabo sus actividades únicamente dentro de una xxxx xxxxxxxxx.
0. Por «cargador» se entenderá la persona que celebre un contrato de transporte con el porteador.
9. Por «cargador documentario» se entenderá la persona, distinta del cargador, que acepte ser designada como «cargador» en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte.
10. Por «tenedor» se entenderá:
a) La persona que esté en posesión de un docu- mento de transporte negociable; y, i) en caso de que el documento se haya emitido a la orden, esté identificada en dicho documento como el cargador o el destinatario, o como la persona a la que el documento haya sido debida- mente endosado; o ii) en caso de que el documento sea un documento a la orden endosado en blanco o se haya emitido al portador, sea su portador; o
b) La persona a la que se haya emitido o transfe- rido un documento electrónico de transporte negociable con arreglo a los procedimientos previstos en el párrafo 1 del artículo 9.
11. Por «destinatario» se entenderá la persona legitimada para obtener la entrega de las mercancías en virtud de un contrato de transporte o en virtud de un documento de transporte o de un documento electró- nico de transporte.
12. Por «derecho de control» sobre las mercancías se entenderá el derecho a dar instrucciones al porteador respecto de las mercancías en el marco del contrato de transporte, conforme a lo previsto en el capítulo 10.
13. Por «parte controladora» se entenderá la per- sona que con arreglo al artículo 51 esté legitimada para el ejercicio del derecho de control.
14. Por «documento de transporte» se entenderá el documento emitido por el porteador, en virtud de un contrato de transporte, que:
a) Xxxxxx que el porteador o una parte ejecutante ha recibido las mercancías con arreglo a un contrato de transporte; y
b) Pruebe o contenga un contrato de transporte.
15. Por «documento de transporte negociable» se entenderá el documento de transporte que indique mediante expresiones como «a la orden» o «nego- ciable», o mediante alguna otra fórmula apropiada a la que la ley aplicable al documento reconozca el mismo efecto, que las mercancías se han consignado a la orden del cargador, a la orden del destinatario o al portador del documento, y que no indique expresamente que se trata de un documento «no negociable».
16. Por «documento de transporte no negociable» se entenderá el documento de transporte que no sea negociable.
17. Por «comunicación electrónica» se entenderá la información generada, enviada, recibida o archivada por medios electrónicos, ópticos, digitales u otros medios análogos, con el resultado de que la informa- ción comunicada sea accesible para su ulterior con- sulta.
18. Por «documento electrónico de transporte» se entenderá la información consignada en uno o más mensajes emitidos por el porteador mediante comuni- cación electrónica, en virtud de un contrato de trans- porte, incluida la información lógicamente asociada al documento electrónico de transporte en forma de datos adjuntos o vinculada de alguna otra forma al mismo por el porteador, simultáneamente a su emisión o después de ésta, de tal modo que haya pasado a formar parte del documento electrónico de transporte, y que:
a) Xxxxxx que el porteador o una parte ejecutante ha recibido las mercancías con arreglo a un contrato de transporte; y
b) Pruebe o contenga un contrato de transporte.
19. Por «documento electrónico de transporte negociable» se entenderá el documento electrónico de transporte:
a) Que indique, mediante expresiones como «a la orden» o «negociable», o mediante alguna otra fórmula apropiada a la que la ley aplicable al documento reco- nozca el mismo efecto, que las mercancías se han con-
signado a la orden del cargador o a la orden del destina- tario, y que no indique expresamente que se trata de un documento «no negociable»; y
b) Cuyo empleo satisfaga los requisitos enun- ciados en el párrafo 1 del artículo 9.
20. Por «documento electrónico de transporte no negociable» se entenderá el documento electrónico de transporte que no sea negociable.
21. Por «emisión» de un documento electrónico de transporte negociable se entenderá su emisión por medio de procedimientos que aseguren que el docu- mento es susceptible de permanecer bajo control exclu- sivo desde su creación hasta que pierda su validez o eficacia.
22. Por «transferencia» de un documento electró- nico de transporte negociable se entenderá la transfe- rencia del control exclusivo sobre el documento.
23. Por «datos del contrato» se entenderá la infor- mación relativa al contrato de transporte o a las mer- cancías (incluidas las condiciones, anotaciones, firmas y endosos) que figure en un documento de transporte o en un documento electrónico de transporte.
24. Por «mercancías» se entenderán los géneros, los productos y los artículos de todo tipo que el por- teador se comprometa a transportar en virtud de un contrato de transporte, incluido el embalaje y todo con- tenedor o equipo auxiliar no facilitado por el porteador, o en su nombre.
25. Por «buque» se entenderá cualquier embarca- ción utilizada para transportar mercancías por mar.
26. Por «contenedor» se entenderá todo tipo de contenedor, plataforma o tanque portátil y cualquier otra unidad de carga similar utilizada para agrupar mer- cancías, así como todo equipo auxiliar de dicha unidad de carga.
27. Por «vehículo» se entenderá todo vehículo de transporte por xxxxxxxxx x xxxxxxxxxxx.
00. Por «flete» se entenderá la remuneración que ha de pagarse al porteador por el transporte de las mer- cancías con arreglo a un contrato de transporte.
29 Por «domicilio» se entenderá: a) el lugar donde una sociedad o cualquier otra persona jurídica o asociación de personas físicas o jurídicas tenga: i) su sede estatutaria, el lugar de constitución o su domicilio registral, según cuál resulte aplicable, ii) su adminis- tración central, o iii) su establecimiento principal, y
b) el lugar donde una persona física tenga su resi- dencia habitual.
30. Por «tribunal competente» se entenderá todo tribunal de un Estado Contratante que conforme a la normativa aplicable en ese Estado para el reparto interno de la competencia entre sus tribunales, goce de competencia para conocer de la controversia.
ARTÍCULO 2
Interpretación del presente Convenio
En la interpretación del presente Xxxxxxxx se ten- drán en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y de ase- gurar la observancia de la buena fe en el comercio inter- nacional.
de otra índole, que se inicie contra el cargador, el car- xxxxx documentario o sus subcontratistas, empleados, representantes o auxiliares.
CAPÍTULO 2
Ámbito de aplicación
ARTÍCULO 5
ARTÍCULO 3
Requisitos de forma
Cualquier notificación, confirmación, consenti- miento, pacto, declaración y demás comunicaciones a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 19, en los párrafos 1 a 0 xxx xxxxxxxx 00, xx xxx xxxxxxxxx x), x) x x) xxx xxxxxxx 1 del artículo 36, en el apartado b) del párrafo 4 del artículo 40, en el artículo 44, en el párrafo 3 del artículo 48, en el apartado b) del párrafo 1 del artículo 51, en el párrafo 1 del artículo 59, en los artí- culos 63 y 66, en el párrafo 2 del artículo 67, en el
párrafo 4 del artículo 75 yen los párrafos 2 y 5 del artículo 80 deberán hacerse por escrito. Podrán utili- zarse comunicaciones electrónicas para dicho fin, con tal de que se haga uso de tales medios con el consenti- miento del autor de la comunicación y de su destina- tario.
ARTÍCULO 4
Aplicabilidad de las exoneraciones y los límites de la responsabilidad
1. Cualquier disposición del presente Convenio que pueda prever una excepción para el porteador, o limitar su responsabilidad, será aplicable en cualquier procedimiento judicial o arbitral, ya se base en normas sobre responsabilidad contractual, extracontractual o de otra índole, que se inicie en relación con la pérdida, el daño o el retraso en la entrega de las mercancías objeto de un contrato de transporte, o por el incumpli- miento de cualquier otra obligación prevista en el pre- sente Convenio, contra:
a) El porteador o una parte ejecutante marítima;
b) El capitán, algún miembro de la tripulación o cualquier otra persona que preste servicios a bordo del buque; o
c) Los empleados del porteador o de una parte eje- cutante marítima.
2. Cualquier disposición del presente Convenio que pueda prever una excepción para el cargador o el cargador documentario será aplicable en cualquier pro- cedimiento judicial o arbitral, ya se base en normas sobre responsabilidad contractual, extracontractual o
Ámbito de aplicación general
1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 6, el pre- sente Convenio será aplicable a todo contrato de trans- porte en el que el lugar de la recepción y el lugar de la entrega estén situados en Estados diferentes, y en el que el puerto de carga de un transporte marítimo y el puerto de descarga de ese mismo transporte estén situados en Estados diferentes, siempre y cuando, de acuerdo con el contrato de transporte, alguno de los siguientes lugares esté situado en un Estado Contratante:
a) El lugar de la recepción;
b) El puerto de carga;
c) El lugar de la entrega; o
d) El puerto de descarga.
2. El presente Xxxxxxxx será aplicable sea cual fuere la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del destinatario o de cualquier otra parte interesada.
ARTÍCULO 6
Exclusiones específicas
1. El presente Convenio no será aplicable a los siguientes contratos en el transporte de línea regular:
a) Los contratos de fletamento; y
b) Otros contratos para la utilización de un buque o de cualquier espacio a bordo de un buque.
2. El presente Convenio no será aplicable a los contratos de transporte en el transporte no regular, salvo cuando:
a) No exista entre las partes un contrato xx xxxxx- mento ni otro contrato para la utilización de un buque o de cualquier espacio a bordo de un buque; y
b) Se haya emitido un documento de transporte o un documento electrónico de transporte.
ARTÍCULO 7
Aplicación a ciertas partes
No obstante lo dispuesto en el artículo 6, el presente Convenio será aplicable a las relaciones entre el por- teador y el destinatario, la parte controladora o el tenedor que no sea parte originaria en un contrato de fletamento ni en un contrato de transporte de los excluidos del ámbito de aplicación del presente Convenio. Sin embargo, el presente Xxxxxxxx no será aplicable a las relaciones entre las partes originarias en un contrato de transporte excluido de su ámbito de aplicación a tenor del artículo 6.
apartados a).ii) y c) del párrafo 1 del artículo 47, el documento electrónico de transporte ha perdido su efi- cacia o validez.
2. Los procedimientos exigidos en el párrafo 1 del presente artículo deberán figurar en los datos del con- trato y ser de fácil comprobación.
ARTÍCULO 10
Sustitución de un documento de transporte nego- ciable o de un documento electrónico de transporte negociable
CAPÍTULO 3
Documentos electrónicos de transporte
ARTÍCULO 8
Empleo y eficacia de los documentos electrónicos de transporte
A reserva de los requisitos enunciados en el presente Convenio:
a) Todo lo que deba figurar en un documento de transporte con arreglo a lo previsto en el presente Con- venio podrá ser consignado en un documento electró- nico de transporte, siempre y cuando la emisión y el subsiguiente empleo del documento electrónico de transporte se hagan con el consentimiento del porteador y del cargador; y
b) La emisión, el control exclusivo o la transfe- rencia del documento electrónico de transporte surtirá el mismo efecto que la emisión, la posesión o la trans- ferencia de un documento de transporte.
ARTÍCULO 9
Procedimientos para el empleo de los documentos electrónicos de transporte negociables
1. El empleo de un documento electrónico de transporte negociable deberá observar ciertos procedi- mientos que prevean:
a) El método para la emisión y la transferencia del documento al tenedor previsto;
b) Las medidas para asegurar que el documento electrónico de transporte negociable emitido conserve su integridad;
c) La forma en que el tenedor podrá probar su condición de tal; y
d) La forma en que se dará confirmación de que se ha realizado la entrega al tenedor, o de que, conforme a lo previsto en el párrafo 2 del artículo 10, o en los
1. Cuando se haya emitido un documento de trans- porte negociable y el porteador y el tenedor del docu- mento acuerden sustituirlo por un documento electró- nico de transporte negociable:
a) El tenedor deberá restituir al porteador el docu- mento de transporte negociable, o todos los originales, si se emitió más de uno;
b) El porteador deberá emitir al tenedor un docu- mento electrónico de transporte negociable que con- tenga la declaración de que dicho documento sustituye al documento de transporte negociable; y
c) A partir de ese momento, el documento de transporte negociable quedará privado de su eficacia o validez.
2. Cuando se haya emitido un documento electró- nico de transporte negociable y el porteador y el tenedor del documento acuerden sustituirlo por un documento de transporte negociable:
a) El porteador deberá emitir al tenedor, en lugar del documento electrónico, un documento de transporte negociable que contenga la declaración de que dicho documento sustituye al documento electrónico de trans- porte negociable; y
b) A partir de ese momento, el documento elec- trónico de transporte quedará privado de su eficacia o validez.
CAPÍTULO 4
Obligaciones del porteador
ARTÍCULO 11
Transporte y entrega de las mercancías
Con arreglo al presente Convenio, y de conformidad con lo estipulado en el contrato de transporte, el por- teador deberá transportar las mercancías hasta el lugar de destino y entregarlas al destinatario.
ARTÍCULO 12
Período de responsabilidad del porteador
1. El periodo de responsabilidad del porteador por las mercancías establecido en el presente Xxxxxxxx comienza en el momento en que el porteador o una parte ejecutante reciba las mercancías para su trans- porte y termina en el momento de su entrega.
2. a) Si la ley o los reglamentos aplicables en el lugar de la recepción exigen que las mercancías sean entregadas a una autoridad o a un tercero de quien el porteador pueda recogerlas, el período de responsabi- lidad del porteador comenzará cuando el porteador las recoja de dicha autoridad o tercero.
b) Si la ley o los reglamentos aplicables en el lugar de la entrega exigen que el porteador entregue las mer- cancías a una autoridad o a un tercero de quien el desti- natario pueda recogerlas, el período de responsabilidad del porteador terminará cuando las entregue a dicha autoridad o tercero.
3. Para la determinación del período de responsa- bilidad, las partes podrán estipular el momento y el lugar de la recepción y la entrega, pero será nula toda cláusula del contrato de transporte en la medida en que disponga que:
a) El momento de la recepción de las mercancías es posterior al inicio de la operación inicial de carga con arreglo al contrato de transporte; o
b) El momento de la entrega de las mercancías es anterior a la finalización de la operación final de des- carga con arreglo al contrato de transporte.
ARTÍCULO 13
Obligaciones específicas
1. Durante el periodo de su responsabilidad, defi- nido en el artículo 12, y a reserva de lo dispuesto en el artículo 26, el porteador deberá recibir, cargar, mani- pular, estibar, transportar, conservar, custodiar, des- cargar y entregar las mercancías con la diligencia y el cuidado debidos.
2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del pre- sente artículo, pero a reserva de lo dispuesto en el resto del capítulo 4 y en los capítulos 5 a 7, el porteador y el cargador podrán estipular que las «operaciones de carga, manipulación, estiba o descarga de las mercan- cías sean efectuadas por el cargador, el cargador docu- mentario o el destinatario. Dicha estipulación deberá constar en los datos del contrato.
ARTÍCULO 14
Obligaciones específicas aplicables al viaje por mar
El porteador estará obligado a obrar con la debida diligencia antes, al comienzo y durante el viaje por mar, para:
a) Poner y mantener el buque en adecuado estado de navegabilidad;
b) Tripular, armar y avituallar debidamente el buque, y mantenerlo así tripulado, armado y avituallado durante todo el viaje; y
c) Mantener las bodegas y demás partes del buque en donde se transporten las mercancías, así como todo contenedor por él suministrado y en cuyo interior o sobre el cual se transporten mercancías, en el estado adecuado para su recepción, transporte y conservación.
ARTÍCULO 15
Mercancías que puedan constituir un peligro
No obstante lo dispuesto en los artículos 11 y 13, el porteador o una parte ejecutante podrá negarse a recibir o a cargar las mercancías y podrá adoptar cualquier otra medida que sea razonable, así como descargarlas, des- truirlas o hacerlas inofensivas, si las mercancías consti- tuyen o puede razonablemente preverse que llegarán a constituir, durante el período de responsabilidad del porteador, un peligro real para las personas, los bienes o el medio ambiente.
ARTÍCULO 16
Sacrificio de las mercancías durante el viaje por mar
No obstante lo dispuesto en los artículos 11, 13 y 14, el porteador o una parte ejecutante podrá sacrificar mercancías durante el viaje por mar cuando ello sea razonable en aras de la seguridad común o para pro- teger de algún peligro vidas humanas u otros bienes que formen parte de la expedición.
CAPÍTULO 5
Responsabilidad del porteador por pérdida, daño o retraso
ARTÍCULO 17
Fundamento de la responsabilidad
1. El porteador será responsable de la pérdida o el daño de las mercancías, así como del retraso en su entrega, si el reclamante prueba que la pérdida, el daño
o el retraso, o el hecho o circunstancia que lo causó o contribuyó a causarlo, se produjo durante el período de responsabilidad del porteador definido en el capítulo 4.
2. El porteador quedará total o parcialmente exo- nerado de la responsabilidad establecida en el párrafo 1 del presente artículo si prueba que la causa o una de las causas de la pérdida, el daño o el retraso no es impu- table a su culpa ni a la culpa de ninguna de las personas mencionadas en el artículo 18.
3. El porteador quedará, asimismo, total o par- cialmente exonerado de la responsabilidad establecida en el párrafo 1 del presente artículo si, en vez de probar que está exento de culpa en los términos previstos en el párrafo 2 del presente artículo, prueba que uno o más de los siguientes hechos o circunstancias causó o con- tribuyó a causar la pérdida, el daño o el retraso:
a) Fuerza mayor;
b) Riesgos, peligros y accidentes del mar o de otras aguas navegables;
c) Guerra, hostilidades, conflicto armado, pira- tería, terrorismo, motines y tumultos;
d) Restricciones por cuarentena; injerencia o impedimentos imputables a autoridades públicas o gubernamentales, a dirigentes o a pueblos, incluida toda medida de detención, embargo o incautación no imputable al porteador ni a ninguna de las personas mencionadas en el artículo 18;
e) Huelgas, cierre patronal, interrupción del tra- bajo o reducción intencional del ritmo laboral;
f) Incendio a bordo del buque;
g) Xxxxxx ocultos que no puedan descubrirse obrando con la debida diligencia;
h) Acto u omisión del cargador, del cargador documentario, de la parte controladora o de cualquier otra persona por cuyos actos sea responsable el car- xxxxx o el cargador documentario conforme a los artículos 33 ó 34;
i) Xxxxx, manipulación, estiba o descarga de las mercancías efectuada con arreglo a un pacto concluido conforme a lo previsto en el párrafo 2 del artículo 13, salvo que el porteador o una parte ejecutante sea quien ejecute dicha tarea en nombre del cargador, del car- xxxxx documentario o del destinatario;
j) Pérdida de volumen o de peso, o cualquier otra pérdida o daño que sea imputable a la naturaleza o a un defecto, cualidad o vicio propio de las mercancías;
k) Insuficiencia o deficiencias del embalaje o del marcado de las mercancías, siempre y cuando no hayan sido efectuados por el porteador o en su nombre;
l) Salvamento o tentativa de salvamento de vidas en el mar;
m) Medidas razonables para salvar o intentar salvar bienes en el mar;
n) Medidas razonables para evitar o tratar de evitar daños al medio ambiente; u
o) Actos del porteador en el ejercicio de las facul- tades conferidas por los artículos 15 y 16.
4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del pre- sente articulo, el porteador será responsable de la tota- lidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si:
a) El reclamante prueba que la culpa del por- teador o de alguna de las personas mencionadas en el artículo 18 causó o contribuyó a causar el hecho o la circunstancia que el porteador alega en su descargo; o
b) El reclamante prueba que un hecho o circuns- tancia no enumerada en el párrafo 3 del presente artí- culo contribuyó a causar la pérdida, el daño o el retraso y el porteador no puede probar que ese hecho o circuns- tancia no es imputable su culpa ni a la culpa de ninguna de las personas mencionadas en el artículo 18.
5. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del pre- sente artículo, el porteador será también responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si:
a) El reclamante prueba que la pérdida, el daño o el retraso fue o es probable que haya sido total o par- cialmente causado por: i) el estado de innavegabilidad del buque; ii) las deficiencias en el armamento, el avituallamiento o la tripulación del buque; o iii) el hecho de que las bodegas u otras partes del buque en donde se transporten las mercancías, o de que algún contenedor suministrado por el porteador y sobre el cual o en cuyo interior se transportaron las mercancías, no estuviesen en las condiciones debidas para reci- birlas, transportarlas y conservarlas; y
b) El porteador no puede probar: i) que ninguno de los hechos o circunstancias mencionados en el apar- tado a) del párrafo 5 del presente artículo causó la pér- dida, el daño o el retraso; o ii) que cumplió con su obligación de obrar con la debida diligencia conforme a lo previsto en el artículo 14.
6. Cuando el porteador quede parcialmente exone- rado de su responsabilidad conforme a lo previsto en el presente artículo, deberá responder únicamente de aquella parte de la pérdida, el daño o el retraso que sea imputable al hecho o circunstancia del cual sea respon- sable con arreglo al presente artículo.
ARTÍCULO 18
Responsabilidad del porteador por actos ajenos
El porteador será responsable de todo incumpli- miento de sus obligaciones previstas en el presente Convenio que sea imputable a actos u omisiones de:
a) Cualquier parte ejecutante;
b) El capitán o algún miembro de la tripulación del buque;
c) Los empleados del porteador o de una parte ejecutante; o
d) Xxxxxxxxx otra persona que ejecute o se com- prometa a ejecutar alguna de las obligaciones del por- teador con arreglo al contrato de transporte, en la medida en que dicha persona actúe, directa o indirecta- mente, a instancia del porteador o bajo su supervisión o control.
ARTÍCULO 19
Responsabilidad de la parte ejecutante marítima
1. Toda parte ejecutante marítima quedará sujeta a las obligaciones y responsabilidades impuestas al por- teador con arreglo al presente Convenio y gozará de las exoneraciones y los límites de la responsabilidad que el Convenio reconoce al porteador cuando:
a) La parte ejecutante marítima haya, recibido las mercancías para su transporte en un Estado Contra- tante, o las haya entregado en un Estado Contratante, o haya ejecutado sus funciones respecto de las mercan- cías en un puerto situado en un Estado Contratante; y
b) El hecho causante de la pérdida, el daño o el retraso haya ocurrido: i) durante el período compren- dido entre la llegada de las mercancías al puerto de carga del buque y su salida del puerto de descarga del buque; ii) mientras las mercancías se hallaban bajo su custodia; o iii) en cualquier otro momento en la medida en que la parte ejecutante marítima estuviera participando en la ejecución de cualquiera de las activi- dades previstas en el contrato de transporte.
2. Si el porteador acepta asumir otras obligaciones además de las que le impone el presente Xxxxxxxx, o si acepta que los límites de su responsabilidad sean supe- riores a los establecidos en el presente Convenio, nin- guna parte ejecutante marítima quedará obligada por dicho pacto, a menos que haya aceptado expresamente tales obligaciones o límites.
3. Una parte ejecutante marítima será responsable del incumplimiento de sus obligaciones establecidas en el presente Convenio que se derive de los actos u omi- siones de cualquier persona a quien haya encomendado el cumplimiento de cualquiera de las obligaciones que incumban al porteador con arreglo al contrato de trans- porte, en iguales condiciones que las establecidas en el párrafo 1 del presente artículo.
4. Nada de lo dispuesto en el presente Xxxxxxxx impone responsabilidad alguna al capitán o demás miembros de la tripulación del buque ni a otros empleados del porteador o de una parte ejecutante xxxx- tima.
ARTÍCULO 20
Responsabilidad solidaria
1. Si el porteador y una o más partes ejecutantes marítimas son responsables de la pérdida o el daño de las mercancías, o del retraso en su entrega, su responsa- bilidad será solidaria, pero únicamente hasta los límites previstos en el presente Convenio.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 61, la indemnización total debida por todas las personas men- cionadas en el párrafo anterior no podrá exceder de los límites de la responsabilidad establecidos en el presente Convenio.
ARTÍCULO 21
Retraso
Hay retraso en la entrega cuando las mercancías no se han entregado en el lugar de destino indicado en el contrato de transporte dentro del plazo acordado.
ARTÍCULO 22
Cálculo de la indemnización
1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 59, la indemnización debida por el porteador por pérdida o daño de las mercancías será calculada tomando como referencia el valor que tengan esas mercancías en el lugar y en el momento de la entrega, determinados con- forme a lo dispuesto en el artículo 43.
2. El valor de las mercancías se determinará en función de su cotización en la bolsa de dichos productos o bienes o, en su defecto, de su precio xx xxxxxxx o, en defecto de ambos, por referencia al valor usual de mer- cancías de esa misma clase y calidad en el lugar de la entrega.
3. En caso de pérdida o daño de las mercancías, el porteador no estará obligado a pagar indemnización alguna que supere el límite resultante de lo previsto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo, salvo que haya convenido con el cargador en que la indemnización se calcule de un modo diferente, sin sobrepasar los límites establecidos en el capítulo 16.
ARTÍCULO 23
Aviso en caso de pérdida, daño o retraso
1. Salvo prueba en contrario, se presumirá que el porteador ha entregado las mercancías tal como apa- recen descritas en los datos del contrato, a menos que se dé aviso de la pérdida o el daño de las mercancías, con indicación de su naturaleza general, al porteador o a la parte ejecutante que las haya entregado, antes o en el momento mismo de efectuarse la entrega, o, si la pér-
dida o el daño no son aparentes, dentro de los siete días laborables siguientes a la entrega, donde la misma tenga lugar.
2. La omisión del aviso al porteador o a la parte ejecutante, previsto en el presente artículo, no afectará al derecho que exista, a tenor del presente Xxxxxxxx, a reclamar indemnización por la pérdida o el daño de las mercancías, ni a la asignación de la carga de la prueba que resulte del artículo 17.
3. El aviso previsto en el presente artículo no será necesario respecto de la pérdida o el daño que se haya constatado en el curso de una inspección conjunta de las mercancías efectuada por la persona a la que se haga la entrega y por el porteador o la parte ejecutante xxxx- tima cuya responsabilidad sea alegada.
4. No se deberá indemnización alguna por causa del retraso, salvo que se haya dado aviso al porteador de la pérdida debida al retraso dentro de los veintiún días naturales siguientes a la entrega de las mercan- cías.
5. Cuando, conforme a lo previsto en el presente artículo, se dé aviso a la parte ejecutante que haya rea- lizado la entrega de las mercancías, dicho aviso surtirá el mismo efecto que si se hubiera dado al porteador, y el aviso dado al porteador surtirá el mismo efecto que si se hubiera dado a una parte ejecutante marítima.
6. En caso de pérdida o daño, cierto o presunto, las partes interesadas en una controversia deberán darse mutuamente todas las facilidades que sean razonables para inspeccionar y valorar las mercancías, así como acceso a cualquier expediente o documento relativo al transporte de las mercancías.
CAPÍTULO 6
Disposiciones adicionales relativas a ciertas etapas del transporte
ARTÍCULO 24
Desvío xx xxxx
Cuando, con arreglo a la ley aplicable, un desvío xx xxxx constituya un incumplimiento de las obligaciones del porteador, dicho desvío no privará, por sí solo, al porteador o a una parte ejecutante marítima de ninguna exoneración o límite que pueda ser invocado con arreglo al presente Convenio, salvo en la medida de lo previsto en el artículo 61.
b) Las mercancías se transportan en o sobre con- tenedores o en o sobre vehículos adecuados para su transporte sobre cubierta, que viajen sobre cubiertas especialmente equipadas para el transporte de tales contenedores o vehículos; o
c) El transporte sobre cubierta se hace conforme a lo estipulado en el contrato de transporte, o conforme a la costumbre o los usos del comercio o a la práctica del tráfico.
2. El régimen de la responsabilidad del porteador enunciado en el presente Convenio será aplicable a la pérdida, el daño o el retraso en la entrega de las mer- cancías transportadas sobre cubierta conforme a lo pre- visto en el párrafo 1 del presente artículo, pero el por- teador no será responsable de la pérdida, el daño o el retraso en la entrega de las mercancías que resulte de alguno de los especiales riesgos que conlleva su trans- porte sobre cubierta, siempre que las mercancías se hayan transportado con arreglo a lo previsto en los apartados a) o c) del párrafo 1 del presente artículo.
3. Cuando las mercancías se hayan transportado sobre cubierta en casos distintos de los señalados por el párrafo 1 del presente artículo, el porteador será res- ponsable de la pérdida, el daño o el retraso en la entrega de las mercancías que sea exclusivamente imputable a su transporte sobre cubierta, no pudiendo en tal caso invocar las exoneraciones previstas en el artículo 17.
4. El porteador no podrá invocar el apartado c) del párrafo 1 del presente artículo frente a un tercero que haya adquirido de buena fe un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable, salvo que se especifique en los datos del contrato que las mercancías podrán ser transportadas sobre cubierta.
5. Si el porteador y el cargador acuerdan expresa- mente que las mercancías sean transportadas bajo cubierta, el porteador no tendrá derecho al beneficio de la limitación de su responsabilidad por la pérdida, el daño o el retraso en la entrega de las mercancías en la medida en que dicha pérdida, daño o retraso resulte de su transporte sobre cubierta.
ARTÍCULO 26
Transporte precedente o subsiguiente al transporte por mar
ARTÍCULO 25
Transporte sobre cubierta
1. Las mercancías sólo podrán transportarse sobre la cubierta de un buque si:
a) Así lo exige alguna norma aplicable;
Cuando la pérdida o el daño de las mercancías, o el hecho o circunstancia que haya ocasionado el retraso en su entrega, se haya producido durante el período de res- ponsabilidad del porteador, pero exclusivamente antes de ser cargadas las mercancías a bordo del buque, o exclusivamente después de ser descargadas las mercan- cías del buque, el régimen del presente Convenio no impedirá la aplicación de las disposiciones de otro ins-
trumento internacional que, al producirse dicha pérdida o daño, o dicho hecho o circunstancia causante del retraso:
a) Se habrían aplicado, a tenor del propio instru- mente a la totalidad o a una parte de los actos del por- teador en el caso de que el cargador hubiera celebrado con él un contrato separado directamente aplicable al segmento del transporte donde haya ocurrido la pérdida o el daño de las mercancías, o el hecho o la circuns- tancia causante del retraso en su entrega;
b) Regulen expresamente la responsabilidad del porteador, su limitación, o el plazo de que se disponga para el ejercicio de acciones; y
c) No puedan ser excluidas, a tenor del propio instrumento, por pacto contractual alguno, o no puedan serlo en detrimento del cargador.
CAPÍTULO 7
Obligaciones del cargador frente al porteador
ARTÍCULO 27
Entrega de las mercancías para su transporte
1. A falta de pacto en contrario en el contrato de transporte, el cargador deberá entregar las mercancías preparadas para su transporte. En cualquier caso, el car- xxxxx deberá entregar las mercancías acondicionadas de modo que puedan resistir el transporte previsto, incluidas las operaciones de carga, manipulación, estiba, sujeción o anclaje y descarga, y no causen daño alguno a personas o bienes.
2. El cargador deberá dar cumplimiento, con la diligencia y el cuidado debidos, a cualquier obligación que haya asumido por un pacto concluido conforme a lo previsto en el párrafo 2 del artículo 13.
3. Cuando un contenedor o un vehículo sea lle- nado por el cargador, éste deberá estibar, sujetar y anclar el contenido en el contenedor o vehículo, o sobre él, con la diligencia y el cuidado debidos, y de modo que no causen daño alguno a personas o bienes.
ARTÍCULO 28
Cooperación mutua entre el cargador y el porteador en el intercambio de información e instrucciones
El porteador y el cargador atenderán recíprocamente a toda solicitud de información o de las instrucciones requeridas para la manipulación y el transporte ade- cuados de las mercancías, si la información solicitada obra en poder de la parte requerida, o si ésta puede razonablemente dar dichas instrucciones, y el solici- tante no puede obtenerlas por algún otro conducto razonable.
ARTÍCULO 29
Obligación del cargador de facilitar información, instrucciones y documentos
1. El cargador deberá facilitar en el momento oportuno al porteador cualesquiera instrucciones, infor- mación y documentos relativos a las mercancías que éste no pueda razonablemente obtener por algún otro conducto y que puedan ser razonablemente necesarios para:
a) La manipulación y el transporte adecuados de las mercancías, incluidas las precauciones que deban ser adoptadas por el porteador o por una parte ejecu- tante; y
b) El cumplimiento por el porteador de las leyes y reglamentos o de cualquier otra exigencia de las autori- dades públicas relativa al transporte previsto, siempre y cuando el porteador haya notificado oportunamente al cargador cuáles son las instrucciones, la información y los documentos que necesita.
2. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará a ninguna obligación específica de facilitar instrucciones, información o documentos relativos a las mercancías en virtud de alguna norma legal o regla- mentaria o de cualquier otra exigencia de las autori- dades públicas aplicable al transporte previsto.
ARTÍCULO 30
Fundamento de la responsabilidad del cargador frente al porteador
1. El cargador será responsable de la pérdida o el daño sufrido por el porteador si éste prueba que dicha pérdida o daño fue causado por el incumplimiento por el cargador de sus obligaciones previstas en el presente Convenio.
2. Salvo respecto de la pérdida o del daño que sea imputable al cargador por el incumplimiento de sus obligaciones prescritas en el párrafo 2 del artículo 31 o en el artículo 32, el cargador quedará total o parcial- mente exonerado de su responsabilidad si la causa o una de las causas de la pérdida o del daño no es impu- table a su culpa ni a la culpa de ninguna de las personas mencionadas en el artículo 34.
3. Cuando el cargador quede parcialmente exo- nerado de su responsabilidad con arreglo al presente artículo, deberá responder únicamente de aquella parte de la pérdida o del daño que sea imputable a su culpa o a la culpa de alguna de las personas mencionadas en el artículo 34.
ARTÍCULO 31
Información requerida para formular los datos del contrato
1. El cargador deberá facilitar en el momento oportuno al porteador la información precisa reque- rida para la formulación de los datos del contrato y la emisión de los documentos de transporte o de los documentos electrónicos de transporte, incluidos los datos indicados en el párrafo 1 del artículo 36, así como el nombre de la parte que deba ser identificada como cargador en los datos del contrato, el nombre del destinatario, si lo hubiera, y el nombre de la per- sona a cuya orden se haya de emitir el documento de transporte o el documento electrónico de transporte, si la hubiera.
2. Se entenderá que el cargador garantiza la exac- titud de la información facilitada con arreglo al párrafo 1 del presente artículo en el momento de su recepción por el porteador. El cargador indemnizará al porteador por la pérdida o el daño que resulte de la inexactitud de dicha información.
ARTÍCULO 32
Normas especiales relativas a las mercancías peligrosas
Cuando, por razón de su naturaleza o características, las mercancías constituyan o pueda razonablemente preverse que llegarán a constituir un peligro para las personas, los bienes o el medio ambiente:
a) El cargador deberá informar oportunamente al porteador de la naturaleza o las características peli- grosas de las mercancías, antes de que xxxx entregadas al porteador o a una parte ejecutante. De no hacerlo así, y siempre que el porteador o la parte ejecutante no tenga conocimiento, por algún otro conducto, de su naturaleza o características peligrosas, el cargador será responsable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento de su obligación de informar; y
b) El cargador deberá marcar o etiquetar las mer- cancías peligrosas de conformidad con las leyes, los reglamentos y demás exigencias de las autoridades públicas que resulten aplicables durante cualquiera de las etapas del transporte de las mercancías que se haya previsto. De no hacerlo así, el cargador será respon- sable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento.
ARTÍCULO 33
Asunción por el cargador documentario
de los derechos y las obligaciones del cargador
1. El cargador documentario quedará sujeto a las obligaciones y responsabilidades impuestas al cargador a tenor del presente capítulo y del artículo 55 y gozará de los derechos y de las exoneraciones que el presente capítulo y el capítulo 13 reconocen al cargador.
2. El párrafo 1 del presente artículo no afectará a las obligaciones, las responsabilidades, los derechos o las exoneraciones del cargador.
ARTÍCULO 34
Responsabilidad del cargador por actos ajenos
El cargador será responsable de todo incumpli- miento de sus obligaciones previstas en el presente Convenio que sea imputable a actos u omisiones de cualquier persona, incluidos los subcontratistas, empleados, representantes y auxiliares, a quien haya encomendado el cumplimiento de cualquiera de sus obligaciones, pero el cargador no será responsable por los actos u omisiones del porteador ni de ninguna parte ejecutante que actúe en su nombre y a quien el cargador haya encomendado el cumplimiento de sus obliga- ciones.
CAPÍTULO 8
Documentos de transporte y documentos electrónicos de transporte
ARTÍCULO 35
Emisión del documento de transporte o del docu- mento electrónico de transporte
Salvo que el cargador y el porteador hayan conve- nido en no utilizar ni un documento de transporte ni un documento electrónico de transporte, o salvo que uti- lizar uno de esos documentos sea contrario a la cos- tumbre o los usos del comercio o a la práctica del trá- fico, al hacer la entrega de las mercancías para su transporte al porteador o a una parte ejecutante, el car- xxxxx, o, con el consentimiento de éste, el cargador documentario tendrá derecho a obtener del porteador, a opción del cargador:
a) Un documento de transporte no negociable o, a reserva de lo dispuesto en el apartado a) del artículo 8, un documento electrónico de transporte no nego- ciable; o
b) Un documento de transporte negociable o, a reserva de lo dispuesto en el apartado a) del artículo 8, un documento electrónico de transporte negociable
apropiado, salvo que el cargador y el porteador hayan convenido en no utilizar ni un documento de transporte negociable ni un documento electrónico de transporte negociable, o que utilizar uno de tales documentos sea contrario a la costumbre o los usos del comercio o a la práctica del tráfico.
ARTÍCULO 36
Datos del contrato
1. Los datos del contrato consignados en el docu- mento de transporte o en el documento electrónico de transporte que se menciona en el artículo 35 deberán incluir la siguiente información, conforme sea facili- tada por el cargador:
a) Una descripción de las mercancías adecuada para su transporte;
b) Las marcas distintivas requeridas para identi- ficar las mercancías;
c) El número de bultos o de unidades, o la can- tidad de mercancías; y
d) El peso de las mercancías, si el cargador lo facilita.
2. Los datos del contrato consignados en el docu- mento de transporte o documento electrónico de trans- porte que se menciona en el artículo 35 deberán tam- bién incluir:
a) Una indicación del estado y condición apa- rentes de las mercancías en el momento en que el por- teador o una parte ejecutante las reciba para transpor- tarlas;
b) El nombre y la dirección del porteador;
c) La fecha en la que el porteador o una parte eje- cutante recibió las mercancías, o en la que las mercan- cías fueron cargadas a bordo del buque, o en la que se haya emitido el documento de transporte o el docu- mento electrónico de transporte; y
d) Si el documento de transporte es negociable, el número de originales del documento de transporte negociable, de haberse emitido más de uno.
3. Los datos del contrato consignados en el docu- mento de transporte o documento electrónico de trans- porte que se menciona en el artículo 35 deberán además incluir:
a) El nombre y la dirección del destinatario, de haber sido ya designado por el cargador;
b) El nombre del buque, si se ha especificado en el contrato de transporte;
c) El lugar de la recepción y, de conocerlo el por- teador, el lugar de la entrega; y
d) El puerto de carga y el puerto de descarga, si se han especificado en el contrato de transporte.
4. A efectos del presente artículo, la fórmula
«estado y condición aparentes de las mercancías», que se emplea en el apartado a) del párrafo 2, se entenderá referida al estado y condición de las mercancías a la luz de:
a) Una inspección externa razonable de las mer- cancías según estén embaladas, efectuada en el momento en que el cargador las entregue al porteador o a una parte ejecutante; y
b) Cualquier inspección complementaria que el porteador o una parte ejecutante lleve a cabo antes de emitir el documento de transporte o documento electró- nico de transporte.
ARTÍCULO 37
Identidad del porteador
1. Cuando un porteador figure identificado por su nombre en los datos del contrato, cualquier otra infor- mación en el documento de transporte o en el docu- mento electrónico de transporte concerniente a la iden- tidad del porteador carecerá de eficacia en la medida en que sea incompatible con dicha identificación.
2. Si los datos del contrato no identifican a per- sona alguna como porteador conforme a lo exigido en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 36, pero indican que las mercancías fueron cargadas a bordo de un buque designado por su nombre, se presumirá que el propie- tario registral de ese buque es el porteador, salvo que dicho propietario pruebe que en el momento del trans- porte el buque era objeto de un contrato de arrenda- miento a casco desnudo, e identifique al arrendatario facilitando su dirección, en cuyo caso se presumirá que dicho arrendatario es el porteador. Alternativamente, el propietario registral podrá rebatir la presunción de que él es el porteador identificando al porteador e indicando su dirección. El arrendatario a casco desnudo podrá, a su vez, rebatir de igual modo la presunción de que él es el porteador:
3. Nada de lo dispuesto en el presente artículo
impedirá al reclamante probar que alguna otra persona, distinta de la identificada en los datos del contrato o conforme a lo previsto en el párrafo 2 del presente artí- culo, es el porteador.
ARTÍCULO 38
Firma
1. Todo documento de transporte deberá ser fir- mado por el porteador o por una persona que actúe en su nombre.
2. Todo documento electrónico de transporte deberá llevar la firma electrónica del porteador o de una persona que actúe en su nombre. Dicha firma electró- nica deberá identificar al firmante en relación con el
documento electrónico de transporte y deberá indicar que el porteador autoriza el documento electrónico de transporte.
ARTÍCULO 39
Deficiencias en los datos del contrato
1. La ausencia o inexactitud de uno o más de los datos del contrato indicados en los párrafos 1, 2 ó 3 del artículo 36 no afectará por sí sola a la naturaleza jurí- dica o la validez del documento de transporte o del documento electrónico de transporte.
2. Si los datos del contrato incluyen la fecha, pero sin aclarar su significado, se entenderá que esa fecha es:
a) La fecha en que todas las mercancías indicadas en el documento de transporte o en el documento elec- trónico de transporte fueron cargadas a bordo del buque, siempre que los datos del contrato indiquen que las mercancías han sido cargadas a bordo de un buque; o
b) La fecha en que el porteador o una parte ejecu- tante recibió las mercancías, cuando los datos del con- trato no indiquen que las mercancías han sido cargadas a bordo de un buque.
3. Si los datos del contrato no contienen indica- ción alguna sobre el estado y condición aparentes de las mercancías en el momento en que el porteador o una parte ejecutante las recibió, se entenderá que los datos del contrato indican que las mercancías estaban en buen estado y condición aparentes en el momento en que fueron recibidas por el porteador o una parte ejecu- tante.
ARTÍCULO 40
Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato
1. El porteador deberá formular reservas a la infor- mación mencionada en el párrafo 1 del artículo 36 al objeto de indicar que no responde de la exactitud de la información facilitada por el cargador, siempre y cuando:
a) Xxxx efectivamente que alguna declaración consignada en el documento de transporte o en el docu- mento electrónico de transporte es falsa o engañosa; o
b) Tenga motivos razonables para creer que alguna declaración consignada en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte es falsa o engañosa.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo, el porteador podrá formular reservas a la información mencionada en el párrafo 1 del artí-
culo 36, en las circunstancias y en la forma establecidas en los párrafos 3 y 4 del presente artículo, al objeto de indicar que no responde de la exactitud de la informa- ción facilitada por el cargador.
3. Cuando las mercancías no hayan sido entre- gadas para su transporte al porteador o a una parte eje- cutante dentro de un contenedor o de un vehículo cerrado, o cuando hayan sido entregadas en un conte- nedor o vehículo cerrado y el porteador o una parte eje- cutante las haya inspeccionado efectivamente, el por- teador podrá formular reservas a la información facilitada con arreglo a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 36, siempre y cuando:
a) No disponga de ningún medio materialmente practicable o comercialmente razonable para verificar la información facilitada por el cargador, en cuyo caso podrá indicar cuál es la información que no pudo veri- ficar; o
b) Tenga motivos razonables para creer que la información facilitada por el cargador es inexacta, en cuyo caso podrá insertar una cláusula indicando lo que razonablemente entienda por información exacta.
4. Cuando las mercancías sean entregadas para su transporte al porteador o a una parte ejecutante dentro de un contenedor o de un vehículo cerrado, el porteador podrá insertar reservas en los datos del contrato respecto de la información indicada en:
a) Los apartados a), b) o c) del párrafo 1 del artí- culo 36, siempre y cuando:
i) Ni el porteador ni una parte ejecutante hayan inspeccionado efectivamente las mercancías que viajen dentro del contenedor o del vehículo; y
ii) Ni el porteador ni una parte ejecutante tengan de otro modo conocimiento efectivo de su contenido antes de emitir el documento de transporte o el docu- mento electrónico de transporte; y
b) El apartado d) del párrafo 1 del artículo 36, siempre y cuando:
i) Ni el porteador ni una parte ejecutante hayan pesado el contenedor o vehículo, y el cargador y el por- teador no hubiesen acordado que dicho contenedor o vehículo sería pesado y su peso sería consignado en los datos del contrato; o
ii) No se disponga de medio alguno materialmente practicable o comercialmente razonable para verificar el peso del contenedor o vehículo.
ARTÍCULO 41
Valor probatorio de los datos del contrato
Salvo en la medida en que se hayan formulado reservas a los datos del contrato en las circunstancias y en la forma indicadas en el artículo 40:
a) Todo documento de transporte o documento electrónico de transporte establecerá la presunción, salvo prueba en contrario, de que el porteador recibió las mercancías conforme a lo indicado en los datos del contrato;
b) No se admitirá prueba alguna en contrario por parte del porteador respecto de lo indicado en los datos del contrato, cuando dichos datos figuren en:
i) Un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable que haya sido transferido a un tercero que haya obrado de buena fe; o
ii) Un documento de transporte no negociable del que se infiera que el documento ha de ser restituido para obtener la entrega de las mercancías y que haya sido transferido a un destinatario que haya obrado de buena fe;
c) No se admitirá prueba alguna en contrario por parte del porteador frente a un destinatario que haya obrado de buena fe en consideración a cualquiera de los siguientes datos del contrato que figuren en un docu- mento de transporte no negociable o en un documento electrónico de transporte no negociable:
i) Los datos del contrato mencionados en el párrafo 1 del artículo 36, cuando hayan sido facilitados por el porteador;
ii) El número, él tipo y el minero de identificación de los contenedores, aun cuando no el número de iden- tificación de su respectivo sello o precinto; y
iii) Los datos del contrato mencionados en el párrafo 2 del artículo 36.
ARTÍCULO 42
«Flete prepagado»
Si los datos del contrato contienen la expresión
«flete prepagado» o una fórmula análoga, el porteador no podrá hacer valer frente al tenedor ni frente al desti- natario el hecho de que el flete no haya sido pagado. El presente artículo no será aplicable si el tenedor o el des- tinatario es también el cargador.
CAPÍTULO 9
Entrega de las mercancías
ARTÍCULO 43
Obligación de aceptar la entrega
Cuando las mercancías hayan llegado a su destino, el destinatario que reclame su entrega con arreglo al contrato de transporte deberá aceptar la entrega de las mercancías en el momento, o dentro del plazo, y en el lugar estipulados en el contrato de transporte o, en defecto de dicho pacto, en el momento y en el lugar en que razonablemente cabría esperar la entrega a la vista de los términos del contrato, de la costumbre o los usos del comercio, de las prácticas del tráfico o de las cir- cunstancias del transporte.
ARTÍCULO 44
Obligación de confirmar la recepción
Cuando el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías lo solicite, el destinatario deberá confirmar la recepción de las mercancías entre- gadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de la entrega. Si el destinatario se niega a hacerlo, el porteador podrá denegar la entrega.
ARTÍCULO 45
Entrega en caso de no haberse emitido un docu- mento de transporte negociable ni un documento electrónico de transporte negociable
Cuando no se haya emitido un documento de trans- porte negociable ni un documento electrónico de trans- porte negociable:
a) El porteador deberá entregar las mercancías al destinatario en el momento y lugar indicados en el artículo 43. El porteador podrá denegar la entrega si la persona que alega ser el destinatario no se identifica debidamente como tal, al ser requerida para ello por el porteador;
b) De no figurar en los datos del contrato el nombre y la dirección del destinatario, la parte contro- ladora deberá facilitar al porteador dichos datos antes de que las mercancías lleguen a su lugar de destino o a su llegada a dicho lugar;
c) Xxx perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 48, si no puede efectuarse la entrega de las mercancías debido a que i) el destinatario, pese a haberle sido notificada su llegada, no reclama al por- teador la entrega de las mercancías en el momento o durante el plazo indicado en el artículo 43 tras la lle-
gada de las mismas al lugar de destino, ii) el porteador deniega la entrega por negarse la persona que alegue ser el destinatario a identificarse debidamente como tal, o iii) el porteador no consigue, tras un esfuerzo xxxx- nable, localizar al destinatario a fin de pedirle instruc- ciones para la entrega de las mercancías, el porteador podrá informar de ello a la parte controladora a fin de pedirle dichas instrucciones. Si, tras un esfuerzo xxxx- nable, el porteador no consigue localizar a la parte con- troladora, el porteador podrá informar de ello al car- xxxxx a fin de pedirle instrucciones para la entrega de las mercancías. Si, tras un esfuerzo razonable, el por- teador no consigue localizar ni a la parte controladora ni al cargador, el porteador podrá informar de ello al cargador documentario a fin de pedirle instrucciones para la entrega de las mercancías;
d) El porteador que haga entrega de las mercan- cías conforme a las instrucciones de la parte controla- xxxx, del cargador o del cargador documentario, a tenor de lo previsto en el apartado c) del presente artículo, quedará liberado de su obligación de entregar las mer- cancías con arreglo al contrato de transporte.
ARTÍCULO 46
Entrega en caso de haberse emitido un documento de transporte no negociable que deba ser restituido
Cuando se haya emitido un documento de transporte no negociable del que se infiera que el documento debe ser restituido para obtener la entrega de las mercan- cías:
a) El porteador deberá entregar las mercancías al destinatario en el momento y lugar indicados en el artí- culo 43 una vez que éste, al ser requerido para hacerlo, se haya identificado debidamente y haya restituido al porteador el documento de transporte no negociable. El porteador podrá denegar la entrega si, al ser requerida para ello, la persona que alegue ser el destinatario no se identifica debidamente como tal, y deberá denegar la entrega en caso de no serle restituido el documento no negociable. Cuando se haya emitido más de un original de dicho documento, la restitución de uno sólo será suficiente y los demás originales perderán su validez o eficacia;
b) Xxx perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 48, si no puede efectuarse la entrega de las mercancías debido a que i) el destinatario, pese a haberle sido notificada su llegada, no reclama al por- teador la entrega de las mercancías en el momento o durante el plazo indicado en el artículo 43 tras la lle- gada de las mismas al lugar de destino, ii) el porteador deniega la entrega por negarse la persona que alegue ser el destinatario a identificarse debidamente como tal o a restituir el documento, o iii) el porteador no con- sigue, tras un esfuerzo razonable, idealizar al destina- tario a fin de pedirle instrucciones para la entrega de las
mercancías, el porteador podrá informar de ello al car- xxxxx a fin de pedirle dichas instrucciones. Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar al cargador, el porteador podrá informar de ello al car- xxxxx documentario a fin de pedirle dichas instruc- ciones;
c) El porteador que haga entrega de las mercan- cías conforme a las instrucciones del cargador o del cargador documentario, a tenor de lo previsto en el apartado b) del presente artículo, quedará liberado de su obligación de entregar las mercancías con arreglo al contrato de transporte, independientemente de que el documento de transporte no negociable le haya sido restituido o no.
ARTÍCULO 47
Entrega en caso de haberse emitido un documento de transporte negociable o un documento electró- nico de transporte negociable
1. Cuando se haya emitido un documento de trans- porte negociable o un documento electrónico de trans- porte negociable:
a) El tenedor del documento de transporte. nego- ciable o del documento electrónico de transporte nego- ciable estará legitimado para obtener del porteador la entrega de las mercancías una vez que hayan llegado a su lugar de destino, en cuyo caso el porteador deberá entregarlas al tenedor en el momento y lugar indicados en el artículo 43:
i) Una vez que el tenedor haya restituido el docu- mento de transporte negociable y, si se trata de una de las personas mencionadas en el inciso i) del apartado a) del xxxxxxx 00 del artículo 1, una vez que dicho tenedor se haya identificado debidamente como tal; o
ii) Una vez que el tenedor del documento electró- nico de transporte negociable haya demostrado su con- dición de tal por los procedimientos indicados en el párrafo 1 del artículo 9;
b) El porteador deberá denegar la entrega si no se cumplen los requisitos enunciados en el inciso i) o en el inciso ii) del apartado a) del presente párrafo;
c) Cuando se haya emitido más de un original del documento de transporte negociable, y se haya indicado el número de originales emitidos en el documento, la restitución de uno sólo será suficiente y los demás ori- ginales perderán toda su validez o eficacia. De haberse utilizado un documento electrónico de transporte nego- ciable, dicho documento perderá toda su validez o efi- cacia al efectuarse la entrega de las mercancías al tenedor, conforme a los procedimientos indicados en el párrafo 1 del artículo 9.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 48, cuando el documento de transporte nego- ciable o el documento electrónico de transporte nego- ciable señale expresamente que las mercancías podrán ser entregadas sin necesidad de que se restituya el docu- mento de transporte o el documento electrónico de transporte emitido, se aplicarán las siguientes reglas:
a) Si no puede efectuarse la entrega de las mer- cancías debido a que i) el tenedor, pese a haberle sido notificada su llegada, no reclama al porteador la entrega de las mercancías en el momento o dentro del plazo indicado en el artículo 43 tras la llegada de las mismas al lugar de destino, ii) el porteador deniega la entrega por negarse la persona que alegue ser el tenedor a iden- tificarse debidamente como una de las personas men- cionadas en el inciso i) del apartado a) del xxxxxxx 00 del artículo 1, o iii) el porteador no consigue, tras un esfuerzo razonable, localizar al tenedor a fin de pedirle instrucciones para la entrega de las mercancías, el por- teador podrá informar de ello al cargador a fin de pedirle dichas instrucciones. Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar al cargador, el por- teador podrá informar de ello al cargador documentario a fin de pedirle instrucciones para la entrega de las mer- cancías;
b) El porteador que haga entrega de las mercan- cías conforme a las instrucciones del cargador o del cargador documentario, a tenor de lo previsto en el apartado a) del párrafo 2 del presente artículo, quedará liberado de su obligación de entregar las mercancías al tenedor con arreglo al contrato de transporte, indepen- dientemente de que el documento de transporte nego- ciable le haya sido restituido o no, o de que la persona que reclame la entrega en virtud de un documento elec- trónico de transporte negociable haya o no demostrado por los procedimientos mencionados en el párrafo 1 del artículo 9 su condición de tenedor;
c) La persona que haya dado instrucciones con arreglo al apartado a) del párrafo 2 del presente artículo deberá indemnizar al porteador por la pérdida que para él se derive del hecho de ser declarado responsable frente al tenedor con xxxxxxx xx xxxxxxxx x) xxx xxxxxxx 0 del presente artículo. El porteador podrá denegar el cumplimiento de las instrucciones si dicha persona no aporta la garantía adecuada que, a dicho respecto, le sea razonablemente pedida por el porteador;
d) Xxxx persona que adquiera la condición de tenedor de un documento de transporte negociable o de un documento electrónico de transporte negociable, una vez que el porteador haya hecho entrega de las mercancías conforme a lo previsto en el apartado b) del párrafo 2 del presente artículo, pero por efecto de un acuerdo contractual o de otra índole anterior a la entrega, adquirirá los derechos que contra el porteador se deriven del contrato de transporte, con excepción del derecho a la entrega de las mercancías;
e) No obstante lo dispuesto en los apartados b) y d) del párrafo 2 del presente artículo, el tenedor que adquiera tal condición después de la entrega, y que no tuviera ni hubiera podido razonablemente tener conoci- miento de dicha entrega en el momento en que adquirió la condición de tenedor, adquirirá los derechos incorpo- rados en el documento de transporte negociable o en el documento electrónico de transporte negociable. Cuando los datos del contrato incluyan el momento estimado de llegada de las mercancías, o indiquen cómo obtener información sobre si la entrega ha sido reali- zada o no, se presumirá que el tenedor tuvo o pudo razonablemente haber tenido conocimiento de la entrega de las mercancías en el momento en que adquirió su condición de tal.
ARTÍCULO 48
Mercancías pendientes de entrega
1. A los efectos del presente artículo, se estimará que las mercancías no han podido entregarse sólo si, tras su llegada al lugar de destino:
a) El destinatario no acepta la entrega de las mer- cancías, conforme a lo previsto en el presente capítulo, en el momento y lugar indicados en el artículo 43;
b) Ni la parte controladora, ni el tenedor, ni el car- xxxxx, ni el cargador documentario pueden ser locali- zados, o ninguno de ellos da al porteador instrucciones adecuadas conforme a lo previsto en los artículos 45, 46 y 47;
c) El porteador puede o debe denegar la entrega a tenor de lo dispuesto en los artículos 44, 45, 46 y 47;
d) El porteador no está autorizado para efectuar la entrega de las mercancías al destinatario, a tenor de lo dispuesto en la ley o en los reglamentos aplicables en el lugar donde se solicite la entrega; o
e) Al porteador le resulta, por algún otro motivo, imposible realizar la entrega de las mercancías.
2. Sin perjuicio de cualquier otro derecho que el porteador pueda tener frente al cargador, la parte con- troladora o el destinatario, cuando las mercancías no hayan podido entregarse, el porteador podrá adoptar, por cuenta y riesgo de la persona que tenga derecho a obtener su entrega, todas las medidas respecto de las mismas que las circunstancias puedan razonablemente requerir, incluidas las siguientes:
a) Almacenar las mercancías en algún lugar ade- cuado;
b) Desembalar las mercancías que vayan en con- tenedores o vehículos, o tomar otro tipo de medidas, aun cuando supongan el traslado de las mercancías; y
c) Obtener la venta de las mercancías o proceder a su destrucción de conformidad con las prácticas o los requisitos legales o reglamentarios que sean aplicables en el lugar donde las mercancías se encuentren.
3. El porteador sólo podrá hacer uso de sus facul- tades a tenor del párrafo 2 del presente artículo tras haber dado un aviso razonable de la medida, prevista, con arreglo a dicho párrafo, a la persona indicada en los datos del contrato como la persona a la que haya de notificarse la llegada de las mercancías en el lugar de destino, de haberse indicado alguna, así como al desti- natario, la parte controladora o el cargador, en ese orden y siempre y cuando el porteador conozca su identidad.
4. Si las mercancías se venden conforme a lo pre- visto en el apartado c) del párrafo 2 del presente artí- culo, el porteador deberá conservar el producto de la venta por cuenta de la persona que tenga derecho a la entrega de las mercancías, sin perjuicio de las deduc- ciones que corresponda hacer por, los gastos en que haya incurrido el porteador o por cualquier otra suma que le sea debida en relación con el transporte de las mercancías.
5. El porteador no será responsable de la pérdida o el daño que, las mercancías sufran mientras perma- nezcan sin entregar conforme a lo previsto en el pre- sente artículo, salvo que el reclamante pruebe que dicha pérdida o daño se debió a que el porteador no adoptó las medidas que habrían sido razonables, dadas las cir- cunstancias, para conservar las mercancías, y que el porteador sabía o debería haber sabido que dicha pér- dida o daño se produciría en caso de no adoptar tales medidas.
ARTÍCULO 49
Retención de las mercancías
Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afec- tará al derecho que, a tenor del contrato de transporte o de la ley aplicable, pueda corresponder al porteador o una parte ejecutante a retener las mercancías para garantizar el pago de las sumas que le sean debidas.
CAPÍTULO 10
Derechos de la parte controladora
ARTÍCULO 50
Ejercicio y contenido del derecho de control
1. El derecho de control sólo podrá ser ejercitado por la parte controladora y comprenderá únicamente:
a) El derecho a dar o modificar instrucciones rela- tivas a las mercancías que no constituyan una modifica- ción del contrato de transporte;
b) El derecho a obtener la entrega de las mercan- cías en algún puerto de escala o, respecto del transporte terrestre o interior, en algún lugar en ruta; y
c) El derecho a sustituir al destinatario por alguna otra persona, incluida la propia parte controladora.
2. El derecho de control existe durante todo el período de responsabilidad del porteador delimitado conforme a lo previsto en el artículo 12, y se extingue cuando dicho período finaliza.
ARTÍCULO 51
Identidad de la parte controladora y transferencia del derecho de control
1. Salvo en los casos previstos en los párrafos 2, 3 y 4 del presente artículo:
a) El cargador será la parte controladora, salvo que, al concluir el contrato de transporte, haya desig- nado parte controladora al destinatario, al cargador documentario o a alguna otra persona;
b) La parte controladora podrá transferir su derecho de control a otra persona. Dicha transferencia surtirá efecto frente al porteador en el momento en que le sea notificada por el transferente, momento a partir del cual la persona a quien se haya realizado la transfe- rencia pasará a ser la parte controladora; y
c) La parte controladora deberá identificarse debi- damente como tal en el momento de ejercitar su derecho de control.
2. Cuando se haya emitido un documento de trans- porte no negociable del que se infiera que el documento debe ser restituido para obtener la entrega de las mer- cancías:
a) El cargador será la parte controladora y podrá transferir el derecho de control a la persona designada en el documento como destinatario mediante la transfe- rencia a dicha persona del documento de transporte efectuada sin endoso. De haberse emitido más de un original del documento de transporte, deberán transfe- rirse todos ellos para transferir el derecho de control; y
b) Para poder ejercitar el derecho de control, la parte controladora deberá presentar el documento e identificarse debidamente como tal. De haberse emitido más de un original del documento, deberán presentarse todos los originales o, de lo contrario, no podrá ejerci- tarse el derecho de control.
3. Cuando se haya emitido un documento de trans- porte negociable:
a) El tenedor del documento o, de haberse emi- tido más de un original del documento, el tenedor de todos los originales será la parte controladora;
b) El tenedor podrá transferir el derecho de con- trol mediante la transferencia del documento de trans- porte negociable a otra persona efectuada de confor- midad con lo previsto en el artículo 57. De haberse emitido más de un original del documento, deberán transferirse a dicha persona todos los originales para que surta efecto la transferencia del derecho de control; y
c) Para ejercitar el derecho de control, el tenedor deberá presentar al porteador el documento de trans- porte negociable y, si se trata de una persona mencio- nada en el inciso i) del apartado a) del xxxxxxx 00 del artículo 1, habrá de identificarse debidamente como tal. De haberse emitido más de un original del documento, deberán presentarse todos los originales o, de lo con- trario, no podrá ejercitarse el derecho de control.
4. Cuando se haya emitido un documento electró- nico de transporte negociable:
a) El tenedor será la parte controladora;
b) El tenedor podrá transferir el derecho de con- trol mediante la transferencia del documento electró- nico de transporte negociable a otra persona efectuada por los procedimientos indicados en el párrafo 1 del artículo 9; y
c) Para ejercitar el derecho de control, el tenedor deberá probar su condición de tal por los procedi- mientos indicados en el párrafo 1 del artículo 9.
ARTÍCULO 52
Ejecución por el porteador de las instrucciones
1. A reserva de lo dispuesto en los párrafos 2 y 3 del presente artículo, el porteador deberá ejecutar las instrucciones mencionadas en el artículo 50, cuando:
a) La persona que las emita esté legitimada para ejercitar el derecho de control;
b) Las instrucciones puedan razonablemente ser ejecutadas, conforme a sus propios términos, en el momento de ser recibidas por el porteador; y
c) Su ejecución no interfiera con el curso normal de las operaciones del porteador, incluidas las prácticas que normalmente siga para realizar la entrega.
2. En cualquier caso, la parte controladora deberá reembolsar al porteador cualquier gasto razonable adi- cional en que éste incurra y deberá indemnizarle por toda pérdida o daño que pueda sufrir a causa de la eje- cución diligente de las instrucciones en el marco de lo previsto en el presente artículo, incluidas las indemni- zaciones que el porteador pueda verse obligado a pagar por la pérdida o el daño de otras mercancías transpor- tadas.
3. El porteador podrá exigir a la parte controladora que aporte una garantía que cubra los gastos adicio- nales, la pérdida o el daño que el porteador razonable-
mente prevea que puedan producirse por causa de la ejecución de las instrucciones que reciba en el marco del presente artículo. De no aportarse dicha garantía, el porteador podrá denegar la ejecución de las instruc- ciones.
4. La responsabilidad del porteador por la pérdida o el daño de las mercancías, o por el retraso en su entrega, que resulte de la no ejecución de las instruc- ciones de la parte controladora en incumplimiento de su obligación a tenor del párrafo 1 del presente artículo, se regirá por lo dispuesto en los artículos 17 a 23, y la cuantía de la indemnización que el porteador deba. pagar se regirá por lo dispuesto en los artículos 59 a 61.
ARTÍCULO 53
Validez de la entrega
Las mercancías que se entreguen siguiendo instruc- ciones dadas en consonancia con lo previsto en el párrafo 1 del artículo 52 se tendrán por entregadas en el lugar de destino, y les serán aplicables las disposiciones del capítulo 9 relativas a la entrega.
ARTÍCULO 54
Modificaciones del contrato de transporte
1. La parte controladora será la única persona legi- timada para acordar con el porteador alguna modifica- ción del contrato de transporte no prevista en los apar- tados b) y c) del párrafo 1 del artículo 50.
2. Cualquier modificación del contrato de trans- porte, incluidas las previstas en los apartados b) y c) del párrafo 1 del artículo 50, deberá hacerse constar en un documento de transporte negociable, en un documento de transporte no negociable que deba ser restituido o en un documento electrónico de transporte negociable, o, si lo solicita la parte controladora, deberá hacerse constar en un documento de transporte no negociable o en un documento electrónico de transporte no nego- ciable. En uno y otro caso, dichas modificaciones deberán ser firmadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 38.
ARTÍCULO 55
Obligación de dar información, instrucciones o documentos adicionales al porteador
1. La parte controladora deberá, de solicitarlo el porteador o una parte ejecutante, facilitar en el momento oportuno la información, las instrucciones o los docu- mentos relativos a las mercancías que el porteador pueda razonablemente necesitar para cumplir sus obli- gaciones a tenor del contrato de transporte, siempre que no hayan sido facilitados con anterioridad por el car-
xxxxx y el porteador no pueda razonablemente obte- nerlos por algún otro conducto.
2. Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar a la parte controladora, o si ésta no puede proporcionarle la información, las instrucciones o los documentos adecuados, recaerá en el cargador el deber de proporcionarlos. Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar al cargador, dicho deber recaerá en el cargador documentario.
ARTÍCULO 56
Autonomía contractual de las partes
Las partes en el contrato de transporte podrán apar- tarse de lo dispuesto en los apartados b) y c) del párrafo 1 y en el párrafo 2 del artículo 50, así como en el artículo 52. Las partes podrán, asimismo, restringir o excluir la posibilidad de transferir el derecho de control prevista en el apartado b) del párrafo 1 del artículo 51.
CAPÍTULO 11
Transferencia de derechos
ARTÍCULO 57
Casos en los que se ha emitido un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable
1. Cuando se haya emitido un documento de trans- porte negociable, su tenedor podrá transferir los dere- chos incorporados en el documento mediante la trans- ferencia del documento a otra persona:
a) Debidamente endosado a dicha persona o en blanco, si se trata de un documento a la orden; o
b) Sin endoso, si se trata de i) un documento al portador o endosado en blanco, o ii) un documento emitido a la orden de una persona determinada y la transferencia tiene lugar entre el primer tenedor del documento y dicha persona.
2. Cuando se haya emitido un documento electró- nico de transporte negociable, su tenedor podrá trans- ferir los derechos incorporados en el documento, tanto si se ha emitido simplemente a la orden como si se ha emitido a la orden de una persona determinada, mediante la transferencia del documento por los proce- dimientos indicados en el párrafo 1 del artículo 9.
ARTÍCULO 58
Responsabilidad del tenedor
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 55, un tenedor que no sea el cargador y que no ejercite
ningún derecho derivado del contrato de transporte, no asumirá responsabilidad alguna dimanante de dicho contrato por la sola razón de ser el tenedor.
2. Un tenedor que no sea el cargador, pero que ejercite algún derecho derivado del contrato de trans- porte, asumirá todas las responsabilidades que el con- trato le imponga, en la medida en que dichas responsa- bilidades estén consignadas en el documento de transporte negociable o en el documento electrónico de transporte negociable, o puedan ser determinadas a partir del mismo.
3. A los efectos de los párrafos 1 y 2 del presente artículo, se considerará que un tenedor, que no sea el cargador, no ha ejercitado derecho alguno derivado del contrato de transporte por la sola razón de:
a) Xxxxx acordado con el porteador, con arreglo al artículo 10, la sustitución de un documento de trans- porte negociable por un documento electrónico de transporte negociable o, a la inversa, de un documento electrónico de transporte negociable por un documento de transporte negociable; o
b) Xxxxx transferido sus derechos con arreglo al artículo 57.
CAPÍTULO 12
Límites de la responsabilidad
ARTÍCULO 59
Límites de la responsabilidad
1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 60 y en el párrafo 1 del artículo 61, la responsabilidad del por- teador por el incumplimiento de sus obligaciones con arreglo al presente Convenio estará limitada a 875 uni- dades de cuenta por bulto u otra unidad de carga, o a 3 unidades de cuenta por kilogramo de peso bruto de las mercancías que sean objeto de reclamación o litigio, si esta última cantidad es mayor, salvo cuando el cargador haya declarado el valor de las mercancías y esa declara- ción se haya incluido en los datos del contrato, o cuando el porteador y el cargador hayan acordado un límite superior al límite de responsabilidad establecido en el presente artículo.
2. Cuando las mercancías sean transportadas en o
sobre un contenedor, paleta u otro elemento de trans- porte análogo empleado para agruparlas, o en o sobre un vehículo, los bultos o unidades de carga enumerados en los datos del contrato como colocados en o sobre dicho elemento de transporte o vehículo serán conside- rados como tales. Si no figuran así enumeradas, las mercancías que vayan en o sobre dicho elemento de transporte o vehículo serán consideradas como una sola unidad de carga.
3. La unidad de cuenta a la que se hace referencia en el presente artículo es el derecho especial de giro
definido por el Fondo Monetario Internacional. Las cantidades mencionadas en el presente artículo deberán ser convertidas a la moneda de un Estado según el valor de dicha moneda en la fecha de la sentencia o xxx xxxxx, o en la fecha convenida por las partes. El valor de la moneda de un Estado Contratante que sea miembro del Fondo Monetario Internacional, expresado en derechos especiales de giro, deberá ser calculado según el método aplicado en la fecha que proceda por el Fondo Mone- tario Internacional para sus propias operaciones y tran- sacciones. El valor de la moneda de un Estado Contra- tante que no sea miembro del Fondo Monetario Internacional, expresado en derechos especiales de giro, deberá ser calculado según el método determinado por dicho Estado.
ARTÍCULO 60
Límites de la responsabilidad por la pérdida cau- xxxx por el retraso
A reserva de lo dispuesto en el párrafo 2 del artí- culo 61, la indemnización por pérdida o daño de las mercancías que sea imputable a retraso deberá ser cal- culada con arreglo al artículo 22 y la responsabilidad por la pérdida económica imputable a retraso estará limitada a una cantidad equivalente a dos veces y media el flete que se deba por el transporte de las mercancías retrasadas. La suma total que deba pagarse con arreglo al presente artículo y al párrafo 1 del artículo 59 no podrá exceder del límite que resulte aplicable con arreglo al párrafo 1 del artículo 59 en caso de pérdida total de las mercancías afectadas.
ARTÍCULO 61
Pérdida del derecho a invocar el límite de la responsabilidad
1. Ni, el porteador ni ninguna de las personas men- cionadas en el artículo 18 podrá limitar su responsabi- lidad con arreglo a lo dispuesto en el artículo 59, o con arreglo a lo estipulado en el contrato de transporte, si el reclamante prueba que la pérdida o el daño resultante del incumplimiento de alguna obligación del porteador con arreglo al presente Convenio es imputable a un acto u omisión personal de la persona que invoque el derecho a limitar su responsabilidad, cometido con la intención de causar dicha pérdida o daño, o temerariamente y a sabiendas de que la pérdida o el daño probablemente se produciría.
2. Ni el porteador ni ninguna de las personas men- cionadas en el artículo 18 podrá limitar su responsabi- lidad con arreglo a lo dispuesto en el artículo 60 si el reclamante prueba que el retraso en la entrega resultó de un acto u omisión personal de la persona que invoque el derecho a limitar su responsabilidad, cometido con la
intención de causar la pérdida resultante del retraso o temerariamente y a sabiendas de que dicha pérdida pro- bablemente se produciría.
CAPÍTULO 13
Ejercicio de acciones
ARTÍCULO 62
Plazo para el ejercicio de acciones
1. No se podrá entablar procedimiento judicial o arbitral alguno respecto de reclamaciones o controver- sias derivadas del incumplimiento de obligaciones esta- blecidas en el presente Convenio una vez transcurrido el plazo de dos años.
2. El plazo indicado en el párrafo 1 del presente artículo empezará a correr el día en que el porteador haya entregado las mercancías o, en el caso de que las mercancías no se hayan entregado o de que se entregue sólo una parte de las mismas, el último día en el que debiera haberse efectuado su entrega. El día en el que comience a correr dicho plazo no será computable a efectos de la determinación de su vencimiento.
3. Aun cuando haya expirado el plazo señalado en el párrafo 1 del presente artículo, cualquiera de las partes podrá ampararse, frente a las reclamaciones de la otra parte, en todo derecho del que disponga para opo- nerlo a título de excepción o con fines de compensa- ción.
ARTÍCULO 63
Prórroga del plazo para el ejercicio de acciones
El plazo establecido en el artículo 62 no será sus- ceptible de interrupción ni suspensión, pero la persona contra la que se dirija una reclamación podrá, en cual- quier momento durante el curso de dicho plazo, prorro- garlo mediante una declaración dirigida al reclamante. Dicho plazo podrá volver a ser prorrogado mediante una o más declaraciones equivalentes.
ARTÍCULO 64
Acción de repetición
Toda persona declarada responsable podrá ejercitar una acción de repetición después de expirado el plazo establecido en el artículo 62, siempre y cuando lo haga dentro del más largo de los plazos siguientes:
a) El plazo otorgado por la ley del foro en el que se entable el procedimiento; o
b) Un plazo de noventa días contados desde la fecha en que la persona que ejercite la acción de repeti-
ción haya satisfecho la reclamación o haya sido empla- zada respecto de la acción ejercitada contra ella, según lo que suceda primero.
ARTÍCULO 65
Acciones contra la persona identificada como porteador
Podrá entablarse una acción contra el arrendatario del buque o contra la persona identificada como por- teador con arreglo al párrafo 2 del artículo 37, aun des- pués de expirado el plazo fijado en el artículo 62, siempre y cuando la acción sea ejercitada dentro del más largo de los plazos siguientes:
a) El plazo otorgado por la ley del foro en el que se entable el procedimiento; o
b) Un plazo de noventa días contados desde la fecha en que se identifique al porteador o en que el pro- pietario registral o el arrendatario del buque haya reba- tido, conforme a lo previsto en el párrafo 2 del artí- culo 37, la presunción de que él es el porteador.
CAPÍTULO 14
Jurisdicción
ARTÍCULO 66
Acciones contra el porteador
A menos que el contrato de transporte contenga un acuerdo exclusivo de elección de foro que cumpla con lo prescrito en el artículo 67 o en el artículo 72, el demandante tendrá derecho a entablar un procedimiento judicial contra el porteador con arreglo al presente Con- venio:
a) Ante un tribunal competente en cuya jurisdic- ción esté situado uno de los siguientes lugares:
i) El domicilio del porteador;
ii) El lugar de la recepción de las mercancías acor- dado en el contrato de transporte;
iii) El lugar de la entrega de las mercancías acor- dado en el contrato de transporte; o
iv) El puerto donde las mercancías sean inicial- mente cargadas en un buque, o el puerto donde las mer- cancías sean finalmente descargadas del buque; o
b) Ante el tribunal competente o uno de los tribu- nales competentes que el cargador y el porteador hayan designado de común acuerdo para decidir sobre las reclamaciones que contra el porteador puedan surgir en el marco del presente Convenio.
ARTÍCULO 67
Acuerdos de elección de foro
1. La competencia de un tribunal designado con arreglo al apartado b) del artículo 66 sólo será exclusiva respecto de las controversias entre las partes en el con- trato si éstas así lo han pactado y el acuerdo que reco- nozca dicha competencia:
a) Forma parte de un contrato de volumen en el que están claramente indicados los nombres y las direc- ciones de las partes y que o bien i) ha sido individual- mente negociado, o bien ii) advierte de manera visible de la existencia de un acuerdo exclusivo de elección de foro, con especificación de las cláusulas o secciones del contrato de volumen que lo incluyen; y
b) Designa con claridad a los tribunales de un Estado Contratante, o a uno o más tribunales especí- ficos de un Estado Contratante.
2. Una persona que no sea parte en el contrato de volumen sólo quedará vinculada por un acuerdo exclu- sivo de elección de foro concertado con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, cuando:
a) El tribunal elegido esté situado en alguno de los lugares indicados en el apartado a) del artículo 66;
b) El acuerdo figure en el documento de trans- porte o en el documento electrónico de transporte;
c) Dicha persona haya sido adecuada y oportuna- mente informada sobre cuál es el tribunal ante el que debe entablarse la acción y sobre el carácter exclusivo de su competencia al respecto; y
d) La ley del tribunal que, conozca del caso prevea que dicha persona puede quedar obligada por un acuerdo exclusivo de elección de foro.
ARTÍCULO 68
Acciones contra la parte ejecutante marítima
El demandante tendrá derecho a entablar un proce- dimiento judicial contra una parte ejecutante marítima conforme al presente Convenio ante un tribunal compe- tente en cuya jurisdicción esté situado uno de los siguientes lugares:
a) El domicilio de dicha parte ejecutante xxxx- tima; o
b) El puerto donde dicha parte ejecutante xxxx- xxxx recibió las mercancías, el puerto donde hizo entrega de las mismas, o el puerto donde la parte ejecu- tante marítima llevó a cabo sus actividades respecto de las mercancías.
ARTÍCULO 69
Inexistencia de otros criterios de atribución de competencia adicionales
A reserva de lo dispuesto en los artículos 71 y 72, no se podrá entablar procedimiento alguno contra el por- teador o contra una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio ante un tribunal distinto de los indicados en los artículos 66 ó 68.
ARTÍCULO 70
Embargo preventivo y otras medidas cautelares
Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afec- tará a la competencia de un tribunal para adoptar medidas cautelares, incluido el embargo preventivo. Un tribunal de un Estado donde se haya adoptado una medida cautelar no gozará de competencia para conocer del fondo del litigio, salvo que:
a) Se cumplan los requisitos enunciados en el presente capítulo; o
b) Su competencia esté reconocida por algún con- venio internacional aplicable en dicho Estado.
ARTÍCULO 71
Acumulación y traslado de acciones
1. Salvo que se haya concluido un acuerdo exclu- sivo de elección de foro que sea vinculante con arreglo a los artículos 67 ó 72, de ejercitarse contra el porteador y contra una parte ejecutante marítima una única acción nacida del misma suceso, dicha acción sólo podrá ejer- citarse ante un tribunal determinado con arreglo a lo dispuesto tanto en el artículo 66 como en el artículo 68. De no existir tal tribunal, la acción podrá ejercitarse únicamente ante un tribunal designado conforme a lo previsto en el apartado b) del artículo 68, de existir alguno.
2. Salvo cuando exista un acuerdo exclusivo de elección de foro que sea vinculante con arreglo a los artículos 67 ó 72, un porteador o una parte ejecutante marítima que ejercite una acción declarativa de la inexistencia de responsabilidad o cualquier otra acción que prive a una persona de su derecho a elegir el foro con arreglo a lo previsto en los artículos 66 ó 68, deberá retirar dicha acción a instancia del demandado, una vez que éste haya elegido un tribunal con arreglo a lo pre- visto en los artículos 66 ó 68, según cual sea aplicable, ante el que pueda volverse a ejercitar la acción.
ARTÍCULO 72
Acuerdos posteriores al nacimiento de una contro- versia y jurisdicción en casos de comparecencia del demandado
1. Una vez surgida una controversia, las partes podrán convenir en resolverla ante cualquier tribunal competente.
2. Todo tribunal competente ante el que compa- rezca el demandado, sin impugnar su competencia de conformidad con la ley del foro, será competente para conocer de la controversia.
ARTÍCULO 73
Reconocimiento y ejecución
1. Toda resolución emitida por un tribunal que goce de competencia con arreglo al presente Xxxxxxxx deberá ser reconocida y ejecutada en otro Estado Con- tratante, de acuerdo con la ley de dicho Estado, siempre y cuando uno y otro Estado hayan efectuado una decla- ración conforme a lo previsto en el artículo 74.
2. Un tribunal podrá denegar el reconocimiento y la ejecución de una resolución judicial basándose en cualquier motivo para denegar ese reconocimiento o ejecución previsto en la ley del foro.
3. El presente capítulo no afectará a la aplicación de las normas de una organización regional de integra- ción económica que sea parte en el presente Convenio, en lo concerniente al reconocimiento o la ejecución de sentencias entre Estados miembros de dicha organiza- ción regional, con independencia de que dichas normas hayan sido adoptadas antes o después del presente Con- venio.
ARTÍCULO 74
Aplicación del capítulo 14
Sólo quedarán obligados por el presente capítulo aquellos Estados Contratantes que declaren, de confor- midad con lo previsto en el artículo 91, que sus normas serán obligatorias para ellos.
CAPÍTULO 15
Arbitraje
ARTÍCULO 75
Acuerdos de arbitraje
1. A reserva de lo dispuesto en el presente capí- tulo, las partes podrán pactar que toda controversia que pueda plantearse en relación con el transporte de las mercancías bajo el presente Convenio será sometida a arbitraje.
2. El procedimiento arbitral deberá tener lugar, a elección de la persona que dirija una reclamación contra el porteador, en:
a) Algún lugar designado al efecto en el acuerdo de arbitraje; o
b) Cualquier otro lugar situado en un Estado en donde se encuentre alguno de los lugares siguientes:
i) El domicilio del porteador;
ii) El lugar de la recepción de las mercancías acor- dado en el contrato de transporte;
iii) El lugar de la entrega de las mercancías acor- dado en el contrato de transporte; o
iv) El puerto donde las mercancías sean inicial- mente cargadas en un buque, o el puerto donde las mer- cancías sean finalmente descargadas del buque.
3. La designación del lugar del arbitraje efectuada en el acuerdo de arbitraje será vinculante respecto de cualquier controversia entre las partes que lo hayan pactado, siempre y cuando dicho acuerdo figure en un contrato de volumen que indique claramente los nom- bres y las direcciones de las partes y que:
a) Xxxx sido individualmente negociado; o
b) Advierta de manera visible de la existencia de un acuerdo de arbitraje, con especificación de las cláu- sulas o secciones del contrato de volumen en donde figure.
4. Una persona que no sea parte en el contrato de volumen sólo quedará vinculada por un acuerdo de arbitraje concertado con arreglo al párrafo 3 del pre- sente artículo cuando:
a) El lugar del arbitraje designado en el acuerdo esté situado en alguno de los lugares indicados en el apartado b) del párrafo 2 del presente artículo;
b) El acuerdo de arbitraje figure en el documento de transporte o en el documento electrónico de trans- porte;
c) Dicha persona haya sido adecuada y oportuna- mente informada sobre cuál es el lugar del arbitraje; y
d) La ley aplicable prevea que dicha persona puede quedar obligada por el acuerdo de arbitraje.
5. Se considerará que las disposiciones de los párrafos 1, 2, 3 y 4 del presente artículo forman parte de toda cláusula compromisoria o acuerdo de arbitraje, y se tendrá por nula cualquier estipulación de tal cláu- sula o pacto en la medida en que sea incompatible con lo dispuesto en dichos párrafos.
ARTÍCULO 76
Acuerdo de arbitraje en el transporte no regular
1. Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará a la eficacia de un acuerdo de arbitraje incluido en un contrato de transporte en el transporte no regular al cual sea aplicable el presente Convenio o las normas del presente Convenio por razón de:
a) La aplicación del artículo 7; o
b) La incorporación del régimen del presente Convenio en un contrato de transporte que, de otra manera, no estaría incluido en su ámbito de aplicación, voluntariamente realizada por las partes.
2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del pre- sente artículo, todo acuerdo de arbitraje que figure en un documento de transporte o documento electrónico de transporte al que sea aplicable el presente Convenio a tenor del artículo 7 se regirá por lo dispuesto en el presente capítulo, a no ser que dicho acuerdo:
a) Identifique a las partes en el contrato xx xxxxx- mento o en el contrato excluido del ámbito de aplica- ción del presente Convenio a tenor de lo dispuesto en su artículo 6, e indique la fecha de dicho contrato; e
b) Incorpore por remisión específica la cláusula compromisoria incluida en el contrato de fletamento o en el contrato excluido del ámbito de aplicación del presente Convenio.
ARTÍCULO 77
Acuerdo de arbitraje posterior al nacimiento de una controversia
No obstante lo dispuesto en el presente capítulo y en el capítulo 14, una vez surgida una controversia, las partes en ella podrán acordar resolverla por arbitraje en cualquier lugar.
ARTÍCULO 78
Aplicación del capítulo 15
Sólo quedarán obligados por el presente capítulo aquellos Estados Contratantes que declaren, de confor- midad con lo previsto en el artículo 91, que sus normas serán obligatorias para ellos.
CAPÍTULO 16
Validez de las cláusulas contractuales
ARTÍCULO 79
Disposiciones generales
1. Salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de trans- porte será nula en la medida en que:
a) Excluya o limite, directa o indirectamente, las obligaciones del porteador o de una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio;
b) Excluya o limite, directa o indirectamente, la. responsabilidad del porteador o de una parte ejecutante marítima por el incumplimiento de alguna de sus obliga-
ciones con arreglo al presente Convenio; o
c) Disponga la cesión al porteador, o a alguna de las personas mencionadas en el artículo 18, del bene- ficio del seguro de las mercancías.
2. Salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de trans- porte será nula en la medida en que:
a) Excluya, limite o aumente, directa o indirecta- mente, las obligaciones del cargador, del destinatario, de la parte controladora, del tenedor o del cargador documentario previstas en el presente Convenio; o
b) Excluya, limite o aumente, directa o indirecta- mente, la responsabilidad del cargador, del destinatario, de la parte controladora, del tenedor o del cargador documentario por el incumplimiento de sus obliga- ciones previstas en el presente Convenio.
ARTÍCULO 80
Normas especiales relativas a los contratos de volumen
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 79, en las relaciones entre el porteador y el cargador, todo contrato de volumen al que sea aplicable el presente Convenio podrá prever derechos, obligaciones o res- ponsabilidades mayores o menores que los prescritos en este último.
2. Toda condición que se aparte del régimen del presente Convenio conforme a lo previsto en el párrafo 1 del presente artículo, será vinculante únicamente cuando:
a) En el contrato de volumen conste de manera visible que incluye condiciones que se apartan del régimen del presente Convenio;
b) El contrato de volumen i) haya sido indivi- dualmente negociado, o ii) especifique de manera visible cuáles de sus cláusulas o secciones contienen tales condiciones;
c) Se dé al cargador la oportunidad de concertar un contrato de transporte cuyas condiciones sean con- formes al régimen del presente Convenio, sin que nin- guna de sus condiciones se aparte de dicho régimen al amparo del presente artículo, y se le dé aviso de dicha oportunidad; y
d) La condición que se aparte del régimen del pre- sente Convenio i) no sea incorporada al contrato por remisión a otro documento, ii) ni figure en un con- trato de adhesión, no sujeto a negociación.
3. Ninguna lista pública de precios y servicios del porteador, así como ningún documento de transporte, documento electrónico de transporte o documento similar, podrá ser considerado como un contrato de volumen a los efectos del párrafo 1 del presente artí- culo, pero en un contrato de volumen cabrá incorporar por remisión los términos de dichos documentos como condiciones del contrato.
4. El párrafo 1 del presente artículo no será apli- cable a los derechos y las obligaciones prescritas en los apartados a) y b) del artículo 14 y en los artículos 29 y 32, ni a la responsabilidad dimanante del incumpli- miento de alguna de dichas obligaciones o derivada de algún acto u omisión de los mencionados en el artí- culo 61.
5. Siempre que se cumplan los requisitos del párrafo 2 del presente artículo, las condiciones del con- trato de volumen que se aparten del régimen del pre- sente Convenio serán aplicables entre el porteador y una persona distinta del cargador si:
a) Xxxxx persona recibió información que indi- caba de manera visible que el contrato de volumen con- tenía tales condiciones y consintió expresamente en quedar vinculada por ellas; y
b) Su consentimiento no está recogido únicamente en una lista pública de precios y servicios del porteador, en un documento de transporte o en un documento elec- trónico de transporte.
6. La parte que invoque alguna condición que se aparte del régimen del presente Xxxxxxxx deberá probar que se cumplen todos los requisitos prescritos para su validez.
ARTÍCULO 81
Normas especiales relativas a los animales vivos y a algunas otras mercancías
No obstante lo dispuesto en el artículo 79 y sin per- juicio de lo dispuesto en el artículo 80, el contrato de transporte podrá excluir o limitar las obligaciones o la responsabilidad tanto del porteador como de una parte ejecutante marítima, siempre y cuando:
a) Las mercancías transportadas sean animales vivos, si bien dicha limitación o exclusión carecerá de efecto si el reclamante prueba que la pérdida o el daño de las mercancías o el retraso en su entrega son resul- tado de algún acto u omisión del porteador o de alguna de las personas mencionadas en el artículo 18, come- tido con la intención de causar la pérdida o el daño de las mercancías, o la pérdida derivada del retraso, o temerariamente y a sabiendas de que dicha- pérdida o daño, o la pérdida ocasionada por el retraso, probable- mente se produciría; o
b) El carácter o la condición de las mercancías transportadas, o las circunstancias y las condiciones en que se haya de efectuar su transporte sean tales que razonablemente justifiquen un acuerdo especial al res- pecto, siempre que el contrato dé transporte no se refiera a cargamentos comerciales ordinarios realizados en el curso de operaciones comerciales corrientes, y que no se haya emitido un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable para el transporte de dichas mercancías.
CAPÍTULO 17
Materias no reguladas por el presente Convenio
ARTÍCULO 82
Convenios internacionales aplicables al transporte de mercancías por otros modos de transporte
Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afec- tará a la aplicación de cualquiera de los siguientes con- venios internacionales, incluidas sus enmiendas futuras, que regulen la responsabilidad del porteador por pér- dida o daño de las mercancías y que se hallen en vigor en el momento en que el presente Convenio entre en vigor:
a) Cualquier convenio aplicable al transporte aéreo de mercancías en la medida en que dicho con- venio, de acuerdo con sus normas, sea aplicable a algún tramo del contrato de transporte;
b) Cualquier convenio aplicable al transporte de mercancías por carretera en la medida en que dicho convenio, de acuerdo con sus normas, sea aplicable al transporte de mercancías cargadas en un vehículo de transporte por carretera que sea transportado a bordo de un buque;
c) Cualquier convenio aplicable al transporte de mercancías por ferrocarril en la medida en que dicho convenio, de acuerdo con sus normas, sea aplicable al transporte marítimo de mercancías complementario del transporte por ferrocarril; o
d) Cualquier convenio aplicable al transporte de mercancías por vías navegables interiores en la medida
en que dicho convenio, de acuerdo con sus normas, sea aplicable al transporte de mercancías sin trasbordo por vías navegables interiores y por mar.
ARTÍCULO 83
Limitación global de la responsabilidad
Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afec- tará a la aplicación de cualquier convenio internacional o de las normas del derecho interno que regulen la limi- tación global de la responsabilidad de los propietarios de buques.
ARTÍCULO 84
Avería gruesa
Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afec- tará a la aplicación de las condiciones del contrato de transporte ni de las normas de derecho interno relativas a la liquidación de la avería gruesa.
ARTÍCULO 85
Pasajeros y su equipaje
El presente Convenio no se aplicará a los contratos de transporte de pasajeros y su equipaje.
ARTÍCULO 86
Daños causados por un accidente nuclear
No se incurrirá en responsabilidad alguna con arreglo al presente Convenio por el daño causado por un accidente nuclear si el explotador de una instalación nuclear es responsable de dicho daño:
a) Con arreglo al Convenio de París sobre respon- sabilidad civil en materia de energía nuclear, de 29 de julio de 1960, enmendado por su Protocolo adicional de 28 de enero de 1964 y por sus Protocolos de 16 de noviembre de 1982 y de 00 xx xxxxxxx xx 0000, x xx Xxxxxxxxxx xx Xxxxx sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares de 21 xx xxxx de 1963, enmendada por el Protocolo común, de 21 de septiembre de 1988, relativo a la aplicación de la Convención de Viena y del Convenio de París, así como por el Protocolo de Enmienda de la Convención de Viena de 1963 sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares, de 12 de septiembre de 1997, o al Convenio sobre indemniza- ción suplementaria por daños nucleares, de 12 de sep- tiembre de 1997, así como con arreglo a toda enmienda
de dichos convenios, o convenciones y a cualquier otro convenio o convención futura relativa a la responsabi- lidad del explotador de una instalación nuclear por
daños causados por un accidente nuclear; o
b) Con arreglo al derecho interno aplicable a la responsabilidad por tales daños, siempre que su régimen sea en todos los sentidos al menos igual de favorable para toda persona que pueda haber sufrido daños que el régimen del Convenio de París, el de la Convención de Viena o el del Convenio sobre indemnización suple- mentaria por daños nucleares.
CAPÍTULO 18
Disposiciones finales
ARTÍCULO 87
Depositario
El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Convenio.
ARTÍCULO 88
Firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión
1. El presente Convenio estará abierto a la firma de todos los Estados en Rotterdam (Países Bajos) el 23 de septiembre de 2009 y, después de esa fecha, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York.
2. El presente Convenio estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados signatarios.
3. El presente Convenio estará abierto a la adhe- sión de todo Estado que no sea signatario del mismo desde la fecha en que su texto quede abierto a la firma.
4. Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.
ARTÍCULO 89
Denuncia de otros convenios
1. Todo Estado que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio, o se adhiera a él, y que sea parte en el Convenio Internacional para la unificación de ciertas reglas en materia de conocimientos de embarque, fir- mado en Bruselas el 25 xx xxxxxx de 1924, en el Proto- colo por el que se modifica el Convenio Internacional para la unificación de ciertas reglas en materia de cono- cimientos de embarque, firmado en Bruselas el 23 de febrero de 1968, o en el Protocolo por el que se modi- fica el Convenio Internacional para la unificación de ciertas reglas en materia de conocimientos de embarque conforme fue modificado por el Protocolo del 23 de febrero de 1968, firmado en Bruselas el 21 de diciembre de 1979, deberá denunciar simultáneamente dicho Con- venio Internacional y su protocolo o protocolos de modificación en los que sea parte, mediante notifica- ción al respecto enviada al Gobierno de Bélgica que
incluya la declaración de que la denuncia surtirá efecto desde la fecha en que el presente Convenio entre en vigor para dicho Estado.
2. Todo Estado que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio, o se adhiera a él, y sea parte en el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías firmado en Hamburgo el 31 xx xxxxx de 1978, deberá denunciar simultáneamente dicho Convenio, mediante notificación al respecto enviada al Secretario General de las Naciones Unidas que incluya la declaración de que la denuncia surtirá efecto desde la fecha en que el presente Convenio entre en vigor para dicho Estado.
3. A los efectos del presente artículo, las ratifica- ciones, aceptaciones, aprobaciones o adhesiones efec- tuadas respecto del presente Convenio por Estados parte en los instrumentos enumerados en los párrafos 1 y 2 del presente artículo, que sean notificadas al deposi- tario después de que el presente Convenio haya entrado en vigor, no surtirán efecto basta que las denuncias de tales instrumentos que dichos Estados deban realizar hayan surtido efecto. El depositario del presente Con- venio consultará con el Gobierno de Bélgica, en su calidad de depositario de los instrumentos indicados en el párrafo 1 del presente artículo, a fin de lograr la nece- saria coordinación a este respecto.
ARTÍCULO 90
Reservas
No se podrán hacer reservas al presente Convenio.
ARTÍCULO 91
Procedimiento y efecto de las declaraciones
1. Las declaraciones permitidas por los artí- culos 74 y 78 podrán ser efectuadas en cualquier momento. Las declaraciones iniciales permitidas por el xxxxxxx 0 xxx xxxxxxxx 00, x xxx xx xxxxxxx 2 del artí- culo 93, deberán ser efectuadas en el momento de pro- cederse a la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. No cabrá efectuar ninguna otra declaración en el marco del presente Convenio.
2. Toda declaración efectuada en el momento de la firma deberá ser confirmada en el momento de la ratifi- cación, aceptación o aprobación.
3. Toda declaración y su confirmación deberán hacerse por escrito y deberán ser notificadas oficial- mente al depositario.
4. Toda declaración surtirá efecto simultánea- mente a la entrada en vigor del presente Convenio res- pecto del Estado que sea autor de la misma. No obs- tante, toda declaración que sea notificada oficialmente al depositario con posterioridad a dicha entrada en
vigor surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de seis meses a partir de la fecha de su recepción por el depositario.
5. Todo Estado que haga una declaración en el marco del presente Xxxxxxxx podrá retirarla en cual- quier momento mediante una notificación oficial que deberá enviar por escrito al depositario. El retiro o, cuando esté permitida, la modificación de una declara- ción surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de seis meses a partir de la fecha en que el depositario reciba la notificación al respecto.
ARTÍCULO 92
Aplicación a las unidades territoriales de los Estados
1. Todo Estado Contratante integrado por dos o más unidades territoriales en las que sea aplicable un régimen jurídico distinto en relación con las materias objeto del presente Convenio podrá declarar, en el momento de dar su firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión al presente Convenio, que éste será aplicable a todas sus unidades territoriales, o sólo a una o varias de ellas, y podrá en cualquier momento sustituir por otra su declaración original.
2. En esas declaraciones, que deberán notificarse al depositario, se hará constar expresamente a qué uni- dades territoriales será aplicable el Convenio.
3. Cuando un Estado Contratante haya declarado, conforme a lo previsto en este artículo, que el presente Convenio será aplicable a una o más de sus unidades territoriales, pero no a todas, se considerará, para los fines del presente Convenio, que todo lugar situado en una unidad territorial a la que el Convenio no sea apli- cable no está situado en un Estado Contratante.
4. Si un Estado Contratante no hace ninguna declaración conforme al párrafo 1 del presente artículo, el Convenio será aplicable a todas las unidades territo- riales de ese Estado.
ARTÍCULO 93
Participación de organizaciones regionales de integración económica
1. Toda organización regional de integración eco- nómica que esté constituida por Estados soberanos y que goce de competencia sobre ciertos asuntos que se rijan por el presente Convenio podrá igualmente firmar, rati- ficar, aceptar o aprobar el presente Convenio o adherirse a él. La organización regional de integración económica tendrá, en ese caso, los derechos y las obligaciones de un Estado Contratante en la medida en que goce de compe- tencia sobre algún asunto que se rija por el presente Con- venio. En toda cuestión respecto de la que, en el marco del presente Convenio, resulte relevante el número de
Estados Contratantes, la organización regional de inte- gración económica no contará como Estado Contratante que deba añadirse al número de sus Estados miembros que sean Estados Contratantes.
2. La organización regional de integración econó- mica deberá hacer, en el momento de la firma, ratifica- ción, aceptación, aprobación o adhesión, una declara- ción ante el depositario en la que se hagan constar los asuntos que se rijan por el presente Convenio respecto de los cuales sus Estados miembros le hayan transfe- rido su competencia. La organización regional de inte- gración económica notificará con prontitud al deposi- tario todo cambio en la distribución de las competencias indicada en dicha declaración, mencionando asimismo toda nueva competencia que le haya sido transferida.
3. Toda referencia que se haga en el presente Con- venio a un «Estado Contratante» o a los «Estados Con- tratantes» será igualmente aplicable a una organización regional de integración económica cuando el contexto así lo requiera.
ARTÍCULO 94
Entrada en vigor
1. El presente Xxxxxxxx entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de un año a partir de la fecha en que haya sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación, aceptación, apro- bación o adhesión.
2. Para cada Estado que llegue a ser Estado Con- tratante en el presente Convenio después de la fecha en que se haya depositado el vigésimo instrumento de rati- ficación, aceptación, aprobación o adhesión, el Con- venio entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de un año a partir de la fecha en que haya sido depositado el instrumento pertinente en nombre de ese Estado.
3. Cada Estado Contratante aplicará las disposiciones del presente Convenio a los contratos de transporte que se celebren en la fecha de entrada en vigor del Convenio res- pecto de ese Estado o después de esa fecha.
ARTÍCULO 95
Revisión y enmienda
1. De solicitarlo por lo menos un tercio de los Estados Contratantes, el Secretario General de las Naciones Unidas deberá convocar una conferencia de los Estados Contratantes en el presente Convenio para proceder a su revisión o enmienda.
2. Se entenderá que todo instrumento de ratifica- ción, aceptación, aprobación o adhesión que sea depo- sitado después de la entrada en vigor de una enmienda al presente Convenio se aplica al texto enmendado del Convenio.
ARTÍCULO 96
Denuncia del presente Convenio
1. Todo Estado Contratante podrá denunciar el presente Convenio en cualquier momento mediante notificación hecha por escrito al depositario.
2. La denuncia surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de un año contado desde la fecha en que la notificación haya sido recibida por el depositario. Cuando en la notificación se esta- blezca un plazo más largo, la denuncia surtirá efecto al expirar ese plazo, contado desde la fecha en que la noti- ficación haya sido recibida por el depositario.
Hecho en Nueva York el undécimo día de diciembre de dos mil ocho, en un solo original, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igual- mente auténticos.
En testimonio de lo cual, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respec- tivos Gobiernos, han firmado el presente Convenio.
CONVENIO DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL CONTRATO DE TRANSPORTE INTERNA- CIONAL DE MERCANCÍAS TOTAL O PARCIAL- MENTE MARÍTIMO, NUEVA YORK, 11 DE DICIEMBRE DE 2008
DECLARACIÓN:
Edita: Congreso de los Diputados
Xxxxx Xxxxxxxxxxxxx, x/x. 00000 Xxxxxx
Teléf.: 00 000 00 00. Fax: 00 000 00 00. xxxx://xxx.xxxxxxxx.xx
Imprime y distribuye: Imprenta Nacional BOE
Xxxxxxx xx Xxxxxxxxx, 00. 00000 Xxxxxx
Teléf.: 000 000 000. xxxx://xxx.xxx.xx
Depósito legal: M. 12.580 - 1961
«Para el caso de que el presente Convenio sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total
o parcialmente marítimo de la Comisión de las NNUU para el Derecho Mercantil Internacional, hecho en Nueva York el 11 de diciembre de 2008, sea extendido por el Xxxxx Unido a Gibraltar, el Xxxxx de España desea formular la siguiente Declaración:
1. Gibraltar es un territorio no autónomo de cuyas relaciones exteriores es responsable el Xxxxx Unido y que está sometido a un proceso de descolonización de acuerdo con las decisiones y resoluciones pertinentes de la Asamblea General de Naciones Unidas.
2. Las autoridades de Gibraltar tienen un carácter local y ejercen competencias exclusivamente internas que tienen su origen y fundamento en la distribución y atribución de competencias efectuadas por el Xxxxx Unido, de conformidad con lo previsto en su legisla- ción interna, en su condición de Estado soberano del que depende el citado territorio no autónomo.
3. En consecuencia, la eventual participación de las autoridades gibraltareñas en la aplicación del presente Convenio se entenderá realizada exclusiva- mente en el marco de las competencias internas de Gibraltar y no podrá considerarse que produce cambio alguno respecto de lo previsto en los dos párrafos pre- cedentes.
4. El procedimiento previsto en el Régimen rela- tivo a las autoridades de Gibraltar en el contexto de ciertos Tratados Internacionales (2007) acordado por España y el Xxxxx Unido el 19 de diciembre de 2007, que adjunto se acompaña (junto al ‘‘Régimen acordado relativo a las autoridades de Gibraltar en el contexto de los instrumentos de la UE y CE y Tratados conexos’’, de 19 xx xxxxx de 2000), se aplica al presente Con- venio.»