Jezici Primjeri odredbi

Jezici. Ovaj Sporazum sastavljen je u jednom izvorniku na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, islandskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki tekst jednako vjerodostojan. Съставено в Брюксел на втори март две хиляди и осемнадесета година. Hecho en Bruselas, el dos de marzo de dos mil dieciocho. V Bruselu dne druhého března dva tisíce osmnáct. Udfærdiget i Bruxelles den anden marts to tusind og atten. Geschehen zu Brüssel am zweiten März zweitausendachtzehn. Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta märtsikuu teisel päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δύο Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ. Done at Brussels on the second day of March in the year two thousand and eighteen. Fait à Bruxelles, le deux mars deux mille dix-huit. Sastavljeno u Bruxellesu drugog ožujka godine dvije tisuće osamnaeste. Fatto a Bruxelles, addì due marzo duemiladiciotto. Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada otrajā martā. Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų kovo antrą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizennyolcadik év március havának második napján. Magħmul fi Brussell, fit-tieni jum ta' Marzu fis-sena elfejn u tmintax. Gedaan te Brussel, twee maart tweeduizend achttien. Sporządzono w Brukseli dnia drugiego marca roku dwa tysiące osiemnastego. Feito em Bruxelas, em dois de março de dois mil e dezoito. Întocmit la Bruxelles la doi martie două mii optsprezece. V Bruseli druhého marca dvetisícosemnásť. V Bruslju, dne drugega marca leta dva tisoč osemnajst. Tehty Brysselissä toisena päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista. Som skedde i Bryssel den xxxxx xxxx år tjugohundraarton. Gjört í Brussel hinn annan dag marsmánaðar árið tvö þúsund og átján. За Европейския съюз Рог la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Europsku uniju Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen Fyrir hönd Evrópusambandsins За Исландия Por Islandia Za Island For Island Für Island Islandi nimel Για ...
Jezici. Ako izvješća o međunarodnom pretraživanju i izjave što se navode u članku 17., stavku 2. točki
Jezici a) Međunarodna prijava dostavljena prema članku 20. xxxx biti na jeziku na kojem je objavljena.
Jezici. Jezik na koji se može zahtijevati prijevod xxxx biti službeni jezik naznačenog xxxxx. Ako postoji više takvih jezika, prijevod xx xxxx zahtijevati ako je međunarodna prijava na jednom od njih. Ako postoji nekoliko službenih jezika, a prijevod xx xxxx dostaviti, podnositelj prijave može izabrati bilo koji od tih jezika. Bez obzira na prethodne odredbe iz ovog stavka, ako postoji nekoliko službenih jezika, ali nacionalni zakon propisuje za strance upotrebu jednog od tih jezika, može se zahtijevati prijevod na taj jezik.
Jezici. 1. Ovaj je Sporazum sastavljen u po dva primjerka na slje­ dećim jezicima: češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, katalonskom, latvijskom, litav­ skom, mađarskom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodo­ stojni.
Jezici. Izveštaji o međunarodnom rešeršu i izjave pomenute u članu 17(2)(a), ako nisu na engleskom jeziku, moraju se prevesti na engleski.
Jezici. Međunarodna prijava, dostavljena na osnovu člana 20, xxxx biti na jeziku na xxxx xx objavljena, s xxx da, ukoliko se taj jezik razlikuje od jezika na xxxx xx prijava podnesena, ona se, na zahtev naznačenog xxxxxx, xxxx dostaviti na jednom ili na oba ova jezika. Kad podnosilac prijave načini izričit zahtev iz člana 23(2) naznačenom zavodu pre nego je izvršeno dostavljanje predviđeno u članu 20, Međunarodni xxxx xx, na traženje podnosioca prijave ili naznačenog xxxxxx, odmah izvršiti dostavljanje xxx zavodu.
Jezici. (a) Ako je međunarodna prijava podnesena na kineskom, engleskom, francuskom, nemačkom, japanskom, ruskom ili španskom, ona se objavljuje na jeziku na xxxx xx podnesena.
Jezici. Jezik na koji se može tražiti prevod xxxx biti zvaničan jezik naznačenog xxxxxx. Ukoliko ima više takvih jezika, nikakav prevod se ne može tražiti ako je međunarodna prijava na jednom od tih jezika. Ako postoji više zvaničnih jezika, a prevod xx xxxx dostaviti, podnosilac prijave može izabrati bilo koji od ovih jezika. Bez obzira xx xxxx navedene odredbe ovog stava, ako postoji više zvaničnih jezika, ali nacionalni zakon propisuje korišćenje samo jednog jezika za strance, može se tražiti prevod na taj jezik. Za svrhe člana 22. i ovog pravila, sve izjave date na osnovu člana 10(1), i svi podaci dostavljeni na osnovu pravila 13bis.4 se smatraju, uz rezervu odredbe iz pravila 49.5(c), delom međunarodne prijave. Ni od jednog podnosioca prijave se ne može tražiti da koristi nacionalnu formu kada izvršava radnje pomenute u članu 22.