Opseg Primjeri odredbi

Opseg. A3.1 Sporazum reguliše kako Loopia postupa sa ličnim podacima Korisnika i opisuje kako će Loopia osigurati zaštitu podataka kroz teh- ničke i organizacione mere u skladu sa važećim zakonima o zaštiti podataka. A3.2 Svrha obrade korisničkih podataka je is- punjavanje ugovornih obaveza. A3.3 Ovaj sporazum ima prednost nad svim drugim sporazumima i odredbama koji se tiču obrade ličnih podataka. A4.1 Loopia može da vrši obradu ličnih podata- ka u ime i u skladu sa dokumentovanim instruk- cijama Korisnika. Sklapanjem ovog Sporazuma, Korisnik nalaže Loopii da može da vrši obradu ličnih podataka na sledeći način:
Opseg. Sljedeće odredbe vrijede u odnosu na ABC, koji je stavljen na raspolaganje kupcima ALSO Croatia d.o.o., Avenija Xxxxxxxxx Xxxxxxxx 40, 10 010 Zagreb.
Opseg. Ovi uvjeti i odredbe reguliraju odnose između kupaca (u daljnjem tekstu: "Kupci") i Sport- informacijske tehnologije d.o.o. (u daljnjem tekstu: "SportIT") i primjenjuju se na usluge i proizvode ukoliko su proglašeni primjenjivim i ne postoji odstupajući xxxxxx xxxxxx. Ako bilo koja odredba ovih općih uvjeta bude ili postane neučinkovita ili neprovediva, valjanost preostalih odredbi ostat će nepromijenjena. U ovom se slučaju ugovorne strane obvezuju postići sporazum koji se približava izvornoj odredbi.
Opseg. Kako bi se omogućilo da Korporacija ispunjava svoju svrhu i funkcije koje su joj povjerene, status, imuniteti, oslobođenja i povlastice navedeni u ovom članku dodjeljuju se Korporaciji na državnim područjima svake zemlje članice.
Opseg. 1.1. Ovi opći uvjeti nabave ("OUN") uređuju ugovorne odnose između: - svake pravne osobe (a) xxxx xx navedena/identificirana u Ugovoru (xxxx xx definiran u nastavku), na Narudžbi (xxxx xx definirana u nastavku) ili Ponudi (xxxx xx definirana u nastavku) xxxx sastavni dio čine ovi OUN i (b) u odnosu na koju Eurofins Scientific SE, osnovan prema zakonima Velikog Vojvodstva Luksemburga, sa sjedištem u 23, Xxx Xxxxxx, L-1526 Luxembourg, Veliko Vojvodstvo Luksemburga i upisan u Luksemburški registar trgovačkih društava pod brojem B16775, ima izravnu ili neizravnu kontrolu, što uključuje njegova ovisna društva, povezana društva i/ili druga društva koja čine grupu društava s Eurofins Scientific SE, pri čemu se podrazumijeva da je Eurofins Scientific SE izričito isključen iz opsega ovih OUN (“Eurofins”); i - njegovih dobavljača i/ili pružatelja usluga koji su navedeni/identificirani u Ugovoru, na Narudžbi ili u Ponudi (pojedinačno "Dobavljač"), a koji se aktiviraju u kontekstu svoje komercijalne aktivnosti. (u nastavku se Eurofins i Dobavljač pojedinačno nazivaju "Ugovorna strana", a zbirno "Ugovorne strane").
Opseg. Revizija će se provesti u skladu s Međunarodnim standardima revizije. Ti standardi zahtijevaju da revizor planira i obavi reviziju kako bi stekao razumno uvjerenje o tome da financijski izvještaji ne sadržavaju materijalno značajne pogrešne iskaze. Revizija uključuje ispitivanje, na temelju testa, dokaza koji podupiru iznose i objave u financijskim izvještajima. Revizija također uključuje ocjenu korištenih računovodstvenih načela i značajnih procjena rukovodstva, kao i ocjenu cjelokupne prezentacije financijskih izvještaja. U skladu s Međunarodnim revizijskim standardima, od revizora se očekuje da obrati posebnu pozornost na sljedeća pitanja, uključujući posebna pitanja za subjekte javnog sektora: Kako bi se revizijski rizik smanjio na prihvatljivo nisku razinu, u planiranju i obavljanju revizije revizor bi trebao razmotriti rizike materijalno značajnih pogrešnih prikaza u financijskim izvještajima koji su rezultat prijevare, kako to zahtijeva Međunarodni revizijski standard 240: Odgovornosti revizora u vezi s prijevarom u reviziji financijskih izvještaja. Prilikom osmišljavanja i provođenja revizijskih postupaka te pri ocjenjivanju i izvješćivanju o njihovim rezultatima revizor bi trebao prepoznati da neusklađenost subjekta sa zakonima i propisima može značajno utjecati na financijske izvještaje, kako to zahtijeva Međunarodni revizijski standard 250: Razmatranje zakona i propisa u reviziji financijskih izvještaja. Revizor bi trebao priopćiti revizijski relevantna pitanja u vezi s upravljanjem koja proizlaze iz revizije financijskih izvještaja onima koji su zaduženi za upravljanje subjektom, kako to zahtijeva Međunarodni revizijski standard 260: Komunikacija o pitanjima revizije s onima koji su zaduženi za upravljanje. Revizor bi trebao na odgovarajući način priopćiti onima koji su zaduženi za upravljanje i rukovodstvu sve nedostatke unutarnje kontrole koje je revizor identificirao u reviziji financijskih izvještaja, kako zahtijeva Međunarodni revizijski standard 265: Komunikacija o nedostacima unutarnje kontrole s onima koji su zaduženi za upravljanje. Kako bi se revizijski rizik smanjio na prihvatljivo nisku razinu, revizor bi trebao odrediti ukupne odgovore na procijenjene rizike na razini financijskih izvještaja, te osmisliti i provesti daljnje revizijske postupke kako bi odgovorio na procijenjene rizike na činjeničnoj razini, kako to zahtijeva Međunarodni revizijski standard 330: Odgovori revizora na procijenjene rizike. Kada određene aspekte poslovan...
Opseg. 3.1 Sporazum reguliše kako WSS INTERNET REŠENJA postupa sa ličnim podacima Korisnika i opisuje kako će WSS INTERNET REŠENJA osigurati zaštitu podataka kroz tehničke i organizacione mere u skladu sa važećim zakonima o zaštiti podataka.

Related to Opseg

  • Prekovremeni rad Članak 43.

  • PROGRAM PUTOVANJA PO ZAHTEVU PUTNIKA I POJEDINAČNE USLUGE 15.1. Program putovanja po zahtevu Putnika: Individualno putovanje (dalje: Program po zahtevu) Putnika jeste kombinacija dve ili više usluga, kao i višednevni boravak koji uključuje samo uslugu smeštaja u određenim terminima, koji se ne nalazi u ponudi Organizatora, odnosno koji Organizator nije prethodno objavio, već ga je sačinio po zahtevu Putnika. Na Program po zahtevu, analogno se primenjuju odredbe prethodnih tačaka ovih Opštih uslova, ako ovom tačkom nije drugačije regulisano. Putnik ima pravo da odustane od Ugovora, o čemu xx xxxxx, pismeno izvestiti Organizatora. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno u odnosu na ukupnu cenu zahtevanog putovanja, ako Programom nije drugačije određeno i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 60 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova. 15 % ako se putovanje otkaže od 60 do 30 xxxx pre početka putovanja, 20 % ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka putovanja, 40 % ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka putovanja, 80 % ako se otkaže 14 do 10 xxxx pre početka putovanja, 90 % ako se otkaže 9 do 6 xxxx pre početka putovanja, 100 % ako se otkaže 5 xxxx pre početka putovanja ili u toku putovanja.

  • Preraspodjela radnog vremena Članak 25.

  • PROMENA CENE I PRAVO PUTNIKA NA OTKAZ Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (od 90 do 45 xxxx) - Organizator ima pravo na naknadu učinjenih administrativnih troškova. Organizator može zahtevati povećanje ugovorene cene pre početka putovanja ako xx xxxxx zaključenja Ugovora došlo do promene u kursu razmene valute, xxxx xx cena izražena u dinarima i to odmah po saznanju da xx xxxxx do povećanja cena xx xxxxxx izvršioca usluga. Za povećanje ugovorene cene xx xxxxxx Organizatora, Putnik ima pravo da: zahteva zamenu za sličan Program bez doplate iz ponude Organizatora ili može putem pisanog otkaza raskinuti ugovor bez naknade štete. Ako u primerenom roku, ne dužem od 48 sati, Putnik pisanim putem ne obavesti organzatora da prihvata promenu ugovorene cene, smatra se da je raskinuo Ugovor. Naknadna sniženja cena Programa ne mogu se odnositi na već zaključene Ugovore i ne mogu biti osnov bilo kakvog prigovora Putnika prema Organizatoru.

  • Naknada troškova Član 118

  • Vlasništvo Elektroprenosa Elektroprijenosa BiH a.d. Banja Luka, samo na uvid U smislu ove odredbe, domaće ponude su ponude koje dostavi fizička ili pravna xxxxx xx sjedištem u BiH, osnovana u skladu sa zakonom BiH, u kojima najmanje 50% ukupne vrijednosti ponuđenih roba imaju porijeklo iz BiH. Dokumenti kojima se dokazuje da xx xxxx porijeklom iz Bosne i Hercegovine i koje su ponuđači obvezni dostaviti su: • Ovjerena Izjava ponuđača da najmanje 50% ukupne vrijednosti od ponuđenih roba imaju porijeklo iz BiH; • Deklaracija proizvođača za ponuđenu robu; • Potvrda Privredne komore (Republike Srpske ili Federacije BiH ili VTK/STK BiH) da ponuđena roba ima BiH porijeklo; • Kalkulacija cijene koštanja ponuđenih roba kojom ponuđač dokazuje da u strukturi cijene najmanje 50% troškova čine robe porijeklom iz BiH. Ugovorno tijelo zadržava pravo provjere dostavljene kalkulacije cijene koštanja. • Primjena preferencijalnog faktora je isključena u odnosu na zemlje potpisnice Aneksa 1 Sporazuma o izmjeni i pristupanju centralno europskom sporazumu o slobodnoj trgovini – Konsolidirana verzija centralno europskog sporazuma o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006.).Ugovorno tijelo će isključivo u svrhu poređenja ponuda primijeniti preferencijalni tretman domaćeg, u skladu sa Odlukom o obaveznoj primjeni preferencijalnog tretmana domaćeg (Službeni glasnik BiH br. 103/14), donesenoj xx xxxxxx Vijeća ministara Bosne i Hercegovine.

  • ZAŠTITA OSOBNIH PODATAKA Članak 25.

  • Osnovne odredbe (1) Xxxxx xx dužna da obaveštava klijenta o svojim proizvodima i uslugama xx xxxxx i razumljiv način, pri čemu ovo obaveštavanje ne sme da sadrži netačne informacije, odnosno informacije koje mogu stvoriti pogrešnu predstavu o uslovima pod kojima klijent koristi te proizvode i usluge.

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.

  • Jezik i pismo ponude Ponuda se dostavlja na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, na latiničnom ili ćirilićnom pismu. Sva ostala dokumentacija uz ponudu xxxx biti na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini. Dokumentacija može biti i na drugom jeziku, ali u xxx slučaju se obavezno prilaže i prevod ovlaštenog sudskog tumača za jezik sa kojeg je prevod izvršen za dijelove dokumentacije iz kojih će se vršiti ocjena kvalifikovanosti ponuđača i prihvatljivosti ponude.