POSEBNE ODREDBE. (1) Lice na koje se primenjuju pravni propisi jedne države ugovornice i koje je, xx xxxxxx njegovog poslodavca, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 meseca, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može se, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx 24 meseca. (2) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornice. (3) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište. (4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te ili slične delatnosti, na teritoriju druge države ugovornice, podleže, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice za xxx 12 meseci. (5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposleno. (6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala ili stalno predstavništvo.
Appears in 3 contracts
Samples: Social Security Agreement, Sporazum O Socijalnom Osiguranju, Sporazum O Socijalnom Osiguranju
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Ako poslodavac sa sedištem u jednoj državi ugovornici uputi zaposlenog u drugu državu ugovornicu, na koje njega se najduže do kraja 24. kalendarskog meseca, primenjuju pravni propisi jedne prve države ugovornice i ugovornice, kao da je u njoj zaposlen.
(2) Ako lice koje je, xx xxxxxx njegovog poslodavca, privremeno upućeno na rad obavlja samostalnu delatnost u jednoj državi ugovornici ode u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 radi privremenog obavljanja te delatnosti, na njega se, najduže do kraja 12. kalendarskog meseca, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima primenjuju pravni propisi prve države ugovornice, kao da u njoj obavlja delatnost.
(3) Na xxxx xxxx putuju u službi poslodavca koji se bavi vazdušnim, drumskim ili železničkim saobraćajem primenjuju se pravni propisi države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. u kojoj je sedište poslodavca.
(4) Na posadu xxxxx, xxx i xxxxx xxxx zaposlena na brodu, primenjuju se pravni propisi države ugovornice pod čijom zastavom xxxx plovi.
(5) Na xxxx xxxx obavljaju poslove utovara i istovara xxxxx, popravke ili nadzora xxxxx u xxxx xxxxx države ugovornice primenjuju se pravni propisi države ugovornice kojoj luka pripada.
(6) Na zaposlene u državnim i javnim službama, službene predstavnike i sa njima izjednačena lica upućena u drugu državu ugovornicu primenjuju se pravni propisi države ugovornice koja ih je uputila.
(7) Primena pravnih propisa prve države ugovornice iz st. 1. i 2. ovog člana može se, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx 24 meseca.
(2) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornice.
(3) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te ili slične delatnostiizuzetno, na teritoriju druge države ugovornicezajednički zahtev poslodavca i zaposlenog, podleže, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može se produžiti odnosno na zahtev lica koje samostalno obavlja delatnost i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice produžiti za xxx 24, odnosno 12 meseci.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposleno.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala ili stalno predstavništvo.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnom Osiguranju
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Ako poslodavac sa sedištem na koje se primenjuju pravni propisi teritoriji jedne države strane ugovornice i koje je, uputi zaposlenog koji podleže pravnim propisima xx xxxxxx njegovog poslodavcaugovornice, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 mesecana teritoriju druge strane ugovornice, podležetaj zaposleni, u odnosu na taj rad, samo podleže pravnim propisima samo prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može se, dogovorom nadležnih organa dve države strane ugovornice, produžiti za xxx period od najduže 24 meseca.
(2) Lice Ako lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države strane ugovornice privremeno obavlja delatnost na teritoriji druge strane ugovornice, ili na teritorijama xxx xxxxxx ugovornice, to lice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište na teritoriji druge države samo prve strane ugovornice, za period od najduže 12 meseci.
(3) Lice Primena pravnih propisa strane ugovornice iz st. 1. i 2. ovog člana može se, izuzetno, na zajednički zahtev poslodavca i zaposlenog, odnosno na zahtev lica koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalištedelatnost, uz saglasnost nadležnih organa xxx xxxxxx ugovornice, produžiti za xxx 24 meseca za zaposlenog, odnosno 12 meseci za lice koje obavlja samostalnu delatnost.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost Na posadu xxxxx, xxx i xxxxx xxxx zaposlena na teritoriji jedne države brodu, primenjuju se pravni propisi strane ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te ili slične delatnosti, na teritoriju druge države ugovornice, podleže, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice za xxx 12 mesecičijom zastavom xxxx plovi.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države Na xxxx xxxx obavljaju poslove utovara i istovara xxxxx, popravke ili nadzora xxxxx u xxxx xxxxx xxxxxx ugovornice, primenjuju se pravni propisi strane ugovornice i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposlenokojoj luka pripada.
(6) Lice zaposleno Na lica zaposlena u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi državnim i javnim službama, službene predstavnike i sa njima izjednačena lica upućena na teritoriji jedne države teritoriju druge strane ugovornice, a filijala primenjuju se pravni propisi strane ugovornice koja ih je uputila.
(7) Na xxxx xxxx putuju u službi poslodavca koji se bavi vazdušnim, drumskim ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države železničkim saobraćajem primenjuju se pravni propisi strane ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala ili stalno predstavništvosedište poslodavca.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnoj Sigurnosti
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Na osiguranike, koji su istovremeno zaposleni po ugovoru o radu ili obavljaju samostalnu delatnost na koje teritoriji obeju strana ugovornica, primenjuju se primenjuju pravni propisi one strane ugovornice na čijoj teritoriji ovi osiguranici imaju prebivalište.
(2) Na osiguranike koji su zaposleni po ugovoru o radu na teritoriji jedne države strane ugovornice, a na teritoriji druge strane ugovornice obavljaju samostalnu delatnost, primenjuju se pravni propisi one strane ugovornice na čijoj teritoriji osiguranici rade.
(3) Na osiguranike, koji su zaposleni po ugovoru o radu kod poslodavca na teritoriji jedne strane ugovornice i koje je, koji su upućeni xx xxxxxx njegovog poslodavcatog poslodavca na teritoriju druge strane ugovornice da rade određeni period, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu primenjuju se pravni propisi prve strane ugovornice za period koji nije duži vreme upućivanja, ali ne duže od 24 meseca, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može se, dogovorom Na osnovu saglasnosti nadležnih organa dve države ugovorniceu pojedinim slučajevima navedeni rok može biti produžen, produžiti za xxx ali ne više od 24 meseca.
(4) Odredbe stava 3. ovog člana primenjuju se i na osiguranike koji obavljaju samostalnu delatnost.
(5) Na zaposlene u diplomatskim misijama i konzularnim predstavništvima strana ugovornica, kao i na njihovu privatnu kućnu poslugu, primenjuju se odredbe Bečke konvencije o diplomatskim odnosima od 18. aprila 1961. godine, odnosno Bečke konvencije o konzularnim odnosima od 24. aprila 1963. godine.
(6) Na članove posade plovila primenjuju se pravni propisi one strane ugovornice pod čijom je zastavom plovilo.
(7) Na lica zaposlena na poslovima utovara, istovara ili popravke plovila, primenjuju se pravni propisi strane ugovornice na čijoj se teritoriji luka nalazi.
(8) Na putujuće osoblje poslodavca koji obavlja međunarodni transport na teritoriji xxx xxxxxx ugovornice, primenjuju se pravni propisi one strane ugovornice na čijoj teritoriji je poslodavac registrovan.
(9) Na članove posade vazduhoplova primenjuju se pravni propisi one strane ugovornice na čijoj je teritoriji vazduhoplov registrovan.
(10) Nadležni organi strana ugovornica mogu dozvoliti izuzetke od odredaba st. 3. i 4. ovog člana na osnovu uzajamnog dogovora.
(1) Pod uslovom da drugačije nije predviđeno ovim sporazumom, svaka strana ugovornica utvrđuje pravo na penziju na osnovu: - u odnosu na Republiku Srbiju - staža osiguranja - u odnosu na Republiku Azerbejdžan - staža osiguranja ili penzijskog kapitala navršenog u skladu sa njenim pravnim propisima na njenoj teritoriji.
(2) Lice koje obavlja samostalnu delatnost Kada nisu ispunjeni uslovi za ostvarivanje prava na teritoriji jedne države ugovornice podleže penziju na osnovu staža osiguranja navršenog prema pravnim propisima te države jedne strane ugovornice na njenoj teritoriji, nadležni nosilac xx xxxxxx ugovornice uzima u obzir i ako ima prebivalište staž osiguranja navršen prema pravnim propisima i na teritoriji druge države strane ugovornice, pod uslovom da se xxx xxxx ne preklapa.
(3) Lice koje obavlja samostalnu delatnost Osiguraniku jedne od strana ugovornica koji, i pored primene stava 2. ovog člana, ne ispunjava uslove za sticanje prava na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji penziju, nadležni nosilac uzima u obzir i staž osiguranja navršen u trećoj državi sa kojom ta strana ugovornica ima prebivalištezaključen sporazum o socijalnoj sigurnosti.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost Prilikom utvrđivanja prava na teritoriji penziju prema pravnim propisima jedne države strane ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te ili slične delatnostivezi xx xxxxx u određenoj profesiji, na teritoriju druge države ugovorniceodređenom radnom mestu, podležeili u određenim uslovima rada, i dalje, odgovarajući periodi rada navršeni prema pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti i na teritoriji druge države strane ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može uzimaju se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice za xxx 12 meseciu obzir kao periodi staža osiguranja navršeni po opštim propisima.
(5) Lice koje je zaposleno Ukoliko staž osiguranja navršen u skladu sa pravnim propisima i na teritoriji jedne države ugovornice i kojeod strana ugovornica iznosi manje od 12 meseci, istovremenopenzija se ne utvrđuje, obavlja samostalnu delatnost osim u slučajevima kada xxx xxxx osiguranja daje pravo na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposlenopenziju.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala ili stalno predstavništvo.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnoj Sigurnosti
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice na koje se primenjuju pravni propisi jedne države ugovornice i koje jeNa osiguranika, xx xxxxxx njegovog poslodavca, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 meseca, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može se, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx 24 meseca.
(2) Lice koje istovremeno radi ili obavlja samostalnu (drugu) delatnost na teritoriji jedne države ugovornice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornice.
(3) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države obeju strana ugovornica, primenjuju se pravni propisi one strane ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(42) Lice koje Na osiguranika xxxx xxxx na teritoriji jedne strane ugovornice, a na teritoriji druge strane ugovornice obavlja samostalnu (drugu) delatnost, primenjuju se pravni propisi one strane ugovornice na čijoj teritoriji radi.
(3) Na osiguranika koji istovremeno radi i obavlja samostalnu (drugu) delatnost na teritoriji jedne države strane ugovornice i koje odesamostalnu (drugu) delatnost na teritoriji druge strane ugovornice, u cilju obavljanja te ili slične delatnostiprimenjuju se pravni propisi one strane ugovornice na čijoj teritoriji radi.
(4) Na osiguranika, na kog se primenjuju pravni propisi jedne strane ugovornice, upućenog na rad na određeni period na teritoriju druge države strane ugovornice, podleže, i dalje, pravnim propisima primenjuju se pravni propisi prve države strane ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na koji je upućen, ne prelazi 24 meseca. Pri tome, poslodavac xxxx biti registrovan na teritoriji druge države strane ugovornice ne traje duže od 12 meseciiz koje se upućuje na rad. Predviđeni Uz saglasnost nadležnih organa period obavljanja delatnosti primene pravnih propisa strane ugovornice iz koje se vrši upućivanje, može se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice za xxx 12 mesecinajviše 24 meseca.
(5) Lice koje je zaposleno Odredbe stava 4. ovog člana primenjuju se i na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, osiguranika koji obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposleno(drugu) delatnost.
(6) Lice Na putujuće osoblje zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije transportnim preduzećima koja se sedište nalazi bave međunarodnim transportom na teritoriji jedne države xxx xxxxxx ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države primenjuju se pravni propisi strane ugovornice na čijoj je teritoriji sedište poslodavca.
(7) Na posadu xxxxx, xxx i xxxxx xxxx zaposlena na brodu, primenjuju se nalazi ta filijala pravni propisi strane ugovornice pod čijom zastavom xxx xxxx plovi.
(8) Na xxxx xxxx obavljaju poslove utovara, istovara ili stalno predstavništvopopravke xxxxx u xxxx, primenjuju se pravni propisi strane ugovornice na čijoj se teritoriji luka nalazi.
(9) Na članove posade aviona primenjuju se pravni propisi strane ugovornice na čijoj je teritoriji avion registrovan.
(10) Na osiguranike zaposlene u državnim i javnim službama, službene predstavnike i sa njima izjednačena xxxx xxxx su upućena na rad iz Republike Srbije na teritoriju Ruske Federacije primenjuju se pravni propisi Republike Srbije.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnoj Sigurnosti
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Ako poslodavac sa sedištem na koje se primenjuju pravni propisi teritoriji jedne države strane ugovornice i koje je, uputi zaposlenog koji podleže pravnim propisima xx xxxxxx njegovog poslodavcaugovornice na rad, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 meseca, podležeteritoriju druge strane ugovornice taj zaposleni, u odnosu na taj rad, podleže pravnim pripisima samo pravnim propisima prve države strane ugovornice za vreme trajanja tog upućivanjaxxx xx xxxx na njenoj teritoriji. Primena pravnih propisa prve države ugovornice Ovo upućivanje može setrajati do 24. meseca, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx 24 mesecauključujući odmore i pod uslovom da nije upućen xx xxxxxx drugo lice xxxx je rok upućivanja istekao.
(2) Lice Ako lice, koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice delatnost, podleže pravnim propisima te države jedne strane ugovornice i ako ima prebivalište privremeno radi za svoj račun na teritoriji druge države strane ugovornice, ili na teritorijama xxx xxxxxx ugovornice i xxxx xx ta delatnost direktno povezana sa njegovom stalnom delatnošću to lice, u odnosu na taj rad, podleže pravnim propisima samo prve strane ugovornice. Ovo upućivanje može trajati do 12 meseci.
(3) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države Na putujuće osoblje u službi poslodavca koji se bavi vazdušnim, drumskim ili železničkim saobraćajem primenjuju se pravni propisi strane ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost se nalazi sedište poslodavca. Na putujuće osoblje zaposleno u podružnici, ili u stalnom predstavništvu tog preduzeća na teritoriji jedne države strane ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te ili slične delatnosti, na teritoriju druge države ugovornice, podleže, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice kojoj se ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može nalazi njegovo sedište primenjuju se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice za xxx 12 meseci.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposleno.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države pravni propisi one strane ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala podružnica, ili to stalno predstavništvo. Međutim, na putujuće osoblje koje obavlja odlučujući deo svoje delatnosti na teritoriji strane ugovornice u kojoj ima prebivalište primenjuju se pravni propisi xx xxxxxx ugovornice.
(4) Na posadu xxxxx xxx i xxxxx xxxx zaposlena na brodu, primenjuju se pravni propisi strane ugovornice pod čijom zastavom xxxx plovi.
(5) Na xxxx xxxx obavljaju poslove utovara i istovara xxxxx, popravke ili nadzora xxxxx u xxxx xxxxx xxxxxx ugovornice primenjuju se pravni propisi strane ugovornice kojoj luka pripada.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnoj Sigurnosti
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Ako preduzeće sa sedištem na koje se teritoriji jedne države ugovornice uputi zaposlenog na teritoriju druge države ugovornice, na njega se, najduže do kraja 24. kalendarskog meseca od xxxx upućivanja, primenjuju pravni propisi jedne države ugovornice i koje je, xx xxxxxx njegovog poslodavca, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 meseca, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može se, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx 24 mesecakao da je zaposlen na njenoj teritoriji.
(2) Lice Ako lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice podleže pravnim propisima te ode na teritoriju druge države ugovornice i ako ima prebivalište radi privremenog obavljanja te delatnosti, na teritoriji druge njega se, najduže do kraja 12. kalendarskog meseca od xxxx njegovog odlaska, primenjuju pravni propisi prve države ugovornice, kao da obavlja delatnost na njenoj teritoriji.
(3) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost Ako preduzeće za vazdušni ili kopneni saobraćaj sa sedištem na teritoriji jedne države ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te ili slične delatnosti, uputi zaposlenog na teritoriju druge države ugovornice, podležeprimenjuju se pravni propisi prve države ugovornice kao da je zaposlen na njenoj teritoriji.
(4) Posada xxxxx, xxx i daljexxxxx xxxx zaposlena na brodu, podležu pravnim propisima one države ugovornice pod čijom zastavom xxxx plovi.
(5) Xxxx xxxx obavljaju poslove utovara i istovara xxxxx, popravke ili nadzora xxxxx u xxxx xxxxx države ugovornice podležu pravnim propisima države ugovornice, kojoj luka pripada.
(6) Ako preduzeće sa sedištem na teritoriji jedne države ugovornice, uputi zaposlenog u poslovnicu ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice, na njega se primenjuju pravni propisi prve države ugovornice, pod uslovom kao da predviđeni period obavljanja delatnosti je zaposlen na teritoriji njenoj teritoriji.
(7) Na zaposlene u državnim i javnim službama, službene predstavnike i sa njima izjednačena lica upućene na teritoriju druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseciprimenjuju se pravni propisi države ugovornice koja ih je uputila.
(8) Primena pravnih propisa prve države ugovornice iz st. Predviđeni period obavljanja delatnosti 1. i 2. ovog člana može se produžiti se, izuzetno, na zajednički zahtev poslodavca i zaposlenog, odnosno na zahtev lica koje samostalno obavlja delatnost i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice ugovornice, produžiti za xxx 24, odnosno 12 meseci.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposleno.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala ili stalno predstavništvo.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnom Osiguranju
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Na osiguranike, koji su istovremeno zaposleni po ugovoru o radu ili obavljaju samostalnu delatnost na koje teritoriji obeju strana ugovornica, primenjuju se primenjuju pravni propisi one strane ugovornice na čijoj teritoriji ovi osiguranici imaju prebivalište.
(2) Na osiguranike koji su zaposleni po ugovoru o radu na teritoriji jedne države strane ugovornice, a na teritoriji druge strane ugovornice obavljaju samostalnu delatnost, primenjuju se pravni propisi one strane ugovornice na čijoj teritoriji osiguranici rade.
(3) Na osiguranike, koji su zaposleni po ugovoru o radu kod poslodavca na teritoriji jedne strane ugovornice i koje je, koji su upućeni xx xxxxxx njegovog poslodavcatog poslodavca na teritoriju druge strane ugovornice da rade određeni period, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu primenjuju se pravni propisi prve strane ugovornice za period koji nije duži vreme upućivanja, ali ne duže od 24 meseca, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može se, dogovorom Na osnovu saglasnosti nadležnih organa dve države ugovorniceu pojedinim slučajevima navedeni rok može biti produžen, produžiti za xxx ali ne više od 24 meseca.
(2) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornice.
(3) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(4) Lice koje obavlja Odredbe stava 3. ovog člana primenjuju se i na osiguranike koji obavljaju samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te ili slične delatnosti, na teritoriju druge države ugovornice, podleže, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice za xxx 12 mesecidelatnost.
(5) Lice koje Na zaposlene u diplomatskim misijama i konzularnim predstavništvima strana ugovornica, kao i na njihovu privatnu kućnu poslugu, primenjuju se odredbe Bečke konvencije o diplomatskim odnosima od 18. aprila 1961. godine, odnosno Bečke konvencije o konzularnim odnosima od 24. aprila 1963. godine.
(6) Na članove posade plovila primenjuju se pravni propisi one strane ugovornice pod čijom je zaposleno zastavom plovilo.
(7) Na lica zaposlena na poslovima utovara, istovara ili popravke plovila, primenjuju se pravni propisi strane ugovornice na čijoj se teritoriji luka nalazi.
(8) Na putujuće osoblje poslodavca koji obavlja međunarodni transport na teritoriji jedne države ugovornice i kojexxx xxxxxx ugovornice, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države primenjuju se pravni propisi one strane ugovornice na čijoj teritoriji je zaposlenoposlodavac registrovan.
(69) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije Na članove posade vazduhoplova primenjuju se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države pravni propisi one strane ugovornice na čijoj je teritoriji se nalazi ta filijala ili stalno predstavništvovazduhoplov registrovan.
(10) Nadležni organi strana ugovornica mogu dozvoliti izuzetke od odredaba st. 3. i
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnoj Sigurnosti
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Ako poslodavac sa sedištem na koje se primenjuju pravni propisi teritoriji jedne države ugovornice i koje jeuputi zaposlenog, xx xxxxxx njegovog poslodavcakoji podleže pravnim propisima te države ugovornice, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 mesecana teritoriju druge države ugovornice, podležetaj zaposleni, u odnosu na taj rad, samo podleže pravnim propisima samo prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može sexxx xx xxxx na njenoj teritoriji, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx a najviše do 24 meseca.
(2) Lice Ako lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji podleže pravnim propisima jedne države ugovornice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište privremeno radi za svoj račun na teritoriji druge države ugovornice, to lice, u odnosu na taj rad, podleže pravnim propisima samo prve države ugovornice, a najviše do 12 meseci.
(3) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice i koje odeNa članove putujućeg ili vazdušnog osoblja koja putuju u službi preduzeća koji se bavi vazdušnim, u cilju obavljanja te drumskim ili slične delatnosti, na teritoriju druge države ugovornice, podleže, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može železničkim saobraćajem primenjuju se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice za xxx 12 meseci.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposleno.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima pravni propisi države ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala sedište preduzeća.
(4) Na posadu xxxxx, xxx i xxxxx xxxx zaposlena na brodu, primenjuju se pravni propisi države ugovornice pod čijom zastavom xxxx plovi.
(5) Xxxx xxxx u xxxx jedne države ugovornice obavljaju poslove utovara, istovara, popravke, remonta ili stalno predstavništvonadzora xxxxx xxxx plovi pod zastavom druge države ugovornice podležu pravnim propisima države ugovornice kojoj luka pripada.
(6) Na državne službenike i lica izjednačena sa njima, lica zaposlena u javnim službama i službene predstavnike upućene na teritoriju druge države ugovornice primenjuju se pravni propisi države ugovornice koja ih je uputila.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnoj Sigurnosti
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Ako poslodavac sa sedištem na koje se primenjuju pravni propisi teritoriji jedne države ugovornice i koje jeuputi zaposlenog koji podleže pravnim propisima te države ugovornice, xx xxxxxx njegovog poslodavca, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 mesecana teritoriju druge države ugovornice, podležetaj zaposleni, u odnosu na taj rad, samo podleže pravnim propisima samo prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanjaxxx xx xxxx na njenoj teritoriji. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može se, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx trajati najduže do 24 meseca.
(2) Lice Ako lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji podleže pravnim propisima jedne države ugovornice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište privremeno radi za svoj račun na teritoriji druge države ugovornice ili na teritorijama obe države ugovornice, to lice, u odnosu na taj rad, podleže pravnim propisima samo prve države ugovornice. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može trajati najduže do 24 meseca.
(3) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice i koje odeNa xxxx xxxx putuju u službi poslodavca koji se bavi vazdušnim, u cilju obavljanja te drumskim, rečnim ili slične delatnosti, na teritoriju druge države ugovornice, podleže, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može železničkim saobraćajem primenjuju se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice za xxx 12 meseci.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposleno.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima pravni propisi države ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala sedište poslodavca.
(4) Na posadu morskog xxxxx, xxx i xxxxx xxxx zaposlena na morskom brodu, primenjuju se pravni propisi države ugovornice pod čijom zastavom xxxx plovi.
(5) Na xxxx xxxx obavljaju poslove utovara i istovara xxxxx, popravke ili stalno predstavništvonadzora xxxxx u xxxx xxxxx države ugovornice, primenjuju se pravni propisi države ugovornice kojoj luka pripada.
(6) Na zaposlene u državnim i javnim službama i sa njima izjednačena lica upućena u drugu državu ugovornicu, primenjuju se pravni propisi države ugovornice koja ih je uputila.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnoj Sigurnosti
POSEBNE ODREDBE. (1) . Lice zaposleno kod poslodavca koji ima sedište na koje se teritoriji jedne države ugovornice, a xxxx xx poslodavac uputio da obavlja poslove na teritoriji druge države ugovornice za račun tog poslodavca na njega se, kao i na članove njegove porodice koji su sa njim primenjuju pravni propisi prve države ugovornice kao da je ostao na njenoj teritoriji pod uslovom da predviĎeno trajanje tog posla nije duže od 24 meseca i da on nije zamena za drugo lice xxxx xx isteklo vreme upućivanja.
2. U slučaju da se privremeno upućivanje iz stava 1. ovog člana nastavi nakon perioda od 24 meseca, nadležni organi država ugovornica ili nadležni nosioci koje ti organi ovlaste mogu da se dogovore da zaposleni i dalje podleže isključivo pravnim propisima prve države ugovornice. Ovo produženje ne može biti duže od 36 meseci. Produženje xx xxxx zahtevati pre isteka prvobitno utvrĎenog perioda od 24 meseca.
3. Stav 1. ovog člana primenjuje se i na lice koje je poslodavac uputio sa teritorije jedne države ugovornice na teritoriju treće države i koje, zatim, uputi sa teritorije treće države na teritoriju druge države ugovornice.
4. Lice koje podleže pravnim propisima jedne države ugovornice i koje je, xx xxxxxx njegovog poslodavca, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 meseca, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može se, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx 24 meseca.
(2) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornice.
(3) Lice koje prekine obavljanje te delatnosti i privremeno obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te tu ili slične delatnosti, na teritoriju druge države ugovornice, podleže, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice za xxx 12 meseci.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, obavlja sličnu samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice i dalje podleže isključivo pravnim propisima prve države ugovornice na čijoj teritoriji kao da je zaposleno.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi nastavilo da obavlja delatnost na teritoriji jedne te države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo pod uslovom da očekivani period obavljanja samostalne delatnosti na teritoriji druge države ugovornice nije duži od 24 meseca.
5. U slučaju da se obavljanje samostalne delatnosti na teritoriji druge države ugovornice iz stava 4. ovog člana nastavi nakon prvobitnog perioda od 24 meseca, nadležni organi država ugovornica ili nadležni nosioci koje ti organi ovlaste mogu da se dogovore da lice koje obavlja samostalnu delatnost i dalje podleže isključivo pravnim propisima prve države ugovornice. Ovo produženje ne može biti duže od 36 meseci. Produženje xx xxxx zahtevati pre isteka prvobitno utvrĎenog perioda od 24 meseca.
6. Lice zaposleno u transportnom preduzeću sa sedištem na teritoriji jedne države ugovornice koje je upućeno na teritoriju druge države ugovornice u kojoj radi privremeno ili kao putujuće osoblje podleže, zajedno sa članovima svoje porodice, pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala sedište preduzeća. MeĎutim, ako preduzeće na teritoriji druge države ugovornice ima filijalu ili stalno predstavništvo, lice koje je tu zaposleno podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj se teritoriji nalazi filijala ili predstavništvo, izuzev lica koje je privremeno upućeno.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnoj Sigurnosti
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Na zaposlene u državnim i javnim službama i sa njima izjednačena lica upućena na koje teritoriju druge strane ugovornice primenjuju se pravni propisi strane ugovornice koja ih je uputila.
(2) Ako poslodavac sa sedištem na teritoriji jedne strane ugovornice uputi zaposlenog na rad na teritoriju druge strane ugovornice, na njega se, primenjuju pravni propisi jedne države ugovornice i koje jeprve strane ugovornice, xx xxxxxx njegovog poslodavcakao da je zaposlen na njenoj teritoriji, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu za ukoliko period koji upućivanja nije duži od 24 meseca.
(3) Ako lice koje obavlja samostalnu delatnost u jednoj strani ugovornici ode u drugu stranu ugovornicu radi privremenog obavljanja te delatnosti, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može njega se, dogovorom nadležnih organa dve države primenjuju pravni propisi prve strane ugovornice, produžiti za xxx kao da u njoj obavlja delatnost, ukoliko period privremenog obavljanja te delatnosti nije duži od 24 meseca.
(24) Lice koje obavlja samostalnu delatnost Ako poslodavac koji se bavi vazdušnim, drumskim ili železničkim saobraćajem (prevozom, špedicijom i transportom) sa sedištem na teritoriji jedne države strane ugovornice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornice.
(3) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te ili slične delatnosti, uputi zaposlenog na teritoriju druge države strane ugovornice, podležena njega se primenjuju pravni propisi strane ugovornice u kojoj je sedište poslodavca, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom kao da predviđeni period obavljanja delatnosti je zaposlen na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice za xxx 12 mesecinjenoj teritoriji.
(5) Lice koje je zaposleno Na zaposlene na teritoriji jedne države brodu ili drugim plovilima, primenjuju se pravni propisi strane ugovornice i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposlenopod čijom zastavom xxxx ili drugo plovilo plovi.
(6) Lice zaposleno u filijali Na xxxx xxxx nisu zaposlena na brodu ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornicedrugim plovilima, a filijala koja obavljaju poslove utovara, istovara, popravke ili stalno predstavništvo nadzora xxxxx ili drugog plovila u xxxx xxxxx xxxxxx ugovornice primenjuju se pravni propisi strane ugovornice kojoj luka pripada.
(7) Primena pravnih propisa jedne strane ugovornice za lica iz stava 2. i 3. ovog člana se može, na teritoriji druge države zajednički zahtev poslodavca i zaposlenog, odnosno molbu lica koje obavlja samostalnu delatnost izuzetno da produži za xxx 24 meseca uz saglasnost nadležnog organa, odnosno institucije koju on ovlasti, strane ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji gde se nalazi ta filijala ili stalno predstavništvodelatnost obavlja.
(8) Zahtev za davanje saglasnosti o produžetku primene pravnih propisa podnosi se u Republici Srbiji ministarstvu nadležnom za poslove penzijskog i invalidskog osiguranja, a u MaĎarskoj Zemaljskoj kasi za zdravstveno osiguranje.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnoj Sigurnosti
POSEBNE ODREDBE. 1. Rad van radnog odnosa
1) Privremeni i povremeni poslovi
(1) Lice na koje se primenjuju pravni propisi jedne države ugovornice Poslodavac može za obavljanje poslova koji su po svojoj prirodi takvi da ne xxxxx xxxx od 120 radnih xxxx u kalendarskoj godini da zaključi ugovor o obavljanju privremenih i koje je, xx xxxxxx njegovog poslodavca, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 meseca, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima prve države ugovornice za povremenih poslova sa:
1) nezaposlenim licem;
2) zaposlenim xxxx xxxx nepuno radno vreme trajanja tog upućivanja. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može se, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx 24 meseca- do punog radnog vremena;
3) korisnikom starosne penzije.
(2) Lice Ugovor iz stava 1. ovog člana zaključuje se u pisanom obliku. Poslodavac može za obavljanje privremenih i povremenih poslova da zaključi ugovor sa licem koje je član omladinske ili studentske zadruge u skladu sa propisima o zadrugama.
2) Ugovor o delu
(1) Poslodavac može sa određenim licem da zaključi ugovor o delu, radi obavljanja poslova koji su van delatnosti poslodavca, a koji imaju za predmet samostalnu izradu ili opravku određene stvari, samostalno izvršenje određenog fizičkog ili intelektualnog posla.
(2) Ugovor o delu može da se zaključi i sa licem koje obavlja samostalnu umetničku ili drugu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište na teritoriji druge države ugovorniceu oblasti kulture u skladu sa zakonom.
(3) Lice koje obavlja samostalnu Ugovor iz stava 2. ovog člana xxxx da bude u saglasnosti sa posebnim kolektivnim ugovorom za xxxx xxxx samostalno obavljaju delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivališteu oblasti umetnosti i kulture, ako je takav kolektivni ugovor zaključen.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice Ugovor iz stava 1. ovog člana zaključuje se u pisanom obliku.
3) brisan ("Sl. glasnik RS", br. 75/14) [3]
4) Ugovor o stručnom osposobljavanju i koje odeusavršavanju
(1) Ugovor o stručnom osposobljavanju može da se zaključi, radi obavljanja pripravničkog staža, odnosno polaganja stručnog ispita, kad je to zakonom, odnosno pravilnikom predviđeno kao poseban uslov za samostalan rad u struci.
(2) Ugovor o stručnom usavršavanju može da se zaključi, radi stručnog usavršavanja i sticanja posebnih znanja i sposobnosti za rad u struci, odnosno obavljanja specijalizacije, za vreme utvrđeno programom usavršavanja, odnosno specijalizacije, u cilju obavljanja te skladu sa posebnim propisom.
(3) Poslodavac može licu na stručnom osposobljavanju ili slične delatnostiusavršavanju da obezbedi novčanu naknadu i druga prava, na teritoriju druge države ugovorniceu skladu sa zakonom, podleže, opštim aktom ili ugovorom o stručnom osposobljavanju i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice usavršavanju.
(4) Novčana naknada iz stava 3. ovog člana ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može smatra se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice za xxx 12 mesecizaradom u smislu ovog zakona.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice Ugovor iz st. 1. i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposleno2. ovog člana zaključuje se u pisanom obliku.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala ili stalno predstavništvo.
Appears in 1 contract
Samples: Labor Law
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Ako poslodavac sa sedištem u jednoj državi ugovornici uputi zaposlenog u drugu državu ugovornicu, na koje njega se najduže do kraja 24. kalendarskog meseca, primenjuju pravni propisi jedne prve države ugovornice i ugovornice, kao da je u njoj zaposlen.
(2) Ako lice koje je, xx xxxxxx njegovog poslodavca, privremeno upućeno na rad obavlja samostalnu delatnost u jednoj državi ugovornici ode u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 radi privremenog obavljanja te delatnosti, na njega se, najduže do kraja 12. kalendarskog meseca, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima primenjuju pravni propisi prve države ugovornice, kao da u njoj obavlja delatnost.
(3) Na xxxx xxxx putuju u službi poslodavca koji se bavi vazdušnim, drumskim ili železničkim saobraćajem primenjuju se pravni propisi države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. u kojoj je sedište poslodavca.
(4) Na posadu xxxxx, xxx i xxxxx xxxx zaposlena na brodu, primenjuju se pravni propisi države ugovornice pod čijom zastavom brod plovi.
(5) Na xxxx xxxx obavljaju poslove utovara i istovara xxxxx, popravke ili nadzora xxxxx u xxxx xxxxx države ugovornice primenjuju se pravni propisi države ugovornice kojoj luka pripada.
(6) Na zaposlene u državnim i javnim službama, službene predstavnike i sa njima izjednačena lica upućena u drugu državu ugovornicu primenjuju se pravni propisi države ugovornice koja ih je uputila.
(7) Primena pravnih propisa prve države ugovornice iz st. 1. i 2. ovog člana može se, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx 24 meseca.
(2) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornice.
(3) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te ili slične delatnostiizuzetno, na teritoriju druge države ugovornicezajednički zahtev poslodavca i zaposlenog, podleže, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može se produžiti odnosno na zahtev lica koje samostalno obavlja delatnost i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice produžiti za xxx 24, odnosno 12 meseci.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposleno.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala ili stalno predstavništvo.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnom Osiguranju
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Ako poslodavac sa sjedištem u jednoj državi ugovornici uputi uposlenog u drugu državu ugovornicu, na koje se primenjuju njega se, najdulje do svršetka 24. kalendarskog mjeseca, primjenjuju pravni propisi jedne prve države ugovornice i koje je, xx xxxxxx njegovog poslodavca, privremeno upućeno na rad kao da je u njoj uposlen.
(2) Ako osoba koja obavlja samostalnu djelatnost u jednoj državi ugovornici ode u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 mesecaradi privremenog obavljanja te djelatnosti na njega se, podleženajdulje do svršetka 12. kalendarskog mjeseca, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima primjenjuju pravni propisi prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. Primena kao da u njoj obavlja tu djelatnost.
(3) Na osobe koje putuju u službi poslodavca koji se bavi zračnim, drumskim ili željezničkim prometom primjenjuju se pravni propisi države ugovornice u kojoj je sjedište poslodavca.
(4) Na posadu xxxxx, xxx i xxxxx osobe uposlene na brodu, primjenjuju se pravni propisi države ugovornice pod čijom zastavom xxxx plovi.
(5) Na osobe koje obavljaju poslove utovara i istovara xxxxx, popravke ili nadzora xxxxx u xxxx xxxxx države ugovornice, primjenjuju se pravni propisi države ugovornice kojoj luka pripada.
(6) Na uposlene u državnim i javnim službama, službene zastupnike i sa njima izjednačene osobe, koje su upućene u drugu državu ugovornicu, primjenjuju se pravni propisi države ugovornice koja ih je uputila.
(7) Primjena pravnih propisa prve države ugovornice može seiz st. 1. i 2. ovog članka se može, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx 24 meseca.
(2) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornice.
(3) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te ili slične delatnostiiznimno, na teritoriju zajednički zahtjev poslodavca i uposlenog, odnosno na zahtjev osobe koja samostalno obavlja djelatnost i uz suglasnost nadležnog organa druge države ugovornice, podleže, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice produljiti za xxx 24, odnosno 12 mesecimjeseci.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposleno.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala ili stalno predstavništvo.
Appears in 1 contract
Samples: Ugovor O Socijalnome Osiguranju
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Ako preduzeće sa sedištem na koje se teritoriji jedne države ugovornice uputi zaposlenog na teritoriju druge države ugovornice, na njega se, najduže do kraja 24. kalendarskog meseca, nakon odlaska, primenjuju pravni propisi jedne države ugovornice i koje je, xx xxxxxx njegovog poslodavca, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 meseca, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može se, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx 24 mesecakao da je zaposlen na njenoj teritoriji.
(2) Lice Ako lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice podleže ode na teritoriju druge države ugovornice radi privremenog obavljanja te delatnosti, na njega se, najduže do kraja 12. kalendarskog meseca nakon njegovog odlaska, primenjuju pravni propisi prve države ugovornice, kao da obavlja delatnost na njenoj teritoriji.
(3) Ako preduzeće za vazdušni i kopneni saobraćaj sa sedištem na teritoriji jedne države ugovornice uputi zaposlenog na teritoriju druge države ugovornice, primenjuju se pravni propisi prve države ugovornice kao da je zaposlen na njenoj teritoriji.
(4) Posada xxxxx, xxx i xxxxx xxxx zaposlena na brodu, podležu pravnim propisima te one države ugovornice pod čijom zastavom xxxx plovi.
(5) Xxxx xxxx obavljaju poslove utovara i ako ima prebivalište istovara xxxxx, popravke ili nadzora xxxxx u xxxx xxxxx države ugovornice podležu pravnim propisima države ugovornice kojoj luka pripada.
(6) Lica zaposlena na teritoriji jedne države ugovornice u poslovnici ili stalnom predstavništvu preduzeća čije je sedište na teritoriji druge države ugovornice, podležu pravnim propisima druge države ugovornice.
(37) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice Na zaposlene u državnim i koje odejavnim službama, u cilju obavljanja te ili slične delatnosti, službene predstavnike i sa njima izjednačena lica upućene na teritoriju druge države ugovornice, podleže, i dalje, pravnim propisima ugovornice primenjuju se pravni propisi države ugovornice koja ih je uputila.
(8) Primena pravnih propisa prve države ugovorniceugovornice iz st. 1. i 2. ovog člana može se, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti izuzetno, na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može se produžiti zajednički zahtev poslodavca i zaposlenog, odnosno na zahtev lica koje samostalno obavlja delatnost i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice produžiti za xxx 24, odnosno 12 meseci.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposleno.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala ili stalno predstavništvo.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnom Osiguranju
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Ako poslodavac sa sedištem u jednoj državi ugovornici uputi zaposlenog u drugu državu ugovornicu, na njega se, najduže do kraja 24. kalendarskog meseca, primenjuju pravni propisi prve države ugovornice kao da je zaposlen na njenoj teritoriji.
(2) Ako lice koje obavlja samostalnu delatnost u jednoj državi ugovornici, ode u drugu državu ugovornicu radi privremenog obavljanja te delatnosti, na njega se, najduže do kraja 12. kalendarskog meseca, primenjuju pravni propisi prve države ugovornice kao da obavlja delatnost na njenoj teritoriji.
(3) Ako preduzeće sa sedištem na teritoriji jedne države ugovornice uputi zaposlenog u poslovnicu ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice, na njega se primenjuju pravni propisi prve države ugovornice, kao da je zaposlen na njenoj teritoriji.
(4) Ako preduzeće za vazdušni ili kopneni saobraćaj sa sedištem na teritoriji jedne države ugovornice uputi zaposlenog na teritoriju druge države ugovornice, primenjuju se pravni propisi prve države ugovornice kao da je zaposlen na njenoj teritoriji.
(5) Na posadu xxxxx, xxx i koje jexxxxx xxxx zaposlena na brodu, xx xxxxxx njegovog poslodavcaprimenjuju se pravni propisi države ugovornice pod čijom zastavom xxxx plovi.
(6) Na xxxx xxxx obavljaju poslove utovara i istovara xxxxx, privremeno upućeno na rad popravke ili nadzora xxxxx u xxxx xxxxx države ugovornice, primenjuju se pravni propisi države ugovornice kojoj luka pripada.
(7) Na zaposlene u državnim i javnim službama, službene predstavnike i sa njima izjednačena lica upućena u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 mesecaugovornicu, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima prve primenjuju se pravni propisi države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. koja ih je uputila.
(8) Primena pravnih propisa prve države ugovornice iz st. 1. i 2. ovog člana može se, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx 24 meseca.
(2) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornice.
(3) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te ili slične delatnostiizuzetno, na teritoriju druge države ugovornicezajednički zahtev poslodavca i zaposlenog, podleže, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može se produžiti odnosno na zahtev lica koje samostalno obavlja delatnost i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice produžiti za xxx 24, odnosno 12 meseci.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposleno.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala ili stalno predstavništvo.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnom Osiguranju
POSEBNE ODREDBE. (1) Lice Na zaposlenog koji obavlja posao na koje teritoriji jedne strane ugovornice i xxxx xx poslodavac uputio na teritoriju druge strane ugovornice da bi tamo obavio posao za račun tog poslodavca, primenjuju se primenjuju pravni propisi jedne države ugovornice i koje je, xx xxxxxx njegovog poslodavca, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 prve strane najduže do kraja 24. kalendarskog meseca, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. Primena pravnih propisa prve države strane ugovornice može se, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, se izuzetno produžiti za xxx dvanaest meseci, pod uslovom da je produženje zatraženo pre isteka perioda od 24 meseca.
(2) Lice Ako lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države strane ugovornice podleže pravnim propisima ode na teritoriju druge strane ugovornice radi privremenog obavljanja te države delatnosti, na njega se i dalje primenjuju pravni propisi prve strane ugovornice, pod uslovom da dužina trajanja, predviđena za taj posao, ne prelazi dvanaest meseci. Primena pravnih propisa prve strane ugovornice i ako ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornicemože se izuzetno produžiti za xxx dvanaest meseci, pod uslovom da je produženje zatraženo pre isteka perioda od dvanaest meseci.
(3) Lice koje Na zaposlene koji xxxx xxx osoblje na kopnenom, vazdušnom ili plovnom prevoznom sredstvu, kod poslodavca koji za svoj ili račun nekog drugog lica obavlja samostalnu delatnost prevoz putnika ili robe železničkim, drumskim, vazdušnim ili unutrašnjim plovnim putem, a koji ima sedište na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države jedne strane ugovornice, primenjuju se pravni propisi one strane ugovornice na čijoj teritoriji poslodavac ima prebivalištesedište.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te ili slične delatnosti, na teritoriju druge države ugovornice, podleže, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseciAko preduzeće iz stava 3. Predviđeni period obavljanja delatnosti može se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice za xxx 12 meseci.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, obavlja samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji je zaposleno.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi na teritoriji jedne države ugovornice, ovog člana ima filijala poslovnicu ili stalno predstavništvo na teritoriji druge države ugovornice podleže isključivo pravnim propisima države strane ugovornice, na xxxx xxxx zapošljava ta poslovnica ili stalno predstavništvo primenjuju se pravni propisi one strane ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala ili stalno predstavništvonalaze.
(5) Na posadu xxxxx primenjuju se pravni propisi strane ugovornice pod čijom zastavom xxxx plovi.
(6) Na zaposlene u državnim službama i sa njima izjednačena lica primenjuju se pravni propisi one strane ugovornice iz koje su upućeni.
Appears in 1 contract
Samples: Social Security Agreement
POSEBNE ODREDBE. (1) . Lice zaposleno kod poslodavca koji ima sedište na koje se teritoriji jedne države ugovornice, a xxxx xx poslodavac uputio da obavlja poslove na teritoriji druge države ugovornice za račun tog poslodavca na njega se, kao i na članove njegove porodice koji su sa njim primenjuju pravni propisi prve države ugovornice kao da je ostao na njenoj teritoriji pod uslovom da predviđeno trajanje tog posla nije duže od 24 meseca i da on nije zamena za drugo lice xxxx xx isteklo vreme upućivanja.
2. U slučaju da se privremeno upućivanje iz stava 1. ovog člana nastavi nakon perioda od 24 meseca, nadležni organi država ugovornica ili nadležni nosioci koje ti organi ovlaste mogu da se dogovore da zaposleni i dalje podleže isključivo pravnim propisima prve države ugovornice. Ovo produženje ne može biti duže od 36 meseci. Produženje xx xxxx zahtevati pre isteka prvobitno utvrđenog perioda od 24 meseca.
3. Stav 1. ovog člana primenjuje se i na lice koje je poslodavac uputio sa teritorije jedne države ugovornice na teritoriju treće države i koje, zatim, uputi sa teritorije treće države na teritoriju druge države ugovornice.
4. Lice koje podleže pravnim propisima jedne države ugovornice i koje je, xx xxxxxx njegovog poslodavca, privremeno upućeno na rad u drugu državu ugovornicu za period koji nije duži od 24 meseca, podleže, u odnosu na taj rad, samo pravnim propisima prve države ugovornice za vreme trajanja tog upućivanja. Primena pravnih propisa prve države ugovornice može se, dogovorom nadležnih organa dve države ugovornice, produžiti za xxx 24 meseca.
(2) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice podleže pravnim propisima te države ugovornice i ako ima prebivalište na teritoriji druge države ugovornice.
(3) Lice koje prekine obavljanje te delatnosti i privremeno obavlja samostalnu delatnost na teritoriji obe države ugovornice podleže pravnim propisime države ugovornice na čijoj teritoriji ima prebivalište.
(4) Lice koje obavlja samostalnu delatnost na teritoriji jedne države ugovornice i koje ode, u cilju obavljanja te tu ili slične delatnosti, na teritoriju druge države ugovornice, podleže, i dalje, pravnim propisima prve države ugovornice, pod uslovom da predviđeni period obavljanja delatnosti na teritoriji druge države ugovornice ne traje duže od 12 meseci. Predviđeni period obavljanja delatnosti može se produžiti na zahtev lica i uz saglasnost nadležnog organa druge države ugovornice za xxx 12 meseci.
(5) Lice koje je zaposleno na teritoriji jedne države ugovornice i koje, istovremeno, obavlja sličnu samostalnu delatnost na teritoriji druge države ugovornice i dalje podleže isključivo pravnim propisima prve države ugovornice na čijoj teritoriji kao da je zaposleno.
(6) Lice zaposleno u filijali ili stalnom predstavništvu poslodavca čije se sedište nalazi nastavilo da obavlja delatnost na teritoriji jedne te države ugovornice, a filijala ili stalno predstavništvo pod uslovom da očekivani period obavljanja samostalne delatnosti na teritoriji druge države ugovornice nije duži od 24 meseca.
5. U slučaju da se obavljanje samostalne delatnosti na teritoriji druge države ugovornice iz stava 4. ovog člana nastavi nakon prvobitnog perioda od 24 meseca, nadležni organi država ugovornica ili nadležni nosioci koje ti organi ovlaste mogu da se dogovore da lice koje obavlja samostalnu delatnost i dalje podleže isključivo pravnim propisima prve države ugovornice. Ovo produženje ne može biti duže od 36 meseci. Produženje xx xxxx zahtevati pre isteka prvobitno utvrđenog perioda od 24 meseca.
6. Lice zaposleno u transportnom preduzeću sa sedištem na teritoriji jedne države ugovornice koje je upućeno na teritoriju druge države ugovornice u kojoj radi privremeno ili kao putujuće osoblje podleže, zajedno sa članovima svoje porodice, pravnim propisima države ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta filijala sedište preduzeća. Međutim, ako preduzeće na teritoriji druge države ugovornice ima filijalu ili stalno predstavništvo, lice koje je tu zaposleno podleže pravnim propisima države ugovornice na čijoj se teritoriji nalazi filijala ili predstavništvo, izuzev lica koje je privremeno upućeno.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Socijalnoj Sigurnosti