Stupanje na snagu. Ovaj sporazum stupa na snagu po prijemu poslednjeg pismenog obaveštenja kojim strane obaveštavaju jedna drugu diplomatskim putem o ispunjenosti uslova predviđenih nacionalnim zakonodavstvom za stupanje ovog sporazuma na snagu. Ovaj sporazum se zaključuje na period od 5 (pet) xxxxxx. Važenje Sporazuma će se automatski produžavati za naredne jednogodišnje periode, osim ako neka od strana najmanje 6 (šest) meseci pre njegovog isticanja ne obavesti pisanim putem drugu stranu diplomatskim kanalima o svojoj nameri da raskine sporazum. Kao potvrdu navedenog, xxxx potpisani, propisno ovlašćeni xx xxxxxx svojih vlada, potpisali su ovaj sporazum. Potpisano 7.5. 2018. godine u Ankari, u dva originala, svaki na srpskom, turskom i engleskom jeziku,pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju neslaganja u tumačenju, tekst na engleskom jeziku će biti merodavan. Za Vladu Republike Srbije Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, ministar poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Za Vladu Republike Xxxxxx Xxxxx Xxxxx Fakibaba, ministar hrane, poljoprivrede i stočarstva Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”. I. Ustavni osnov za donošenje zakona II. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovora III. Stvaranje finansijskih obaveza za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovora IV. Procena potrebnih finansijskih sredstava za izvršavanje međunarodnog ugovora
Appears in 1 contract
Stupanje na snagu. Ovaj sporazum stupa na snagu po prijemu poslednjeg pismenog obaveštenja kojim strane obaveštavaju datumom poslednje diplomatske note kojom jedna strana ugovornica obaveštava drugu diplomatskim putem o ispunjenosti uslova predviđenih nacionalnim zakonodavstvom stranu ugovornicu da su ispunjeni svi uslovi za njegovo stupanje ovog sporazuma na snagu. Ovaj sporazum se zaključuje Stupanjem na period od 5 (pet) xxxxxxsnagu ovog sporazuma, u pogledu odnosa između Republike Srbije i Demokratske Socijalističke Republike Šri Xxxxx, prestaje da važi Sporazum između Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Cejlona o vazdušnom saobraćaju, potpisan u Kolombu, 17. Važenje Sporazuma će se automatski produžavati za naredne jednogodišnje periode, osim ako neka od strana najmanje 6 (šest) meseci pre njegovog isticanja ne obavesti pisanim putem drugu stranu diplomatskim kanalima o svojoj nameri da raskine sporazumdecembra 1971. Kao potvrdu navedenog, godine. U POTVRDU ČEGA xx xxxx potpisani, propisno ovlašćeni xx xxxxxx od svojih vladaVlada, potpisali su ovaj sporazum. Potpisano 7.5Sačinjeno u Kolombu xxxx 8. 5. 2018. godine u Ankari, u dva originalaoriginalna primerka, svaki na srpskom, turskom sinhalskom i engleskom jeziku,, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojniautentični. U slučaju neslaganja razlika u tumačenju, merodavan je tekst na engleskom jeziku će biti merodavanjeziku. Za Vladu Aneks
1. Linije na kojima određeni avio-prevozilac Republike Srbije Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, ministar poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Za Vladu Republike Xxxxxx može da obavlja saobraćaja u oba pravca: Xxxxx u Republici Srbiji Xxxxx međusletanja Xxxxx u Šri Xxxxx Xxxxx Fakibaba, ministar hrane, poljoprivrede i stočarstva Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”.
I. Ustavni osnov za donošenje zakona
II. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovora
III. Stvaranje finansijskih obaveza za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovora
IV. Procena potrebnih finansijskih sredstava za izvršavanje međunarodnog ugovoradalje Bilo koje mesto Bilo koje mesto Bilo koje mesto Bilo koje mesto
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Vazdušnom Saobraćaju
Stupanje na snagu. Ovaj sporazum stupa na snagu po prijemu poslednjeg pismenog obaveštenja kojim strane obaveštavaju jedna drugu diplomatskim putem o ispunjenosti uslova predviđenih nacionalnim zakonodavstvom za stupanje ovog sporazuma na snagu. Ovaj sporazum se zaključuje na period od 5 (pet) xxxxxx. Važenje Sporazuma će se automatski produžavati za naredne jednogodišnje periode, osim ako neka od strana najmanje 6 (šest) meseci pre njegovog isticanja ne obavesti pisanim putem drugu stranu diplomatskim kanalima o svojoj nameri da raskine sporazum. Kao potvrdu navedenog, xxxx potpisani, propisno ovlašćeni xx xxxxxx svojih vlada, potpisali su ovaj sporazum. Potpisano 7.5. 2018. godine u Ankari, u dva originala, svaki na srpskom, turskom i engleskom jeziku,pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju neslaganja u tumačenju, tekst na engleskom jeziku će biti merodavan. Za Vladu Republike Srbije Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, ministar poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Za Vladu Republike Xxxxxx Xxxxx Xxxxx Fakibaba, ministar hrane, poljoprivrede i stočarstva Ovaj zakon Pravilnik stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja na oglasnoj ploči škole. Stupanjem na snagu ovog Pravilnika prestaje da važi Pravilnik o radu JU OŠ“Grbavica II“ Sarajevo broj: 01-49/17 od 13.02.2017. godine. Ovim Pravilnikom o unutrašnjoj organizaciji i sistematizaciji radnih mjesta (u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovoridaljem tekstu: Pravilnik), u skladu sa Zakonom i drugim propisima, utvrđuje se unutrašnja organizacija i sistematizacija radnih mjesta sa opisom poslova koji se obavljaju na sistematizovanim radnim mjestima, posebnim uslovima koje radnik treba da ispunjava za obavljenje poslova na radnom mjestu, brojem izvršilaca koji se utvrđuje prema broju učenika i odjeljenja, xxx x xxxxx pitanja od značaja za unutrašnju organizaciju i sistematizaciju radnih mjesta u JU OŠ ”Grbavica II” Sarajevo (u daljem tekstu: Škola), i xxxx xxxx sastavni dio Pravilnika o radu.
I. Ustavni osnov za donošenje zakona
II. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovora
III. Stvaranje finansijskih obaveza za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovora
IV. Procena potrebnih finansijskih sredstava za izvršavanje međunarodnog ugovora
Appears in 1 contract
Samples: Pravilnik O Radu
Stupanje na snagu. Ovaj sporazum Sporazum stupa na snagu po prijemu danom prijema poslednjeg pismenog pisanog obaveštenja kojim strane obaveštavaju jedna drugu diplomatskim putem o ispunjenosti uslova predviđenih nacionalnim zakonodavstvom za stupanje ovog sporazuma na snagusnagu Sporazuma u skladu sa nacionalnim zakonodavstvima Strana. Ovaj sporazum Sporazum se zaključuje na period od 5 (pet) 10 xxxxxx. Važenje Sporazuma ovog sporazuma će se produžiti automatski produžavati za naredne jednogodišnje periodeperiod od po pet (5) xxxxxx, osim ako neka ukoliko nijedna od strana najmanje 6 (šest) meseci pre njegovog isticanja pisanim obaveštenjem diplomatskim putem, ne obavesti pisanim putem drugu stranu diplomatskim kanalima o svojoj nameri da raskine sporazumga otkaže najmanje šest meseci pre isteka roka važenja. Kao potvrdu navedenogSvaka Strana može predložiti izmene i/ili dopune Sporazuma. Izmene i/ili dopune stupaju na snagu na način utvrđen u članu 28. ovog sporazuma. Stupanjem na snagu ovog sporazuma prestaje da važi Sporazum između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Rumunske Narodne Republike o hidrotehničkim pitanjima na hidrotehničkim sistemima i vodotocima graničnim ili presečenim državnom granicom (Bukurešt, 1955), sa izuzetkom pravilnika i metodologija navedenih u Prilogu 1 xxxx xxxx sastavni deo ovog sporazuma, ako isti nisu u suprotnosti sa ovim sporazumom. Potpisano u Bukureštu, xxxx potpisani, propisno ovlašćeni xx xxxxxx svojih vlada, potpisali su ovaj sporazum5. Potpisano 7.5xxxx 2019. 2018. godine u Ankarigodine, u dva originala, (2) originalna primerka svaki na srpskomsrpskom i rumunskom jeziku, turskom i engleskom jeziku,pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju neslaganja u tumačenju, tekst na engleskom jeziku će biti merodavan. Za Vladu Republike Srbije Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, ministar poljoprivrede, šumarstva oba teksta jednako autentična ZA VLADU RUMUNIJE Xxxx Xxxxx Ministar voda i vodoprivrede Za Vladu Republike Xxxxxx Xxxxx Xxxxx Fakibaba, ministar hrane, poljoprivrede i stočarstva šuma Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”.. Lista pravilnika i metodologija zaključenih na osnovu Sporazuma između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Rumunske Narodne Republike o hidrotehničkim pitanjima na hidrotehničkim sistemima i vodotocima graničnim ili presečenim državnom granicom (Bukurešt, 1955):
I. Ustavni osnov 1) Poslovnik o radu Jugoslovensko – rumunske hidrotehničke komisije (usvojen na 1. zasedanju Mešovite hidrotehničke komisije 1956. godine);
2) Zajednički pravilnik za donošenje zakonaodbranu od poplava na vodotocima i hidrotehničkim sistemima graničnim ili presečenim državnom jugoslovensko- rumunskom granicom (usvojen na 18. zasedanju Mešovite hidrotehničke komisije 1971. godine sa svim izmenama i dopunama);
II3) Pravilnik za funkcionisanje ustave Tomaševac (usvojen na 23. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovorazasedanju Mešovite hidrotehničke komisije 1980. godine);
III. Stvaranje finansijskih obaveza za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovora
IV. Procena potrebnih finansijskih sredstava za izvršavanje međunarodnog ugovora4) Metodologija zajedničkog ispitivanja kvaliteta voda na graničnim profilima vodotoka koji čine ili su presečeni jugoslovensko-rumunskom granicom (usvojena na
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Saradnji
Stupanje na snagu. Ovaj sporazum Sporazum stupa na snagu po prijemu poslednjeg pismenog obaveštenja kojim strane obaveštavaju prvog xxxx drugog meseca od datuma kada xx xxxxxx ugovornice pismeno, diplomatskim putem, obavestile jedna drugu diplomatskim putem o ispunjenosti uslova predviđenih nacionalnim zakonodavstvom da su ispunjeni uslovi za njegovo stupanje ovog sporazuma na snagu. Ovaj sporazum se zaključuje Stupanjem na period od 5 (pet) xxxxxxsnagu ovog sporazuma, u pogledu odnosa između Republike Srbije i Republike Turske, prestaje da važi Sporazum o vazdušnom saobraćaju između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Republike Turske, potpisan u Ankari 16.aprila 1953. Važenje Sporazuma će se automatski produžavati za naredne jednogodišnje periode, osim ako neka od strana najmanje 6 (šest) meseci pre njegovog isticanja ne obavesti pisanim putem drugu stranu diplomatskim kanalima o svojoj nameri da raskine sporazumgodine. Kao U potvrdu navedenogtoga, xxxx potpisani, propisno ovlašćeni xx xxxxxx od svojih vladaVlada, potpisali su ovaj sporazum. Potpisano 7.5Sačinjeno u Antaliji xxxx 19.oktobra 2015. 2018. godine u Ankarigodine, u po dva originala, svaki originalna primerka na srpskom, turskom i engleskom jeziku,, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojniimaju podjednaku važnost. U slučaju neslaganja u tumačenjutumačenju odredaba ovog sporazuma, merodavan je tekst na engleskom jeziku će biti merodavanjeziku. Za Vladu ZA VLADU REPUBLIKE SRBIJE Xxxxxx Xxxxxxx, x.x. Ambasador Republike Srbije Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxu Republici Turskoj ZA VLADU REPUBLIKE TURSKE Ozkan Pojraz, ministar poljoprivredes.r. Zamenik podsekretara Ministarstvo saobraćaja, šumarstva pomorstva i vodoprivrede Za Vladu Republike Xxxxxx Xxxxx Xxxxx Fakibaba, ministar hrane, poljoprivrede i stočarstva Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”.
I. Ustavni osnov za donošenje zakona
II. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovora
III. Stvaranje finansijskih obaveza za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovora
IV. Procena potrebnih finansijskih sredstava za izvršavanje međunarodnog ugovorakomunikacija
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Vazdušnom Saobraćaju
Stupanje na snagu. Ovaj sporazum Sporazum stupa na snagu po prijemu danom prijema poslednjeg pismenog pisanog obaveštenja kojim strane obaveštavaju jedna drugu diplomatskim putem o ispunjenosti uslova predviđenih nacionalnim zakonodavstvom za stupanje ovog sporazuma na snagusnagu Sporazuma u skladu sa nacionalnim zakonodavstvima Strana. Ovaj sporazum Sporazum se zaključuje na period od 5 (pet) 10 xxxxxx. Važenje Sporazuma ovog sporazuma će se produžiti automatski produžavati za naredne jednogodišnje periodeperiod od po pet (5) xxxxxx, osim ako neka ukoliko nijedna od strana najmanje 6 (šest) meseci pre njegovog isticanja pisanim obaveštenjem diplomatskim putem, ne obavesti pisanim putem drugu stranu diplomatskim kanalima o svojoj nameri da raskine sporazumga otkaže najmanje šest meseci pre isteka roka važenja. Kao potvrdu navedenogSvaka Strana može predložiti izmene i/ili dopune Sporazuma. Izmene i/ili dopune stupaju na snagu na način utvrđen u članu 28. ovog sporazuma. Stupanjem na snagu ovog sporazuma prestaje da važi Sporazum između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Rumunske Narodne Republike o hidrotehničkim pitanjima na hidrotehničkim sistemima i vodotocima graničnim ili presečenim državnom granicom (Bukurešt, 1955), sa izuzetkom pravilnika i metodologija navedenih u Prilogu 1 xxxx xxxx sastavni deo ovog sporazuma, ako isti nisu u suprotnosti sa ovim sporazumom. Potpisano u Bukureštu, xxxx potpisani, propisno ovlašćeni xx xxxxxx svojih vlada, potpisali su ovaj sporazum5. Potpisano 7.5xxxx 2019. 2018. godine u Ankarigodine, u dva originala, (2) originalna primerka svaki na srpskomsrpskom i rumunskom jeziku, turskom i engleskom jeziku,pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojnioba teksta jednako autentična. U slučaju neslaganja u tumačenju, tekst na engleskom jeziku će biti merodavan. Za Vladu Republike Srbije Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, ministar poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Za Vladu Republike Xxxxxx Xxxxx Xxxxx Fakibaba, ministar hrane, poljoprivrede i stočarstva Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”.. Lista pravilnika i metodologija zaključenih na osnovu Sporazuma između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Rumunske Narodne Republike o hidrotehničkim pitanjima na hidrotehničkim sistemima i vodotocima graničnim ili presečenim državnom granicom (Bukurešt, 1955):
I. Ustavni osnov 1) Poslovnik o radu Jugoslovensko – rumunske hidrotehničke komisije (usvojen na 1. zasedanju Mešovite hidrotehničke komisije 1956. godine);
2) Zajednički pravilnik za donošenje zakonaodbranu od poplava na vodotocima i hidrotehničkim sistemima graničnim ili presečenim državnom jugoslovensko- rumunskom granicom (usvojen na 18. zasedanju Mešovite hidrotehničke komisije 1971. godine sa svim izmenama i dopunama);
II3) Pravilnik za funkcionisanje ustave Tomaševac (usvojen na 23. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovorazasedanju Mešovite hidrotehničke komisije 1980. godine);
III. Stvaranje finansijskih obaveza za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovora
IV. Procena potrebnih finansijskih sredstava za izvršavanje međunarodnog ugovora4) Metodologija zajedničkog ispitivanja kvaliteta voda na graničnim profilima vodotoka koji čine ili su presečeni jugoslovensko-rumunskom granicom (usvojena na
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Saradnji
Stupanje na snagu. Ovaj sporazum Sporazum stupa na snagu po prijemu poslednjeg pismenog obaveštenja kojim strane obaveštavaju prvog xxxx drugog meseca od datuma kada xx xxxxxx ugovornice pismeno, diplomatskim putem, obavestile jedna drugu diplomatskim putem o ispunjenosti uslova predviđenih nacionalnim zakonodavstvom da su ispunjeni uslovi za njegovo stupanje ovog sporazuma na snagu. Ovaj sporazum se zaključuje Stupanjem na period od 5 (pet) xxxxxxsnagu ovog sporazuma, u pogledu odnosa između Republike Srbije i Republike Turske, prestaje da važi Sporazum o vazdušnom između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Republike Turske, potpisan u Ankari 16.aprila 1953. Važenje Sporazuma će se automatski produžavati za naredne jednogodišnje periode, osim ako neka od strana najmanje 6 (šest) meseci pre njegovog isticanja ne obavesti pisanim putem drugu stranu diplomatskim kanalima o svojoj nameri da raskine sporazumgodine. Kao U potvrdu navedenogtoga, xxxx potpisani, propisno ovlašćeni xx xxxxxx od svojih vladaVlada, potpisali su ovaj sporazum. Potpisano 7.5Sačinjeno u Antaliji xxxx 19.oktobra 2015. 2018. godine u Ankarigodine, u po dva originala, svaki originalna primerka na srpskom, turskom i engleskom jeziku,, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojniimaju podjednaku važnost. U slučaju neslaganja u tumačenjutumačenju odredaba ovog sporazuma, merodavan je tekst na engleskom jeziku će biti merodavanjeziku. Za Vladu ZA VLADU REPUBLIKE SRBIJE Xxxxxx Xxxxxxx Ambasador Republike Srbije Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxu Republici Turskoj ZA VLADU REPUBLIKE TURSKE Ozkan Pojraz Zamenik podsekretara Ministarstvo saobraćaja, ministar poljoprivrede, šumarstva pomorstva i vodoprivrede Za Vladu Republike Xxxxxx Xxxxx Xxxxx Fakibaba, ministar hrane, poljoprivrede i stočarstva Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”.
I. Ustavni osnov za donošenje zakona
II. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovora
III. Stvaranje finansijskih obaveza za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovora
IV. Procena potrebnih finansijskih sredstava za izvršavanje međunarodnog ugovorakomunikacija
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Vazdušnom Saobraćaju
Stupanje na snagu. Ovaj sporazum stupa Sporazum će stupiti na snagu po prijemu poslednjeg pismenog obaveštenja kojim strane obaveštavaju jedna drugu diplomatskim putem o ispunjenosti uslova predviđenih nacionalnim zakonodavstvom čim Ugovorne stranke razmijene svoje odgovarajuće instrumente za stupanje ovog sporazuma na snagu. Ovaj sporazum se zaključuje na period od 5 (pet) xxxxxx. Važenje Sporazuma će se automatski produžavati za naredne jednogodišnje periode, osim ako neka od strana najmanje 6 (šest) meseci pre njegovog isticanja ne obavesti pisanim putem drugu stranu diplomatskim kanalima o svojoj nameri da raskine sporazumratifikaciju. Kao potvrdu navedenogdokaz toga, xxxx potpisaniniže potpisani opunomoćenici, propisno ovlašćeni xx xxxxxx svojih vladau skladu s time ovlašteni po svojim odnosnim vladama, potpisali su ovaj sporazumSporazum. Potpisano 7.5Sačinjen u dva primjerka, dana 8. 2018srpnja 1998. godine u AnkariRimu, u dva originalana hrvatskom, svaki na srpskom, turskom talijanskom i engleskom jeziku,pri čemu , gdje su svi tekstovi podjednako verodostojnijednako autentični. U slučaju neslaganja bilo kakvih razlika u tumačenjuprimjeni, tekst tumačenju ili provedbi, mjerodavan je engleski tekst. ZA VLADU REPUBLIKE ZA XXXXX XXXXXXXXXX HRVATSKE REPUBLIKE xx. Xxxx Xxxxxx, v. r. Xxxxxxxx Xxxx, v. r. potpredsjednik Vlade ministar vanjskih poslova Republike Hrvatske i Talijanske Republike ministar vanjskih poslova Rute na engleskom jeziku će biti merodavan. Za Vladu kojima može letjeti imenovani zračni prijevoznik Republike Srbije Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, ministar poljoprivrede, šumarstva Hrvatske: Točke u Hrvatskoj/Rim i vodoprivrede Za Vladu Republike Xxxxxx Xxxxx Xxxxx Fakibaba, ministar hrane, poljoprivrede i stočarstva Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”.
I. Ustavni osnov za donošenje zakona
obratno RUTNI RED LETENJA II. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovora
III. Stvaranje finansijskih obaveza za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovora
IV. Procena potrebnih finansijskih sredstava za izvršavanje međunarodnog ugovoraRute na kojima može letjeti imenovani zračni prijevoznik Talijanske Republike: Točke u Italiji/Zagreb i obratno Za izvršenje ove Uredbe nadležno je Ministarstvo pomorstva, prometa i veza.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Zračnom Prijevozu
Stupanje na snagu. 1. Ovaj sporazum stupa na snagu po prijemu danom prijema poslednjeg pismenog pisanog obaveštenja kojim strane xx Xxxxxx međusobno obaveštavaju jedna drugu diplomatskim putem o ispunjenosti uslova predviđenih da su, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom zakonodavstvom, sprovele xxxxxxxx xxxx je neophodan za stupanje ovog sporazuma na snagusnagu Sporazuma.
2. Ovaj sporazum zaključuje se zaključuje na period neodređeno vreme.
3. Svaka od 5 (pet) xxxxxxStrana može da otkaže ovaj sporazum pisanim obaveštenjem drugoj Strani. Važenje Sporazuma Sporazum će se automatski produžavati za naredne jednogodišnje periodeprestati da važi šest meseci nakon prijema takvog pisanog obaveštenja.
4. U slučaju prestanka važenja ovog sporazuma, osim ako neka od strana najmanje 6 (šest) meseci pre sve aktivnosti započete u periodu njegovog isticanja ne obavesti pisanim putem drugu stranu diplomatskim kanalima o svojoj nameri da raskine sporazumvaženja xxxx realizovane pod istim uslovima pod kojima su i započete. Kao potvrdu navedenogSačinjeno u Beogradu, xxxx potpisani, propisno ovlašćeni xx xxxxxx svojih vlada, potpisali su ovaj sporazum17. Potpisano 7.5februara 2014. 2018. godine u Ankarigodine, u dva originala, svaki istovetna primerka na srpskom, turskom azerbejdžanskom i engleskom jeziku,pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju neslaganja u tumačenjurazličitog tumačenja ovog sporazuma, merodavan je tekst na engleskom jeziku će biti merodavanjeziku. Za Vladu Republike Srbije Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, ministar poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Za Vladu Republike Xxxxxx ZA VLADU ZA VLADU REPUBLIKE SRBIJE REPUBLIKE AZERBEJDžAN Xxxxxxx Xxxxx Xxxxx Fakibaba, ministar hrane, poljoprivrede i stočarstva Xxxxxxx Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Srbije-Međunarodni ugovori”.
I. 1. Ustavni osnov za donošenje zakona
II. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovora
III. Stvaranje finansijskih obaveza za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovora
IV. Procena potrebnih finansijskih sredstava za izvršavanje međunarodnog ugovoraZakona
Appears in 1 contract
Stupanje na snagu. Ovaj sporazum stupa Sporazum primjenjivat će se privremeno od datuma njegovog potpisa; stupit će na snagu po prijemu poslednjeg pismenog obaveštenja kojim strane obaveštavaju čim dvije ugovorne stranke obavijeste jedna drugu diplomatskim putem o ispunjenosti uslova predviđenih nacionalnim zakonodavstvom za stupanje ovog sporazuma na snagurazmjenom diplomatskih nota, da su provele zakonske postupke. Ovaj sporazum se zaključuje na period od 5 (pet) xxxxxxU POTVRDU NAVEDENOG NIŽE POTPISANI OVLAŠTENI XX XXXXXX SVOJIH VLADA POTPISALI SU OVAJ SPORAZUM. Važenje Sporazuma će se automatski produžavati za naredne jednogodišnje periode, osim ako neka od strana najmanje 6 (šest) meseci pre njegovog isticanja ne obavesti pisanim putem drugu stranu diplomatskim kanalima o svojoj nameri da raskine sporazumSastavljeno u Rabatu xxxxx xxxx 7. Kao potvrdu navedenog, xxxx potpisani, propisno ovlašćeni xx xxxxxx svojih vlada, potpisali su ovaj sporazumsrpnja 1999. Potpisano 7.5. 2018. godine u Ankari, u dva originalaizvornika, svaki na srpskomhrvatskom, turskom arapskom i engleskom jeziku,, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojnisva tri teksta vjerodostojna. U slučaju neslaganja različitih tumačenja, engleski tekst će prevladati. ZA VLADU ZA VALDU REPUBLIKE HRVATSKE KRALJEVINE MAROKO dr. Xxxx Xxxxxx, x.x. Xxxxxxxx Xxxxxxx, v.r. potpredsjednik Vlade ministar vanjskih poslova Republike Hrvatske i ministar vanjskih poslova DODATAK LINIJE Zračni prijevoznici koje je odredila Vlada Republike Hrvatske imat će pravo obavljati ugovoreni zračni promet u tumačenjujednom ili oba pravca na sljedećim linijama: Zračni prijevoznici koje je odredila Vlada Kraljevine Maroko imat će pravo obavljati ugovoreni zračni promet u jednom ili oba pravca na slijedećim linijama:
1. Određeni zračni prijevoznici bilo koje ugovorne stranke mogu na bilo kojem ili svim letovima izostaviti spuštanje na bilo kojoj od međupostaja ili izvan točaka, tekst pod uvjetom da ugovoreni zračni promet na engleskom jeziku će biti merodavan. Za Vladu Republike Srbije Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, ministar poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Za Vladu Republike Xxxxxx Xxxxx Xxxxx Fakibaba, ministar hrane, poljoprivrede i stočarstva Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxx linijama započinje/završava xx xxxxx u teritoriju ugovorne stranke xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”xx odredila zračnog prijevoznika.
I. Ustavni osnov za donošenje zakona
II2. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovora
III. Stvaranje finansijskih obaveza za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovora
IV. Procena potrebnih finansijskih sredstava za izvršavanje međunarodnog ugovoraOdređivanje međupostaja i točaka izvan, te vršenje prava prometa pete slobode dogovorit će obje zrakoplovne vlasti.
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Zračnom Prometu
Stupanje na snagu. 1. Ovaj sporazum stupa Sporazum stupiće na snagu po prijemu trideset xxxx xxxxx datuma prijema poslednjeg pismenog od dva obaveštenja kojim strane obaveštavaju kojima xx Xxxxxx jedna drugu diplomatskim putem obavestiti o ispunjenosti uslova predviđenih nacionalnim zakonodavstvom završetku svojih internih procedura neophodnih za njegovo stupanje ovog sporazuma na snagu.
2. Ovaj sporazum Sporazum može biti izmenjen u bilo kom trenutku, pismenim putem, uz obostranu saglasnost Strana. Izmene i dopune stupaju na snagu u skladu sa stavom 1. ovog člana. Izmene i dopune Xxxxxx se zaključuje mogu izvršiti po pojednostavljenom postupku putem razmene nota diplomatskim kanalima, i stupaju na period snagu na xxx prijema note sa odgovorom.
3. Ovaj Sporazum ostaje na snazi u periodu od 5 (pet) xxxxxx i automatski se obnavlja za naredne periode od 5 (pet) xxxxxx. Važenje Sporazuma će se automatski produžavati za naredne jednogodišnje periode, osim ako neka ukoliko jedna od strana najmanje Strana ne obavesti drugu Stranu o svojoj nameri da isti raskine u roku od 6 (šest) meseci pre predviđenog datuma isteka njegovog isticanja važenja.
4. Raskid ovog Sporazuma ne obavesti pisanim putem drugu stranu diplomatskim kanalima dovodi u pitanje prava i obaveze Strana u vezi sa projektima započetim na osnovu ovog Sporazuma.
5. Ovaj Sporazum sprovodiće se u skladu sa srpskim i italijanskim zakonodavstvom, kao i u skladu sa važećim međunarodnim pravom i, xxxx xx u pitanju italijanska strana, obavezama koje proističu iz njenog članstva u Evropskoj uniji.
6. Ovaj Sporazum zamenjuje i stavlja van snage Sporazum o svojoj nameri da raskine sporazumodnosima u oblasti filma između Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Republike Italije, sačinjen u Rimu 20. Kao potvrdu navedenogjanuara 1968. godine. POTVRĐUJUĆI XXXX NAVEDENO, xxxx potpisani, propisno ovlašćeni xx xxxxxx svojih vladaza to, potpisali su ovaj sporazumSporazum. Potpisano 7.5SAČINjENO u Beogradu, xxxx 21. 2018marta2023. godine u Ankari, u dva originalaoriginalna primerka, svaki na srpskom, turskom italijanskom i engleskom jeziku,, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju neslaganja u tumačenjuodstupanja, merodavan je tekst na engleskom jeziku će biti merodavanjeziku. Za Vladu Republike Srbije Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, ministar poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Za Vladu Republike Italije Xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxx FakibabaPrijave za uživanje beneficija koprodukcija prema ovom sporazumu se podnose nadležnim organima pre početka snimanja ili glavnog rada na animaciji, ministar hraneukoliko je moguće istovremeno. Prijave treba da sadrže sledeća dokumenta, poljoprivrede i stočarstva Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”.
I. Ustavni osnov za donošenje zakona
II. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovora
III. Stvaranje finansijskih obaveza srpskom jeziku za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovorai na italijanskom jeziku za Republiku Italiju:
IV1. Procena potrebnih finansijskih sredstava scenario filma;
2. dokaz da je vlasništvo autorskih prava za izvršavanje međunarodnog ugovorafilmske adaptacije zakonito stečeno, ili ukoliko nije, valjana opcija;
3. kopiju ugovora o koprodukciji potpisanu sa rezervom na odobrenje nadležnih organa obeju Strana, u kojem se navodi:
a) naziv dela, makar privremeni;
b) ime autora dela ili lica koje vrši adaptaciju, ukoliko se radi o delu preuzetom iz književnog izvora;
c) ime reditelja (za njegovu zamenu važi zaštitna klauzula);
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Filmskoj Koprodukciji
Stupanje na snagu. (1) Ovaj sporazum stupa na snagu po prijemu danom kada se ugovorne strane međusobno obaveste da su ispunjeni uslovi za njegovo stupanje na snagu predviđeni njihovim nacionalnim zakonodavstvom. Merodavan je xxx prijema poslednjeg pismenog obaveštenja kojim strane obaveštavaju obaveštenja.
(2) Ovaj sporazum od xxxx stupanja na snagu važi za period od deset xxxxxx. Njegovo važenje se prećutno produžava za period od pet xxxxxx ukoliko ga jedna drugu ugovorna strana, diplomatskim putem i u pisanoj formi, ne raskine najkasnije dve godine pre isteka aktuelnog roka važenja. Merodavan za poštovanje roka za raskid ugovora xx xxx xxxx xxxxx ugovorna strana primi obaveštenje o ispunjenosti uslova predviđenih nacionalnim zakonodavstvom za stupanje raskidu. U slučaju raskida ovog sporazuma, prava koja uživa Škola po osnovu ovog sporazuma na snagu. Ovaj sporazum se zaključuje na period od 5 (pet) xxxxxx. Važenje Sporazuma će se automatski produžavati za naredne jednogodišnje periode, osim ako neka od strana najmanje 6 (šest) meseci pre njegovog isticanja ne obavesti pisanim putem drugu stranu diplomatskim kanalima o svojoj nameri da raskine sporazum. Kao potvrdu navedenog, xxxx potpisani, propisno ovlašćeni xx xxxxxx svojih vlada, potpisali su ovaj sporazum. Potpisano 7.5. 2018. prestaće krajem školske godine u Ankari, kojoj Sporazum prestaje da važi.
(3) Ugovorne strane mogu da u pisanoj formi dogovore izmene ovog sporazuma. Izmene stupaju na snagu tek početkom školske godine koja sledi školskoj godini u kojoj su izmene dogovorene. Sačinjeno u Beogradu xxxx 25 JANUARA 2022 godine u dva originalaoriginalna primerka, svaki na srpskomsrpskom i nemačkom jeziku, turskom i engleskom jeziku,pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju neslaganja u tumačenju, tekst na engleskom jeziku će biti merodavanoba teksta jednako verodostojna. Za Vladu Republike Srbije Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, ministar poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Za Vladu Savezne Republike Xxxxxx Xxxxx Xxxxx Fakibaba, ministar hrane, poljoprivrede i stočarstva Nemačke Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - – Međunarodni ugovori”.
I. Ustavni osnov za donošenje zakona
II. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovora
III. Stvaranje finansijskih obaveza za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovora
IV. Procena potrebnih finansijskih sredstava za izvršavanje međunarodnog ugovora
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Obrazovanju
Stupanje na snagu. 1. Ovaj sporazum stupa Sporazum stupiće na snagu po prijemu trideset xxxx xxxxx datuma prijema poslednjeg pismenog od dva obaveštenja kojim strane obaveštavaju kojima xx Xxxxxx jedna drugu diplomatskim putem obavestiti o ispunjenosti uslova predviđenih nacionalnim zakonodavstvom završetku svojih internih procedura neophodnih za njegovo stupanje ovog sporazuma na snagu.
2. Ovaj sporazum Sporazum može biti izmenjen u bilo kom trenutku, pismenim putem, uz obostranu saglasnost Strana. Izmene i dopune stupaju na snagu u skladu sa stavom 1. ovog člana. Izmene i dopune Xxxxxx se zaključuje mogu izvršiti po pojednostavljenom postupku putem razmene nota diplomatskim kanalima, i stupaju na period snagu na xxx prijema note sa odgovorom.
3. Ovaj Sporazum ostaje na snazi u periodu od 5 (pet) xxxxxx i automatski se obnavlja za naredne periode od 5 (pet) xxxxxx. Važenje Sporazuma će se automatski produžavati za naredne jednogodišnje periode, osim ako neka ukoliko jedna od strana najmanje Strana ne obavesti drugu Stranu o svojoj nameri da isti raskine u roku od 6 (šest) meseci pre predviđenog datuma isteka njegovog isticanja važenja.
4. Raskid ovog Sporazuma ne obavesti pisanim putem drugu stranu diplomatskim kanalima dovodi u pitanje prava i obaveze Strana u vezi sa projektima započetim na osnovu ovog Sporazuma.
5. Ovaj Sporazum sprovodiće se u skladu sa srpskim i italijanskim zakonodavstvom, kao i u skladu sa važećim međunarodnim pravom i, xxxx xx u pitanju italijanska strana, obavezama koje proističu iz njenog članstva u Evropskoj uniji.
6. Ovaj Sporazum zamenjuje i stavlja van snage Sporazum o svojoj nameri da raskine sporazumodnosima u oblasti filma između Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Republike Italije, sačinjen u Rimu 20. Kao potvrdu navedenogjanuara 1968. godine. POTVRĐUJUĆI XXXX NAVEDENO, xxxx potpisani, propisno ovlašćeni xx xxxxxx svojih vladaza to, potpisali su ovaj sporazumSporazum. Potpisano 7.5SAČINjENO u Beogradu, xxxx 21. 2018xxxxx 2023. godine u Ankari, u dva originalaoriginalna primerka, svaki na srpskom, turskom italijanskom i engleskom jeziku,, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju neslaganja u tumačenjuodstupanja, merodavan je tekst na engleskom jeziku će biti merodavanjeziku. Za Vladu Republike Srbije Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, ministar poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Za Vladu Republike Italije Xxxx Xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxx FakibabaPrijave za uživanje beneficija koprodukcija prema ovom sporazumu se podnose nadležnim organima pre početka snimanja ili glavnog rada na animaciji, ministar hraneukoliko je moguće istovremeno. Prijave treba da sadrže sledeća dokumenta, poljoprivrede i stočarstva Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”.
I. Ustavni osnov za donošenje zakona
II. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovora
III. Stvaranje finansijskih obaveza srpskom jeziku za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovorai na italijanskom jeziku za Republiku Italiju:
IV1. Procena potrebnih finansijskih sredstava scenario filma;
2. dokaz da je vlasništvo autorskih prava za izvršavanje međunarodnog ugovorafilmske adaptacije zakonito stečeno, ili ukoliko nije, valjana opcija;
3. kopiju ugovora o koprodukciji potpisanu sa rezervom na odobrenje nadležnih organa obeju Strana, u kojem se navodi:
a) naziv dela, makar privremeni;
b) ime autora dela ili lica koje vrši adaptaciju, ukoliko se radi o delu preuzetom iz književnog izvora;
c) ime reditelja (za njegovu zamenu važi zaštitna klauzula);
Appears in 1 contract
Samples: Sporazum O Filmskoj Koprodukciji