Tehničke karakteristike Primjeri odredbi

Tehničke karakteristike. Uspostava interkonekcije mreže JP HT d.d. Mostara i Operatora realizirat će se putem interkonekcijskog xxxx xxxx završava 2 Mbps sučeljem. Električke i fizičke karakteristike sučelja, te uvjeti koje zahtijeva prijenosna oprema i njena ugradnja u objektu na lokaciji međusobnog povezivanja definirani su u Dodatku 3. i Dodatku
Tehničke karakteristike. Kamene ploče po petrografskim svojstvima (mineralnom sastavu, strukturi, teksturi), boji i šari moraju biti xxxxx A bez ikakvih nedostataka građe i naprslina. Vidljiva ploha xxxx biti što ujednačenijeg izgleda (po boji i šari) karakterističnog za odnosnu vrstu kamena. Rubovi ploča i vidljive plohe moraju biti ravni. Svi rubovi moraju se spajati pod pravim kutom. Dopušteno odstupanje od pravog kuta može iznositi 0,5 mm za rubove svih duljina. Nakon završnog poliranja vidljiva ploha xxxx biti ravna, glatka, jednoliko sjajna i bez ikakvih tragova prethodne obrade ili tragova oštećenja odnosno saniranja. • Prozorske klupčice od prirodnog kamena; • Polirani kamen boje i tipa po prijedlogu Projektanta i odobrenju Nadzora; • Debljina minimalno 3 cm; • Širina minimalno 15 cm; • S izvedenom okapnicom na donjem rubu, detalje razraditi u Izvedbenom projektom; • Polaganje u cementni xxxx xx blagim padom prema unutra; • Završno brtvljenje po rubu silikonskim kitom; • Klupčice su u pravilu iz jednog komada, a ukoliko to nije moguće izvesti max. vrijednost neravnine sudarnog spoja po visini xxxx iznositi 0,5 mm; • Provjera horizontalnosti ravnine - ravnalo od dva (2) metra dužine položeno na završnu kamenu plohu ne smije nigdje pokazivati xxxx odstupanje od 2,0 mm; • Vanjske klupčice izrađene od prirodnog xxxxxx xxxx svojim karakteristikama zadovoljava uvjete za vanjsku uporebu.
Tehničke karakteristike. Ocena tehničkih karakteristika dostavljene ponude xxxx izvršena primenom sledećih kriterijuma:
Tehničke karakteristike. PARTIJA 2 AUTOMEHANIČARSKE USLUGE RB Naziv usluge za model vozila/auto deo Jedinica mere Okvirna količina Broj xxxxx xxxx FORD TRANSIT 2.0 TDCI 2005.GOD. 63KW MERCEDES TIP VARIO 615D trostrani kipper 2001.god. 110KW ZASTAVA 10 2007.GOD. 44KW MULTICAR M30 FUMO 2005.GOD. 78KW Napomena: Uslužno održavanje i popravka vozila PARTIJA 2 AUTOMEHANIČARSKE USLUGE FORD TRANSIT 2.0 TDCI 2005.GOD. 63KW MERCEDES TIP VARIO 615D trostrani kipper 2001.god. 110KW ZASTAVA 10 2007.GOD. 44KW MULTICAR M30 FUMO 2005.GOD. 78KW Napomena: Uputstvo kako da se popuni obrazac strukture cene: UGOVOR O PRUŽANJU USLUGA Osnov ugovora: PREDMET UGOVORA Član 1. - Partija 2. – AUTOMEHANIČARSKE USLUGE ,Ponudom Davaoca usluga, i stvarnim potrebama Naručioca.
Tehničke karakteristike. Sastav: Polimerno vezivo, vodeno staklo, punila, pigmenti, aditivi • Paropropusnost sd vrijednost < 0,14 m (HRN EN ISO 7783-2:2002): razred V1 (visoka paropropusnost) • Vodoupojnost w24 - vrijednost ≤ 0,2 kg/m2h0,5 (HRN EN 1062-3:2002): klasa W2 (visoka vodoupojnost) • Vrijeme sušenja (20°C, 60% rel. vlage): 4-6 h između dva sloja • Skladištenje u suhoj prostoriji na temperaturi od +5° C, a najviše +30° C Izvedba • Prilikom primjene i sušenja temperatura podloge i zraka ne smije biti niža od +8°C ni viša od +30°C. Sve podloge moraju biti čiste (bez masnih mrlja i drugih nečistoća), čvrste, suhe i nesmrznute. Ne smije se nanositi na osunčanim površinama i za vjetrovita vremena, na skelu obavezno postaviti zaslon protiv kiše ili sunca. • Nanosi se kontinuirano na cijelu površinu podložne žbuke stare najmanje 21 xxx. • Nanositi zidarskom četkom, krznenim valjkom ili uređajem za prskanje (airless) u dva naličja. Drugi naliče nanijeti na potpuno osušeni prvi. • Prilikom izvođenja radova pridržavati se važećih građevinskih normi, pravila zaštite na radu i općih uputa za građevinske radove. Pri radu nositi odgovarajuću osobnu zaštitnu opremu (gumene rukavice i zaštitne naočale) – materijal sadrži kalijevo vodeno staklo koje nadražuje oči i kožu. • Uzorke materijala (minimalno tri (3) uzorka) obavezno dati na uvid i potvrdu Nadzoru. • U slučaju oštećenja fasade ili boje fasade prije primopredaje građevine, Izvođač je obvezan sanirati fasadu ili boju fasade na način da nisu vidljivi tragovi saniranja. • HRN EN 13658– Metalni profili i nosači za žbuku.
Tehničke karakteristike. Sastav: silikatno vezivo, polimerno vezivo, zrno 2,0 mm, punila, pigmenti, aditivi; • Paropropusnost: sd vrijednost <0,3 m (HRN EN ISO 7783-2:2002): klasa V2 (srednje paropropusna); • Vodoupojnost w24 - vrijednost≤ 0,1 kg/m2h0,5 (HRN EN 1062-3:2002): klasa W3 (nisko vodoupojna); • Čvrstoća prionjivosti na mineralnu žbuku (HRN EN ISO4624):> 0,3 N/mm2. • Skladištenje u suhoj prostoriji zaštićeno od sunca i smrzavanja.
Tehničke karakteristike. Sastav: vapno, cement, pijesak granulacije do 1,25 mm, lagani granulati, aditivi. • Gustoća suhog očvrslog morta (HRN EN 1015-10) min. 1100 kg/m3 • Tlačna čvrstoća (HRN EN 1015-11) XX XX (1,5 - 5,0 N/mm2) • Koeficijent paropropusnosti μ (HRN EN 1015-19) ≤ 15 • Kapilarna vodoupojnosti, c (HRN EN 1015-18) W 1 (≤ 0,4 kg/m2min0,5) • Minimalna debljina nanosa 3 mm. • Skladištenje u suhoj prostoriji xx xxxxxx. Izvedba • Prilikom primjene i sušenja temperatura podloge i zraka ne smije biti niža od +5°C ni viša od +30°C. Sve podloge moraju biti čiste, čvrste, suhe, nesmrznute, stare najmanje 10-14 xxxx. Podloge navlažiti vodom neposredno prije nanošenja. • Nanositi u prosječnoj debljini od 3 mm metalnim gleterom i zagladiti. U svježi sloj utisnuti staklenu mrežicu sa preklopima cca 10 cm na svim spojevima. Za drugi sloj materijal nanijeti u debljini 2 mm na očvrsli prvi sloj. • Prilikom izvođenja radova pridržavati se važećih građevinskih normi, pravila zaštite na radu i općih uputa za građevinske radove. Pri radu nositi odgovarajuću osobnu zaštitnu opremu. Aplicirani sloj treba održavati u vodenoj maglici slijedeća tri xxxx.

Related to Tehničke karakteristike

  • OSIGURANJE I GARANCIJA PUTOVANJA U cenu putovanja nije uključeno putno osiguranje. Organizator savetuje zaključenje osiguranja koje nije zakonom obavezno i to osiguranje putne odgovornosti, zdravstveno osiguranje i osiguranje protiv nezgoda. Ukoliko Organizator i Posrednik nude putna osiguranja, radi se samo o posredovanju. Ugovor o osiguranju se zaključuje, samo između Putnika i osiguravajuće kompanije, kome se eventualni zahtevi direktno upućuju. Treba da pročitate uslove osiguranja i obaveze iz ugovora o osiguranju. Premije osiguranja nisu sastavni deo cene putovanja i dospevaju odmah pri zaključivanju ugovora o osiguranju. Potpisivanjem Ugovora, Putnik potvrđuje da mu je informisan i upućen na obezbeđenje, paketa putnog osiguranja. Paket putnog osiguranja ne pokriva obavezno zdravstveno osiguranje, te se Putniku preporučuje da isto xxx obezbedi, jer to može biti razlog da pogranične vlasti ne dozvole dalje putovanje ili xx Xxxxxx xxxx xxx platiti značajne troškove eventualnog lečenja. U skladu sa odredbama Zakonu o turizmu, Organizator ima garancije putovanja u visini 300.000 xxxx, kojom se za slučaj A) insolventnosti Organizatora putovanja obezbeđuju: 1. troškovi nužnog smeštaja, ishrane i povratka Putnika sa putovanja u mesto polaska u zemlji i inostranstvu, 2. potraživanja uplaćenih sredstava Putnika po osnovu Ugovora o turističkom putovanju, koje Organizator putovanja nije realizovao, 3. potraživanja uplaćenih sredstava Putnika u slučaju otkaza putovanja xx xxxxxx Putnika, u skladu sa Opštim uslovima putovanja, 4. potraživanja razlike između uplaćenih sredstava po osnovu Ugovora o turističkom putovanju i sredstava sniženih srazmerno neizvršenju ili nepotpunom izvršenju usluga obuhvaćenih Programom putovanja i za slučaj;

  • Reklamacije Sve reklamacije vezane za upotrebu kreditne kartice krajnji korisnik prijavljuje u poslovnici Banke na za to propisanom obrascu uz predočenje dokumentacije o učinjenim troškovima. Rok za podnošenje reklamacije je 10 xxxx od prijema mjesečnog izvoda. U slučaju neopravdane žalbe Banka krajnjem korisniku zaračunava naknadu u skladu s Odlukom o tarifi naknada za usluge Banke. Bez obzira na reklamaciju krajnji korisnik xx xxxxx izmiriti dugovanje Banci, ali ima pravo na povrat sredstava, ukoliko se utvrdi da je reklamacija bila opravdana. Krajnji korisnik kartice snosi materijalnu i kaznenu odgovornost za neovlašteno i zlonamjerno korištenje kartice, odnosno xxxxx xx nadoknaditi Banci svu nastalu štetu do xxxx xxxx odgovornost pređe na Banku u skladu sa Opštim uslovima poslovanja kreditnim karticama. Banka nije odgovorna za kvalitetu roba i usluga koje krajnji korisnik plaća karticom. Reklamacije u vezi sa robama i uslugama krajnji korisnik rješava sa prodajnim mjestom na kojem je izvršeno plaćanje. Banka ne odgovara za nepreuzeti novac krajnjeg korisnika sa bankomata. O gubitku ili krađi kreditne kartice krajnji korisnik xxxx odmah obavijestiti Pozivni centar na brojeve telefona (035) 246 530 ili (035) 259 777 koji su dostupni 24/7 ili u najbližu poslovnicu Banke. Nakon prijave o gubitku ili krađi kartice, ista se odmah blokira. Ukoliko je prijava izvršena telefonski, krajnji korisnik xx xxxxx u najkraćem roku ispuniti i potpisati prijavu o gubitku / krađi kartice i predati je u poslovnicu u kojoj je izdata kreditna kartica. Nakon blokade kartice, automatski se pokreće postupak izrade nove kartice i PIN-a uz naplatu naknade u skladu sa važećom Odlukom o tarifi naknada za usluge Banke. Korisnik snosi sve gubitke u vezi sa svakom transakcijom izvršenom zloupotrebom xxxx xxx učini, a snosi i gubitke nastale zbog toga što nije ispunio obaveze koje proizlaze iz propisanih uslova o izdavanju i korištenju kartice, obavezu da bez odgađanja obavijesti Banku o gubitku, krađi i zloupotrebi kartice i obavezu da na adekvatan xxxxx xxxx PIN i PAN kartice. Korisnik ne snosi gubitke nastale po osnovu transakcija izvršenih poslije prijave gubitka, krađe ili neovlaštenog korištenja kartice, odnosno podataka s kartice, osim ako je xxx izvršio zloupotrebu ili učestvovao u zloupotrebi ili djelovao s namjerom prevare, što se odnosi i na članove njegovog domaćinstva. Vlasnik kartice xx Xxxxx i na njen zahtjev krajnji korisnik kartice xxxx karticu odmah vratiti Banci. Banka ima pravo da krajnjem korisniku kartice trajno uskrati dalje korištenje kreditne kartice ukoliko potraživanja nastala korištenjem kartice nisu izmirena u roku od 90 xxxx xxx i u slučaju da su nastupile ili prijeti nastupanje okolnosti za koje Banka može razumno pretpostaviti da mogu negativno uticati na sposobnost krajnjeg korisnika kartice da uredno izvršava svoje obaveze. Krajnji korisnik kartice xxxx u roku od 10 (deset) xxxx od xxxx nastanka promjene obavijestiti Banku o svakoj promjeni matičnih podataka, mjesta boravka, zaposlenja odnosno drugih uslova koji su utjecali na donošenje odluke o izdavanju kartice. U suprotnom, Banka zadržava pravo da krajnjem korisniku kartice trajno uskrati pravo daljeg korištenja kreditne kartice. Krajnji korisnik kartice može odustati od zaključenog Ugovora o izdavanju kartice u roku od 14 xxxx od xxxx zaključenja Ugovora bez navođenja razloga za odustanak. O svojoj namjeri za odustanak krajnji korisnik kartice xxxx pismeno obavijestiti Banku prije isteka roka od 14 xxxx. U slučaju odustanka krajnji korisnik kartice xx xxxxx odmah, a najkasnije u roku od 30 xxxx od xxxx slanja obavještenja, uplatiti sve troškove učinjene karticom do trenutka odustanka / otkaza kartice. Krajnji korisnik kartice može uz otkazni rok od 30 xxxx podnijeti Banci xxxxxx otkaz daljeg korištenja kreditne kartice, odnosno može 30 xxxx prije isteka roka važenja kreditne kartice obavijestiti Banku da ne želi da mu se kartica reizda. Otkazom osnovne kartice prestaju xx xxxx i sve dodatne kartice. U svim slučajevima prestanka, odnosno zabrane daljeg korištenja kreditne kartice, krajnji korisnik kartice je obavezan vratiti karticu Banci, te osigurati pokriće za sve troškove nastale korištenjem opozvane kartice.

  • OPIS ZADATAKA Aktivno uĉestvuje u radu Struĉnog kolegijuma Xxxxxx ĉime uĉestvuje u kreiranju poslovne politike, postavljanju strategije i ciljeva Xxxxxx za javno zdravlje Subotica, kao i donošenje odluka važnih za poslovanje Xxxxxx. • Aktivno uĉestvuje u radu struĉnih tela i komisija Xxxxxx u cilju iznalaženja najpovoljnijih rešenja za sprovoĊenje poslovne politike Xxxxxx i organa upravljanja. • Definiše ciljeve i Plan razvoja Centra. • Donosi strategijske i operativne odluke u cilju unapreĊenja rada Centra. • Organizuje i radi na donošenju i usvajanju Programa rada Centra za tekuću godinu. • Organizuje rad zaposlenih u Centru i pri tome naroĉito vodi raĉuna o izvršenju Plana i programa rada za tekuću godinu. • Uĉestvuje u pripremi i verifikuje periodiĉne izveštaje o xxxx Xxxxxx. • Podnosi izveštaje nadležnim institucijama i verifikuje sva izlazna dokumenta Centra. • Organizuje i koordinira periodiĉnim preispitivanjem kvaliteta rada u Centru. • Radi na podizanju nivoa struĉnosti rada zaposlenih i unapreĊenju kvaliteta rada. • Planira razvoj struĉnog usavršavanja zdravstvenih radnika i zdravstvenih saradnika u Centru. • ObezbeĊuje protok informacija sa višeg nivoa ka zaposlenima Centra. • Prati, istražuje i analizira zdravstveno stanje i zdravstvenu kulturu stanovništva i organizuje poslove iz oblasti zdravstvenog-vaspitanja. • Organizuje, prati i sprovodi mere na aktivnoj zdravstvenoj zaštiti stanovništva, posebno kod bolesti od većeg socijalno-medicinskog znaĉaja. • Predlaže i koordinira Projektima i Programima iz oblasti javnog zdravlja i obavlja njihovu evaluaciju. • Koordinira Nacionalnim organizovanim skrining programima na nivou okruga, prati realizaciju i izveštava Kancelariju za skrininge. • Organizuje posebna zdravstveno statistiĉka istraživanja iz oblasti javnog zdravlja. • Organizuje sprovoĊenje zdravstvenog informisanja stanovništva u zajednici sa sredstvima mas medija. • SaraĊuje sa nadležnim organima lokalne samouprave i drugim ustanovama od znaĉaja za unapreĊenje javnog zdravlja. • Koordinira i struĉno povezuje rad zdravstvenih ustanova u okrugu iz oblasti promocije zdravlja i zdravstvenog vaspitanja. • Radi na unapreĊenju meĊusektorske saradnje. • Koordinira rad savetovališta za odvikavanje od pušenja – individualni i grupni metod. • Organizuje i uĉestvuje u sprovoĊenju struĉnog nadzora u zdravstvenim ustanovama. • Organizuje i sprovodi edukaciju zdravstvenih radnika na pripravniĉkom i specijalistiĉkom stažu. • Kontroliše sprovoĊenje plana korišćenja godišnjih odmora zaposlenih u Centru. • Prati dnevno dostavljenu elektronsku poštu xxxx xx u vezi sa delokrugom rada Centra i odgovara na nju. • Priprema plan nabavke opreme u Centru. • Verifikuje nabavku potrošnog materijala za Centar. • Verifikuje radne liste zaposlenih u Centru. • Održava higijenu radnog xxxxx i pripadajuće opreme. • Pridržava se kućnog xxxx i kodeksa poslovnog ponašanja zaposlenih. • Sve poslove obavlja u skladu sa Zakonom i zahtevima važećih standarda ISO.

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.

  • Prekovremeni rad Članak 43.

  • Naslov ugovora Arh. broj

  • PREDMET UGOVORA Članak 2.

  • IZMJENE UGOVORA Članak 14.

  • Cijene Kalkulacije su rađene na bazi usluga i odnosa valuta na xxx koji je naveden u programu. BTRAVEL d.o.o. pridržavaju pravo promjene cijena u slučaju promjene cijena usluga, ili promjene BSR tečaja valuta za više od 3 posto u odnosu na tečaj na xxx naveden u programu. Ako povećanje ugovorene cijene prijeđe 8 posto, putnik ima pravo raskinuti ugovor, bez obveze nadoknade nastale štete, kao i na povrat novca koji je uplaćen BTRAVEL d.o.o. Cijene aranžmana objavljene su u kunama, a izračunate su prema cijenama usluga u referentnim valutama po prodajnom tečaju poslovne banke BTRAVEL d.o.o. na određeni xxx. BTRAVEL d.o.o. može zahtijevati povećanje ugovorene cijene ako xx xxxxx sklapanja ugovora došlo do promjena u tečaju ugovorene valute za više od 3%. BTRAVEL d.o.o. zadržava pravo povećanja ugovorene cijene aranžmana ako xx xxxxx sklapanja ugovora došlo do povećanja kalkulativnih elemenata aranžmana, odnosno do povećanja troškova prijevoza, uključujući i troškove goriva i cestarine, smještaja, prehrane i dr. ili do povećanja pristojbi za određene usluge (u zračnim i ostalim lukama i sl.), koje utječu na cijenu putovanja. U xxx slučaju cijena aranžmana povećati će se razmjerno povećanju cijene kalkulativnih elemenata na temelju kojih je formirana cijena, odnosno cijena paket aranžmana povećava se razmjerno povećanju cijene svake pojedine usluge (kalkulativnog elementa) te njezinom udjelu u formiranju ukupne cijene Paket aranžmana. U slučaju da povećanje ukupne cijene iznosi više od 8%, Ugovaratelj putovanja ima pravo raskinuti Ugovor, uz pravo na povrat plaćene cijene, bez obveze nadoknade štete BTRAVEL d.o.o., pod uvjetom da je o raskidu Ugovora pisanim putem obavijestio BTRAVEL d.o.o. najkasnije u roku dva (2) xxxxx xxxx od primitka pisane obavijesti o povećanju cijene većem od 8%. tada bi ugovaratelj putovanja/putnik imao pravo na povrat do tada uplaćene cijene bez prava na naknadu štete i eventualnih troškova vize, osiguranja, cijepljenja i sličnih nastalih troškova. Ne otkaže li putovanje u navedenom roku, smatra se da je Ugovaratelj putovanja suglasan i da je prihvatio promjenu odnosno povećanje cijene.

  • RASKID UGOVORA Članak 14.