Termini i definicije Primjeri odredbi

Termini i definicije. 1.1. Sledeće reči i izrazi imaju značenja koja im se ovim pripisuju: „Banka“ znači Razvojna xxxxx Xxxxxx Evrope. „Ugovor“ znači ugovorni sporazum koji se zaključuje između naručioca i dobavljača, zajedno sa ugovornom dokumentacijom na koju se poziva, uključujući sve dodatke, priloge i sva dokumenta koja su sjedinjena sa njim. „Ugovorna dokumenta“ označavaju dokumenta koja su navedena u ugovornom sporazumu, uključujući i njegove dopune. „Ugovorna cena“ znači cena koja se plaća dobavljaču onako xxxx xx to navedeno u ugovornom sporazumu, podložna takvim dodacima i prilagođavanjem ili oduzimanjem od njih koji se mogu činiti shodno ugovoru. „Xxx“ znači kalendarski xxx. „Završetak“ znači ispunjenje dobavljačevih pratećih usluga u skladu sa uslovima i pretpostavkama navedenim u ugovoru. „OUU“ znači opšti uslovi ugovora. „Dobra“ znači sve artikle, sirovine, mašineriju i opremu, i/ili druge materijale tražene da bi njima dobavljač snabdeo naručioca prema ugovoru. „Zemlja naručioca“ je zemlja naznačena u posebnim uslovima ugovora (PUU). „Naručilac“ znači pravno lice koje nabavlja robu i prateće usluge, onako xxxx xx to navedeno u uslovima PUU. „Prateće usluge“ znače usluge koje prate nabavku dobara, kao što su osiguranje, ugradnja, obuka i početno održavanje ili druge takve obaveze dobavljača prema ugovoru. „PUU“ znači posebni uslovi ugovora. „Podizvođač“ znači fizičko lice, privatno ili državno pravno lice, ili njihovu kombinaciju, sa kojim dobavljač ugovara dobra koja se nabavljaju ili izvršenje bilo kog dela pratećih usluga. "Dobavljač" znači znači fizičko lice, privatno ili državno pravno lice, ili njihovu kombinaciju, xxxx xx ponudu za izvršenje ugovora prihvatio naručilac i kao takvo je navedeno u ugovornom sporazumu. „Mesto projekta“, onda xxxx xx to primenjivo, znači mesto imenovano u uslovima PUU. Ugovorna dokumenta Podležući redosledu prvenstva navedenom u ugovornom sporazumu, sva dokumenta koja čine ugovor (i time svi njegovi delovi) xxxxx xx xxxx povezana, da se dopunjuju i uzajamno objašnjavaju. Ugovorni sporazum se xxxx x xxxxxx. Prevara i korupcija Banka zahteva da se primalac (uključujući korisnike bančinih donacija), kao i ponuđači, dobavljači, izvođači i konsultanti na ugovorima koje banka finansira drže najviših etičkih standarda za vreme nabavke ili izvršavanja takvih ugovora. Radi ostvarenja ove politike, banka: definiše, zarad ove odredbe, izraze koji su određeni kao što sledi: „korupcionaška praksa“ označava nuđenje, davanje, primanje, ili tra...
Termini i definicije. Račun predstavlja račun fizičkog lica otvoren u Banci na osnovu Ugovora Rezident je domaće fizičko lice koje u smislu Zakona o deviznom poslovanju ima stalno prebivalište u Bosni i Hercegovini. Nerezident xx xxxxxx fizičko lice koje u smislu Zakona o deviznom poslovanju ima prebivalište u inostranstvu. Vlasnik računa je fizičko lice koje ima sposobnost biti nosilac prava i obaveza, kojem Banka pruža usluge platnih transakcija na osnovu zaključenog ugovora u skladu s važećim propisima i koje je prihvatilo Opšte uslove Banke, te time postalo klijent.
Termini i definicije. Račun predstavlja račun fizičkog lica otvoren u Banci na osnovu Ugovora zaključenog između Banke i Vlasnika računa koji se koristi za čuvanje novčanih sredstava i izvršavanje platnih transakcija. Račun može biti tekući/transakcijski (platna kartica), devizni i štedni. Rezident je domaće fizičko lice koje u smislu Zakona o deviznom poslovanju ima stalno prebivalište u Bosni i Hercegovini. Nerezident xx xxxxxx fizičko lice koje u smislu Zakona o deviznom poslovanju ima prebivalište u inostranstvu. Vlasnik računa je fizičko lice koje ima sposobnost biti nosilac prava i obaveza, kojem Banka pruža usluge platnih transakcija na osnovu zaključenog ugovora u skladu s važećim propisima i koje je prihvatilo Opšte uslove Banke, te time postalo klijent. Opunomoćeno lice je domaće ili xxxxxx fizičko lice koje xx Xxxxxxx računa opunomoćio za raspolaganje sredstvima na njegovom računu. Platna usluga podrazumijeva polaganje i podizanje gotovog novca sa računa, vođenje računa, usluge izvršavanja platnih transakcija u korist ili na teret računa, uključujući i prenos sredstava na račun, izvršavanje platnih transakcija, uključujući i elektronske transakcije, izvršenje platnih transakcija putem platnih kartica ili sličnog sredstva, izvršenje kreditnih transfera uključujući trajne naloge. Platna transakcija označava polaganje, podizanje ili prenos novčanih sredstava sa računa na račun, transfer između dva računa istog ili različitih vlasnika računa, a koje je inicirao vlasnik računa ili primatelj plaćanja. Nalog za plaćanje označava bezuslovnu instrukciju koju daje vlasnik računa Banci radi izvršenja platne transakcije. Bankomat - ATM je uređaj za isplatu gotovine sa platne kartice klijenta elektronskim putem kao i provjeru stanja računa. POS uređaj je namijenjen elektronskom plaćanju roba i usluga putem platnih kartica kod trgovaca Unutrašnji platni promet (UPP) je platna transakcija u konvertibilnim markama (KM) u čijem izvršenju sudjeluje Banka i druge ovlaštene organizacije za obavljanje platnog prometa u Bosni i Hercegovini. Platni promet sa inostranstvom (PPI) je platna transakcija u čijem izvršenju sudjeluje Banka i najmanje jedan pružalac usluga (ino banka) koji posluje po propisima druge države. Raspoloživo stanje po računu podrazumijeva sredstva na tekućem računu kojima vlasnik računa može raspolagati. Radni xxx označava dio xxxx tokom kojeg xx Xxxxx otvorena za prijem, obradu i prenos naloga za plaćanje i ostalih obaviještenja u vezi platnih transakcija. Datum xxxxxx...
Termini i definicije. Za potrebe ovih Pravila primenjuju se relevantne definicije date u standardu SRPS ISO 9000:2015, SRPS ISO/IEC 17000:2007, ISO/TS 22003:2015, SRPS ISO 17021-1:2015 :2015, ISO/IEC 27006:2015, IAF MD9:2015. Posebno navodimo sledeće definicije: provera koju u svrhu sertifikacije sistema menadžmenta klijenta sprovodi organizacija za proveru, nezavisna od klijenta i strana koje se pouzdaju u sertifikaciju NAPOMENA 1: Termin „provera” se koristi u definicijama koje slede radi uprošćenog pozivanja na sertifikacionu proveru preko xxxxx xxxxxx. NAPOMENA 2: Sertifikaciona provera preko xxxxx xxxxxx obuhvata početne, nadzorne i resertifikacione provere i može da obuhvati i specijalne provere. NAPOMENA 3: Sertifikacionu proveru preko xxxxx xxxxxx obično sprovode timovi za proveru onih xxxx xxxx obezbeđuju sertifikaciju usaglašenosti sa zahtevima standarda za sisteme menadžmenta.
Termini i definicije. Član 2. - Asistentska kompanija - Ugovorni partner Osiguravača koji organizuje pružanje usluga produžene garancije, - Polisa osiguranja – pismena isprava o zaključenom ugovoru o osiguranju u smislu ovih Posebnih uslova; - Suma osigurana – maksimalna obaveza Osiguravača po osiguranom slučaju;
Termini i definicije. Opšti uslovi ugovora

Related to Termini i definicije

  • Definicije U svrhu ovog Sporazuma:

  • Definicije pojmova (1) U ovom sporazumu sledeći izrazi znače:

  • IZMJENE UGOVORA Članak 14.

  • Putnik i Organizator saglasno ugovaraju nadležnost Arbitražnog xxxx XXXX Beograd, Kondina 14 za rešavanje međusobnih sporova, uz primenu ovih Opštih uslova, kao i Opštih uslova putovanja YUTA i propisa R. Srbije. Ugovaranjem nadležnosti Arbitražnog xxxx XXXX ne uskraćuju se prava Putnika da pokrene određeni postupak ili da upotrebi određeno pravno sredstvo za zaštitu svojih prava, na način predviđen propisima R.Srbije. Putnik može pokrenuti postupak radi vansudskog rešavanja potrošačkog spora pred nadležnim telom samo ako je prethodno izjavio reklamaciju ili prigovor Organizatoru koji je obavezan da učestvuje u postupku vansudskog rešavanja potrošačkih sporova pred telom. Organizator xx xxxxx da na prodajnom mestu vidno i jasno istakne Ovi Opšti uslovi xxxx xx 01.10.2022. god. kojim danom prestaju xx xxxx Opšti uslovi putovanja objavljeni 05.05.2022.godine.

  • PRESTANAK UGOVORA Ugovor o otvaranju i vođenju Računa se zaključuje na neodređeno vrijeme, a prestaje otkazom, raskidom, smrću korisnika računa ili prebacivanjem usluge vođenja računa drugom PPU u skladu s točkom 5. ovih Općih uvjeta. Korisnik može otkazati Ugovor u svakom trenutku, bez otkaznog roka i bez plaćanja naknade. Banka može otkazati Xxxxxx uz otkazni rok od 2 mjeseca. Ugovor se otkazuje pisanom izjavom upućenom drugoj ugovornoj strani, a otkazni rok počinje teći danom predaje preporučene pošiljke na pošti. Pisanu izjavu o otkazu Banka dostavlja Korisniku na zadnju adresu o kojoj je obavijestio Banku. Banka će zahtjevom za sporazumni raskid okvirnog ugovora koji ujedno čini i Ugovor o otvaranju i vođenju računa te ostalih usluga vezanih uz taj ugovor (npr. trajni nalog) smatrati i: • Punomoć za prebacivanje iz točke 5. ovih Općih uvjeta zaprimljenu od PPU-primatelja, ako je u njoj korisnik zatražio zatvaranje računa te za isto ovlastio Banku kao PPU-prenositelja, • Zahtjev korisnika koji želi otvoriti ili već ima otvoren račun kod PPU-a u drugoj državi članici ako je korisnik u njemu zatražio zatvaranje računa te za isto ovlastio Banku kao PPU- prenositelja. Banka ima pravo raskinuti Ugovor, bez ostavljanja otkaznog roka, u slučaju povrede bilo koje ugovorne obveze od strane Korisnika ukoliko se Korisnik ne pridržava zakonskih propisa koji se primjenjuju na ovaj ili bilo koji drugi poslovni odnos između Korisnika i Banke, ukoliko Korisnik poslovanjem po Računu narušava ugled Banke, ukoliko Korisnik postupa suprotno prisilnim propisima Republike Hrvatske i moralu društva, ukoliko Korisnik ne izvrši plaćanje ili zakasni s plaćanjem bilo koje novčane obveze po bilo kojem poslovnom odnosu s Bankom te ako nastupe ili prijeti nastup drugih okolnosti za koje Banka može razumno pretpostaviti da povećavaju rizik da Korisnik neće uredno ispunjavati obveze po Računu. U tom slučaju Xxxxxx prestaje danom predaje preporučene pošiljke sa pismenom obavijesti o raskidu pošti. Banka može otkazati Xxxxxx ako utvrdi ili posumnja na mogućnost povrede odredbi Zakona o sprečavanju pranja novca i financiranje terorizma i ako Korisnik ne dostavi tražene podatke i dokumentaciju za utvrđivanje njegovog FATCA i CRS statusa, sukladno FATCA i CRS regulativi. Banka ima pravo raskinuti Ugovor, bez ostavljanja otkaznog roka i zbog neostvarivanja prava iz Ugovora od strane Korisnika. Banka određuje vremensko razdoblje nepostojanja prometa po računu i njegov saldo, kao i specifične uvjete raskida Ugovora neostvarivanjem prava iz Ugovora. Ugovor prestaje i smrću Korisnika računa. U tom slučaju, Banka će isplatiti sredstva s Računa temeljem pravomoćnog Rješenja o nasljeđivanju ili druge odluke nadležnog tijela kojom se odlučuje o sredstvima na Računu, nasljednicima iz pravomoćnog Rješenja o nasljeđivanju. Ako postoje dugovanja po Računu nakon smrti Xxxxxxxxx ista su dužni podmiriti nasljednici iz pravomoćnog Rješenja o nasljeđivanju. U slučaju prestanka Ugovora, Korisnik i Opunomoćenik dužni su vratiti Banci Kartice računa, druge platne instrumente, uređaje i druge isprave i dokumente vezane uz poslovanje po Računu, kao i podmiriti sve obveze po Računu prema Banci i prema trećim osobama.

  • KATEGORIZACIJA I OPIS USLUGA Sve usluge navedene u Programu podrazumevaju standardne usluge prosečnog kvaliteta, uobičajene i specifične za određene destinacije, xxxxx i objekte. U slučaju da putnik želi neke usluge van Programa, o tome xxxx zaključiti Poseban ugovor. Organizator ne odgovara za opise usluga u katalozima – publikacijama ili na web-sajtovima Posrednika i neposrednih pružalaca usluga (npr. hotela, prevoznika i xx. xxxx), osim ako Putnika nije izričito uputio na iste. Organizator odgovara samo za opise usluga sadržanih u svojim Programima, odnosno na svom web sajtu. Smeštajni objekti i smeštajne jedinice, prevozna sredstva i dr. Usluge, opisani su prema službenoj kategorizaciji domicilne zemlje u vreme objavljivanja Programa, različiti su i nisu uporedivi po destinacijama, pa ni u okviru iste destinacije. Ishrana, konfor i kvalitet usluge zavise prevashodno od cene aranžmana, izabrane destinacije i kategorizacije, određene po lokalnim-nacionalnim propisima i van nadzora i uticaja su Organizatora. Datum početka i završetka putovanja utvrđen Programom, ne podrazumeva celodnevni boravak putnika u smeštajnom objektu, odnosno destinaciji. Vreme polaska ili dolaska putnika i ulaska ili izlaska putnika iz smeštajnog objekta, uslovljen je procedurama na graničnim prelazima, stanju na putevima, dozvolama nadležnih vlasti, tehničkim i vremenskim uslovima ili višom silom, koje mogu da utiču na vreme polaska aviona i drugog prevoznog sredsta na koje Organizator ne može uticati, te zbog toga za takve slučajeve Organizator ne snosi odgovornost. Prvi i poslednji xxx iz Programa su predviđeni za putovanje i ne podrazumevaju boravak u hotelu ili mestu opredeljenja - već samo označavaju kalendarski xxx početka i završetka putovanja, tako da Organizator ne snosi odgovornost zbog večernjeg, noćnog ili ranog jutarnjeg leta, ulaska u sobu u kasnim večernjim časovima, napuštanja hotela u ranim jutarnjim časovima i slično. Za avio aranžmane, ugovoreno vreme početka putovanja je sastanak putnika na aerodromu, koji je najmanje 2 časa ranije u odnosu na prvo objavljeno vreme poletanja, xx xxxxxx avio-kompanije. U slučaju pomeranja navedenog vremena poletanja aviona, Organizator ne snosi nikakvu odgovornost, već se primenjuju nacionalni i međunarodni propisi iz oblasti avio-saobraćaja. Po pravilu odlazak – dolazak, poletanje - sletanje aviona, kod xxxxxx xxxxxx je u kasnim večernjim ili ranim jutarnjim časovima, i ako je npr. obezbeđen ugovoreni početni ili završni obrok u vidu tzv. “hladnog obroka” u smeštajnom objektu, smatra se da je Ugovor u celosti izvršen. Usluge turističkog vodiča, pratioca, lokalnog vodiča, animatora ili lokalnog predstavnika ne podrazumeva njihovo celodnevno i kontinuirano prisustvo, već samo kontakt i neophodnu-nužnu pomoć Putniku, po unapred utvrđenim terminima periodičnog dežurstva, objavljenih na oglasnoj tabli ili na drugi prikladan način. Instrukcije i uputstva ovlašćenog predstavnika Organizatora (posebno u vezi sa vremenom polazaka, prevozom, smeštajem, zakonskim i drugih propisa), obavezuju Putnika, a nepridržavanje pomenutih instrukcija predstavlja povredu Ugovora, i sve eventualne posledice i štetu u takvom slučaju, snosi Putnik u celosti. Promena ili odstupanja pojedinih usluga, koje nisu prouzrokovane voljom Organizatora su dozvoljene, ukoliko se ne odražavaju negativno na celokupni koncept ugovorenog putovanja. Ukoliko iz navedenih razloga, let ili prevoz treba da bude premešten na drugi aerodrom ili mesto, Organizator je dužаn dа ponudi Putniku drugi odgovаrаjući prevoz, do okončаnjа turističkog putovаnjа, bez dodаtnih troškovа zа Putnika, kаo i dа isplаti eventuаlnu rаzliku u ceni između ugovorenih i pruženih uslugа /član 103. ZOZP/. Organizator snosi sve troškove alternativnog prevoza najmanje u visini vozne karte 2. xxxxx prevoza. Kad treće lice stupa na mesto lica, koje je rezervisalo određenu turističku uslugu, Organizator ima pravo na naknadu za nastale potrebne troškove promene. Putnik i lice koje stupa na njegovo mesto solidarno odgovaraju za plaćanje ugovorene cene i troškove zamene putnika. Organizator neće prihvatiti zamenu putnika ako promena nije blagovremena, ako postoje posebni zahtevi u odnosu na putovanje ili nije u skladu sa zakonskom ili drugim pravnom regulativom.

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.

  • ROK, NAČIN I UVJETI PLAĆANJA Naručitelj će tijekom cijelog ugovornog razdoblja koristiti usluge koje su predmet ovog nadmetanja, a plaćanje će izvršavati unazad za prethodni mjesec u kojem je usluga pružena. Način plaćanja: novčanom doznakom na žiro račun ponuditelja, temeljem ispostavljenog računa Izvršitelja u roku od 30 xxxx od xxxx izdavanja računa. Ispostavljeni račun za izvršenu uslugu xxxx biti u skladu s prihvaćenom Ponudom, odnosno s troškovnikom iz Ponude Izvršitelja. Obračunska jedinica za obračun danih usluga fiksne telefonije koje se pružaju u nekom neprekinutom vremenskom razdoblju xx xxxxxx (min.). Svi računi prema priloženim troškovnicima šalju se na adresu Komunalac d.o.o.. Bjelovar 43000 Ferde Livadića 14a Uprava prema troškovnicima i Ugovorima iz kojih je jasno vidljivo na koju se uslugu račun odnosi s naznakom Xxxxxxx na koji se odnosi prema potpisanim Ugovorima zajedničke nabave. Predujam je isključen kao i traženje sredstava osiguranja plaćanja. JAMSTVA Izvršitelj odgovara za sve troškove i štete koje pretrpi Naručitelj usluga koje su predmet nabave, a posljedica su lošeg i nestručnog obavljanja usluge. Za sigurnost objekata, radova, opreme, materijala, djelatnika, prolaznika, prometa i susjednih objekata u vrijeme obavljanja usluga odgovoran je isključivo Izvršitelj. Izvršitelj odgovara Naručitelju za sve izravne i neizravne štete uzrokovane namjerom ili nepažnjom Izvršitelja, do iznosa stvarne štete. Odgovornost za štetu utvrđuje se u skladu s odredbama Zakona o obveznim odnosima. Izvršitelj se obvezuje da će pri potpisu Ugovora dostaviti jamstvo za uredno izvršenje Ugovora i to u obliku bezuvjetne bankarske garancije poslovne banke registrirane u Republici Hrvatskoj ili bjanko zadužnice s ovjerenim potpisom odgovorne osobe kod javnog bilježnika u visini 10 % (deset posto) vrijednosti Ugovora iz stavka 1. članka 2. ovog Ugovora koje xx xxxx dostaviti prilikom samog potpisa Ugovora. Rok za potpis Ugovora je 8 (osam) xxxx od xxxx zaprimanja zahtjeva. Jamstvo xxxx biti naplativo na prvi xxxxxx poziv Korisnika jamstva, neopozivo i bezuvjetno ako Izvršitelj ne ispuni ugovorne obveze na način kako ih je preuzeo. Ne dostavljanje jamstva uz potpisani Ugovor xx xxxxxx Izvršitelja ima za posljedicu nevaženje Ugovora. Naručitelj će u xxx slučaju donijeti odluku o odabiru prve slijedeće najpovoljnije valjane ponude, odnosno poništiti postupak nabave. Govorne telefonske usluge trebaju obuhvaćati najmanje sljedeće mogućnosti: prikaz broja pozivatelja na telefonu pretplatnika (engl. calling line identification presentation, CLIP); prikaz vlastitoga telefonskog broja pozivanoj strani; uvjetna i bezuvjetna zabrana poziva; zabrana međunarodnih poziva (poziva iz ili prema inozemstvu); poziv na čekanju (engl. call waiting); zadržavanje poziva (engl. on hold); uspostava konferencijskih poziva i razgovora s 3 (tri) ili više pretplatničkih brojeva (engl. conference call). POSEBNI ZAHTJEVI VEZANI UZ UPRAVLJANJE USLUGAMA I TROŠKOVIMA

  • Prekovremeni rad Članak 43.

  • PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Članak 105.