Entire Agreement. The following sentence is added at the beginning of this Section 18:
Entire Agreement. The following sentence is added at the beginning of this Section 20:
a. 特定の問題の解決に役立つように構成されたカスタム・アプリケーションの構築
b. 拡張モデリング技法を使用した、履歴データのパターンの検索
c. ビジネス・ルールを使用した決定結果の自動化
d. 提供されたビジネス・ルールに基づくシミュレーションの実行
e. 既存のモデルからの出力に基づく予測モデルおよびその結果として実行されるアクションの改善
Entire Agreement. The following sentence is added at the beginning of this Section 22:
1. 定 義
a. アプリケーション・ダウン時間」とは、IBM が提供する部分のアプリケーション・インター フェースのユーザーが、適切な許諾を得ているあらゆるサービスを利用できなくなる期間をいいます。言い換えると、適切な許諾を得ているユーザーが一人でもいずれかの「サービス」を使用できる場合、「ダウン時間」には該当しません。
b. 権限を有する担当者」とは、お客様が IBM に対して指定している、本 SLA に基づき「請求」を提出することが認められた個人をいいます。
Entire Agreement. This Agreement constitutes the entire agreement between DIT and the Customer with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior negotiations and understandings between the parties relating to that subject matter.
Entire Agreement. This Agreement shall constitute the entire agreement between the parties, and supersedes all previous negotiations, representations, understandings and agreements heretofore made between the parties with respect to the subject matter. [訳例]
Entire Agreement. This Agreement and the Exhibits hereto, including any additional terms and conditions listed in Exhibit A represent the entire agreement between the parties regarding the subject matter hereof and supersede any and all prior agreements between the parties, whether written or oral, regarding the subject matter hereof. This Agreement may not be modified or amended except by the written amendment signed by both parties to this Agreement.
EXHIBIT A - Definitions