Portugese versie Voorbeeldclausules

Portugese versie. O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira ou da autoridade governamental competente no… (1) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).
Portugese versie. O exportador dos produtos cobertos pelo presente docu- mento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Portugese versie. O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial (2).
Portugese versie. O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autori- zação aduaneira no. { (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial { (2). – cumulation applied with Morocco – no cumulation applied (3) Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autoriza¸tia vamala˘ nr. { (1)] declara˘ ca˘, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferen¸tiala˘ { (2). – cumulation applied with Morocco – no cumulation applied (3) Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov sˇt { (1)) izjavlja, da, razen cˇe ni drugacˇe jasno navedeno, ima to blago preferencialno { (2) poreklo. – cumulation applied with Morocco – no cumulation applied (3) Xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxx xxxxxxxxx (xˇxxxx povolenia { (1)) vyhlasuje, zˇe okrem zretel’ne oznacˇených, majú tieto výrobky pre- ferencˇný pôvod v { (2). – cumulation applied with Morocco – no cumulation applied (3) Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o { (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuus- kohteluun oikeutettuja { alkuperätuotteita (2). – cumulation applied with Morocco – no cumulation applied (3) Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyn- dighetens tillstånd nr. { (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tyd- ligt markerats, har förmånsberättigande { ursprung (2). – cumulation applied with Morocco – no cumulation applied (3) ................................. – cumulation applied with Morocco – no cumulation applied (3)”
Portugese versie. O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], de- clara que, salvo indicação expressa em contrário, estes pro- dutos são de origem preferencial … (2).
Portugese versie. O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], de- clara que, salvo indicação expressa em contrário, estes pro- dutos são de origem preferencial … (2): — cumulation applied with … (name of the country/coun- tries) — no cumulation applied (3).
Portugese versie. O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial (2). — cumulation applied with … (naam van land/landen) — no cumulation applied (3)
Portugese versie. O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autori- zação aduaneira n.o { (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial { (2): – cumulation applied with { (name of the country/countries) – no cumulation applied (3).

Related to Portugese versie

  • Algemene verplichtingen van de werknemer 1. De werknemer is gehouden de belangen van het bedrijf van de werkgever als een goed werknemer te behartigen, ook indien geen uitdrukkelijke opdracht daartoe is gegeven.

  • Algemene verplichtingen Gemeente 5.1. De Gemeente zal op verzoek van de Contractant alle inlichtingen en gegevens verstrekken voor zover die nodig zijn om de Overeenkomst naar behoren uit te voeren.

  • Welke verplichtingen hebben wij? Wij hebben de volgende verplichtingen: • wij werken met u samen om de zorgverlening af te stemmen op xx xxxxxx en behoeften; • wij onthouden ons van gedrag dat schadelijk is voor uw gezondheid of welzijn; • als er een incident in de zorgverlening is geweest waar u merkbare gevolgen van heeft of kunt hebben, informeren wij u onmiddellijk over de aard en toedracht van dat incident en wat de mogelijkheden zijn om de gevolgen te verhelpen.

  • Algemene verplichtingen van de werkgever 1. De werkgever verplicht zich deze collectieve arbeidsovereenkomst te goeder trouw te zullen nakomen.

  • Wie zijn de verzekerden? Verzekeringnemer = u. De eigenaar van het motorrijtuig. De houder van het motorrijtuig. De bestuurder van het motorrijtuig. De passagiers.

  • Verplichtingen van de verzekerde 18.1 De verzekerde die een verzoek om rechtsbijstand wil doen, meldt zijn verzoek zo spoedig mogelijk na het ontstaan van het geschil aan bij DAS.

  • Algemene verplichtingen Opdrachtgever 5.1. De Opdrachtgever zal op verzoek van de Opdrachtnemer alle inlichtingen en gegevens verstrekken voor zover die nodig zijn om de Overeenkomst naar behoren uit te voeren alsook waar nodig toegang verschaffen tot – algemene – ruimtes die niet vrij toegankelijk zijn.

  • De verzekerden De verzekerden zijn:

  • Verhaal van de verzekeraar Wanneer het onopzettelijk verzwijgen of het onopzettelijk onjuist meedelen van gegevens over het risico aan de verzekeringnemer kan verweten worden, heeft de verzekeraar een recht van verhaal op de verzekeringnemer overeenkomstig de artikelen 45, 3° en 63.

  • Wederzijdse verplichtingen 1. Partijen dragen samen zorg voor een adequate informatie-uitwisseling over het kind.