Плаћања Примери клазула

Плаћања. 5.01 Метод одређивања броја дана за потребе обрачуна камате
Плаћања. Све исплате које је Зајмодавац примио по овом уговору користиће се за плаћање трошкова, накнада, камата, износа главнице или било које друге суме доспеле на основу овог уговора, следећим редоследом: 1) једнократни трошкови и расходи; 2) накнаде; 3) камате за кашњење у плаћању и затезна камата; 4) обрачунате камате; 5) отплата главнице. Све уплате примљене од Зајмопримца примењиваће се прво на или за исплату било којих износа који доспевају и који се плаћају по Кредиту или по другим зајмовима које Зајмодавац одобрава Зајмопримцу, ако је у интересу Зајмодавца да ове износе примени на такве друге зајмове, по горе наведеном редоследу.
Плаћања. 8.1. Сва плаћања која врши Зајмопримац у складу са овим споразумом о зајму врше се у целокупном износу без пребијања и контрапотраживања и без икаквог одбитка или задржавања, у америчким доларима (УСД) на датум доспећа на рачун Зајмодавца : correspondent bank: Deutsche Bankers Trust Company Americas. New York. SWIFT: XXXXXX00 account number: 00-000-000 beneficiary bank: National Bank of Abu Dhabi, Abu Dhabi SWIFT: XXXXXXXX account number: 0000000000 IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 000 account name: EMIRATE OF ABU DHABI-FINANCE DEPARTMENT. 8.2. Сва плаћања од стране Зајмопримца у складу са овим споразумом о зајму врше се тако да финансијска средства буду расположива пре 15:00 часова (локално време) у Абу Дабију на њихов датум доспећа. 8.3. Зајмопримац плаћа све порезе и друге износе у вези са порезима (укључујући, по потреби и све таксе и накнаде за регистрацију) који су на основу закључења и/или извршења и/или у вези са овим споразумом о зајму и документима с њим у вези. Ако у било ком тренутку, било који важећи закон, пропис или регулаторни захтев, односно државни орган, монетарно тело или централна банка у држави из које треба да се изврши плаћање које доспева према овом споразуму о зајму за рачун Зајмодавца, односно ако било која држава чијим пореским законима евентуално подлеже Зајмопримац или Зајмодавац, захтева да Зајмопримац одбије или задржи на име пореза одређен износ од било ког плаћања које доспева у складу са овим споразумом о зајму за рачун Зајмодавца, сума коју Зајмопримац треба да плати у вези с тим плаћањем се повећава у мери која је потребна да би се осигурало да ће, после извршеног одбијања или задржавања, Зајмодавац примити на датум доспећа тог плаћања (без икаквог дуга у погледу тог одбитка или задржавања) нето суму еквивалентну суми коју би иначе примио да се није захтевало извршење тог одбијања или задржавања. 8.4. У случају да плаћање које је у складу са Споразумом о зајму иначе доспева на дан који није Пословни дан, датум доспећа тог плаћања ће бити пролонгиран до следећег Пословног дана, осим ако тај пословни дан не пада следећег календарског месеца, те се у том случају плаћање врши Пословног дана који му непосредно претходи. 8.5. Ако Зајмодавац прими плаћање које није довољно да подмири све тада доспеле и плативе износе од стране Зајмопримца у складу са овим споразумом о зајму, Зајмодавац ће то плаћање користити у сврхе обавеза Зајмопримца у складу са Споразумом о зајму према следећем редоследу:
Плаћања. 5.1 Конвенција о бројању дана (a) у погледу камате и обештећења доспелих према Транши са фиксном каматном стопом, узима се година од 360 (три стотине и шездесет) дана и месец од 30 (тридесет) дана;
Плаћања. 1. За плаћање у конвертибилним валутама у вези са трговином робама међу Уговорним странама и за пренос таквих плаћања на територију Уговорне стране у којој је седиште повериоца нема никаквих ограничења. 2. Уговорне стране ће да се уздржавају од било каквих мењачких или административних ограничења за одобравање, отплату или примање краткорочних или средњорочних кредита у вези са трговином робама у којој учествује лице које стално борави у једној од Уговорних страна. 3. Без обзира на одредбе става 2, било које мере у вези са текућим плаћањима у вези са кретањем роба биће у складу са условима из Члана VIII Споразума Међународног монетарног фонда.
Плаћања. Стране се обавезују да дозволе сва плаћања и трансфере на текуће рачуне платног биланса између Србије и Турске у слободној конвертибилној валути, сагласно одредбама члана VIII Статута Међунарног монетарног фонда. За плаћања у конвертибилним валутама у вези са комерцијалним трансакцијама у оквиру Споразума и за пренос таквих плаћања на територију Стране на којој је седиште повериоца, неће бити никаквих ограничења. Стране ће се уздржавати од било каквих девизних или административних ограничења за одобравање, отплату или примање краткорочних или средњорочних кредита, осим оних који су на снази у Странама, у вези са комерцијалним трансакцијама у којима учествује лице са седиштем у једној од Страна. Без обзира на одредбе става 3. овог члана, све мере у вези са текућим плаћањима која се односе на промет робе биће у складу са условима из члана ВIII Статута Међународног монетарног фонда.
Плаћања. Сваки износ који доспева на основу камата, обештећења или накнаде од стране Зајмопримца на основу овог уговора, а који се израчунава за неки део године, утврђује се на основу следећих метода: (a) за доспелу камату и обештећења на основу транше с фиксном каматном стопом, рачуна се година од 360 (триста шездесет) дана и месец од 30 (тридесет) дана;
Плаћања. 5.01 Конвенција о бројању дана Било који износ доспео путем камате, обештећења или накнада Зајмопримца према овом Уговору, и обрачунат у односу на неки део године, се одређује према следећим одговарајућим конвенцијама:
Плаћања. Сва плаћања између држава Страна уговорница вршиће се у складу са чланом 4. Споразума између Савезне владе Савезне Републике Југославије и Владе Руске Федерације о трговини и економској сарадњи од 24.августа 1994. године. Плаћања која се односе на трговину робом између привредних субјеката држава Страна уговорница и трансфер тих плаћања на територију једне од тих држава, на којој поверилац има седиште, не подлежу ограничењима. Стране уговорнице ће се уздржавати од административних ограничења приликом одобравања или отплате краткорочних или средњорочних кредита, који покривају трговинске трансакције привредних субјеката својих држава.