Common use of Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser Clause in Contracts

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta tillämpning, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Libanon: a) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. b) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela territorier eller en väsentlig del därav, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. 2. Parterna skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till de begränsningar som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtal. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1, och om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL 36 Medlemsstaterna och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL 37 När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet se till att det från och med femte året efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företag. 1. I enlighet med bestämmelserna i denna artikel och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för att säkerställa att sådana rättigheter respekteras. 2. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel och av bilaga 2. Om det uppstår sådana svårigheter på området för skydd av immateriella rättigheter som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar som är tillfredsställande för båda parter. 1. Parterna skall ha som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1.

Appears in 4 contracts

Samples: Association Agreement, Association Agreement, Association Agreement

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är skall vara oförenligt med detta avtals rätta tillämpningen korrekt tillämpning av avtalet, i den utsträckning mån det kan påverka handeln mellan gemenskapen och LibanonEgypten: ai) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. bii) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons Egyptens hela territorier eller en väsentlig del därav, i enlighet med vad . iii) Allt offentligt stöd som fastställs i deras respektive lagstiftningsnedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller produktionen av vissa varor. 2. Parterna Associeringsrådet skall, inom fem år efter detta avtals ikraftträdande, genom ett beslut anta nödvändiga tillämpningsföreskrifter för punkt 1. Tills dessa bestämmelser har antagits skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till de begränsningar som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler artikel 23 gälla för genomförande tillämpningen av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtaliii. 3. Vardera parten skall säkerställa möjligheten till insyn på området för offentligt stöd, bl.a. genom årlig rapportering till den andra parten om det totala beloppet och fördelningen av det stöd som ges och genom att på begäran lämna upplysningar om stödprogram. På begäran av den ena parten skall den andra parten lämna uppgifter om särskilda enskilda fall av offentligt stöd. 4. Bestämmelserna i punkt 1 iii skall inte tillämpas på de jordbruksprodukter som avses i avdelning II kapitel 2. WTO-avtalet om jordbruk och relevanta bestämmelser i WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder skall tillämpas på dessa produkter. 5. Om gemenskapen eller Libanon Egypten anser att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1, och om detta förfarande vållar får gemenskapen eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten Egypten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet frågan hänskjutits för samråd, om − det inte vederbörligen behandlas i de tillämpningsföreskrifter som avses i punkt 2, eller − i avsaknad av sådana bestämmelser, ett sådant samrådförfarande allvarligt skadar eller riskerar att skada den andra partens intressen eller orsakar eller kan vålla dess inhemska industri, inbegripet dess tjänstesektor, väsentlig skada. När det gäller förfaranden som är oförenliga med punkt 1 iii får sådana lämpliga åtgärder, när WTO:s bestämmelser är tillämpliga på dem, endast antas i enlighet med de förfaranden och på de villkor som föreskrivs i WTO:s bestämmelser eller i andra relevanta instrument som förhandlats fram inom ramen för WTO och som är tillämpliga mellan parterna. 6. Utan hinder av eventuella bestämmelser om motsatsen som antagits i enlighet med punkt 2, skall parterna utbyta information inom de gränser som tystnadsplikten och skyddet för affärshemligheter medger. ARTIKEL 36 35 Medlemsstaterna och Libanon Egypten skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende Egypten såvitt avser villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall kommer att underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL 37 36 När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda eller exklusiva rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet se till säkerställa att det från och med femte året efter detta avtals avtalets ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon Egypten på ett sätt som strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företag. 1. I enlighet med Enligt bestämmelserna i denna artikel och i bilaga 2 VI skall parterna se till att det finns bevilja och säkerställa ett fullgott tillräckligt och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella immateriella rättigheter i överensstämmelse enlighet med högsta rådande internationella normer, inbegripet effektiva medel för att säkerställa att sådana dessa rättigheter respekterasiakttas. 2. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel och av bilaga 2VI. Om det uppstår sådana svårigheter på området för skydd av immateriella rättigheter som påverkar handelsförhållandenavillkoren för handeln, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar som är tillfredsställande för båda parter. 1. ARTIKEL 38 Parterna skall ha som mål är eniga om målsättningen att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av liberalisera den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1samråda om genomförandet av denna målsättning.

Appears in 3 contracts

Samples: Association Agreement, Association Agreement, Association Agreement

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är skall vara oförenligt med detta avtals rätta korrekta tillämpning, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan gemenskapen och LibanonAlbanien: ai) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. bii) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela territorier Albaniens territorium som helhet eller inom en väsentlig del därav, i enlighet med vad av detta. iii) Allt statligt stöd som fastställs i deras respektive lagstiftningsnedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter. 2. Parterna Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning utvärderas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens gällande konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till 87 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och de begränsningar rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande antagits av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtalgemenskapsinstitutionerna. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser Parterna skall säkerställa att ett visst offentligt organ som till sin funktion är oberoende ges behörighet att till fullo tillämpa punkt 1 i och 1 ii när det gäller privata och offentliga företag och företag som beviljats särskilda rättigheter. 4. Albanien skall inrätta en myndighet som till sin funktion är oberoende och som är behörig att till fullo tillämpa punkt 1 iii inom fyra år räknat från den dag då detta avtal träder i kraft. Denna myndighet skall bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och enskilda fall av stöd i överensstämmelse med punkt 2 och att beordra återkallande av statligt stöd som beviljats olagligen. 5. Båda parterna skall sörja för öppenhet på området statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller motsvarande som följer metoden och upplägget i gemenskapens översikt avseende statligt stöd. På begäran av den ena parten skall den andra parten lämna upplysningar om särskilda enskilda fall av offentligt stöd. 6. Albanien skall upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som införts före inrättandet av den myndighet som avses i punkt 4 och skall anpassa sådana stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2 inom en period på högst fyra år räknat från den dag då detta avtal träder i kraft. 7. a) För tillämpning av punkt 1 iii medger parterna att allt offentligt stöd som beviljas av Albanien under de första tio åren efter detta avtals ikraftträdande skall utvärderas med hänsyn till att Albanien skall betraktas som ett område som är jämställbart med de områden i gemenskapen som beskrivs i artikel 87.3 a i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Inom fem år räknat från detta avtals ikraftträdande skall Albanien till Europeiska gemenskapernas kommission lämna uppgifter som harmoniserats på NUTS II-nivå om sin BNP per capita. Den myndighet som avses i punkt 4 och Europeiska gemenskapernas kommission skall därefter tillsammans utvärdera om regionerna i Albanien är stödberättigade och den maximala stödnivån för dem, i syfte att upprätta en regionalstödskarta på grundval av gemenskapens relevanta riktlinjer. 8. Med avseende på de produkter som avses i avdelning IV kapitel II – gäller inte bestämmelsen i punkt 1 iii, – skall alla förfaranden som strider mot punkt 1 i utvärderas enligt de kriterier som gemenskapen fastställer på grundval av artiklarna 36 och 37 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och särskilda gemenskapsrättsakter som antagits på grundval av dessa artiklar. 9. Om en av parterna finner att ett särskilt förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1, och om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén inom stabiliserings- och associeringsrådet eller efter 30 arbetsdagar efter räknat från det att ärendet frågan hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL 36 Medlemsstaterna och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL 37 När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet se till att det från och med femte året efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse artikel skall inte hindra det rättsliga på något sätt förhindra eller faktiska genomförandet påverka någondera partens vidtagande av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företagantidumpnings- eller utjämningsåtgärder enligt relevanta artiklar i GATT 1994 eller i WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder eller därtill anknuten intern lagstiftning. 1. I enlighet med bestämmelserna i denna artikel och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för att säkerställa att sådana rättigheter respekteras. 2. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel och av bilaga 2. Om det uppstår sådana svårigheter på området för skydd av immateriella rättigheter som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar som är tillfredsställande för båda parter. 1. Parterna skall ha som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1.

Appears in 3 contracts

Samples: Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta avtalets korrekta tillämpning, i den utsträckning mån det kan påverka handeln mellan gemenskapen och LibanonSerbien: ai) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. bii) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela territorier Serbiens territorium som helhet eller inom en väsentlig del därav, i enlighet med vad av detta. iii) Allt statligt stöd som fastställs i deras respektive lagstiftningsnedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter. 2. Parterna skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning Förfaranden som strider mot denna artikel ska bedömas enligt de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till 87 i EG-fördraget och de begränsningar rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande antagits av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtalgemenskapsinstitutionerna. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser Parterna ska sörja för att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren operativt oberoende myndighet får befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 i punkt 1, och 1 ii i fråga om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL 36 Medlemsstaterna privata och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL 37 När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet se till att det från och med femte året efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företagrättigheter. 14. I enlighet Inom ett år från den dag då avtalet träder i kraft ska Serbien inrätta en operativt oberoende myndighet med bestämmelserna i denna artikel befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 iii. Myndigheten ska bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter enskilda fall av stöd i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för punkt 2 och att säkerställa beordra att sådana rättigheter respekterasstatligt stöd som beviljats olagligen återkrävs. 25. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel Gemenskapen, å ena sidan, och av bilaga 2Serbien, å andra sidan, ska sörja för öppenhet på området om statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller liknande som följer den metod och det upplägg som används i gemenskapens översikt avseende statligt stöd. Om den ena parten begär det uppstår sådana svårigheter på området för skydd ska den andra parten lämna upplysningar om bestämda enskilda fall av immateriella rättigheter offentligt stöd. 6. Serbien ska upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran införts före inrättandet av endera parten den myndighet som avses i syfte punkt 4 och ska anpassa dessa stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2 inom fyra år från den dag då avtalet träder i kraft. 7. a) För tillämpning av punkt 1 iii är parterna överens om att finna lösningar offentligt stöd som beviljas av Serbien under de första fem åren efter den dag då avtalet träder i kraft ska bedömas med beaktande av att Serbien ska betraktas som ett område som är tillfredsställande för båda parterjämställbart med de områden i gemenskapen som nämns i artikel 87.3 a i EG-fördraget. 1. Parterna skall ha som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1.

Appears in 3 contracts

Samples: Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta tillämpning, avtalet i den utsträckning mån det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Libanontvå eller flera av de avtalsslutande parterna: ai) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. bii) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela de fördragsslutande parternas sammantagna territorier eller inom en väsentlig del därav, i enlighet med vad av dessa. iii) Allt statligt stöd som fastställs i deras respektive lagstiftningsnedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion. 2. Parterna Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning utvärderas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens gällande konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till 87 i EG-fördraget och de begränsningar rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande antagits av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtalgemenskapsinstitutionerna. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser De associerade parterna skall säkerställa att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren till sin funktion oberoende offentligt organ ges behörighet att fullt ut tillämpa punkt 1 i punkt 1, och 1 ii i fråga om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL 36 Medlemsstaterna privata och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL 37 När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter rättigheter. 4. De associerade parterna skall utse eller ensamrätt skall associeringsrådet se inrätta en till sin funktion oberoende myndighet som ges behörighet att det från och med femte året efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressenfullt ut tillämpa punkt 1 iii. Denna bestämmelse myndighet skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företag. 1. I enlighet med bestämmelserna i denna artikel bland annat ha befogenhet att godkänna statliga stödsystem och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter enskilda stöd i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för punkt 2 och att säkerställa att sådana rättigheter respekterasbeordra återkrav av statligt stöd som har beviljats olagligen. 25. Parterna De avtalsslutande parterna skall regelbundet se över tillämpningen sörja för öppenhet i fråga om statligt stöd, vilket bland annat skall ske genom en regelbunden årlig rapport, eller motsvarande, till övriga parter. Rapporten skall följa metoderna och framställningen för Europeiska gemenskapens undersökning av denna artikel och av bilaga 2statligt stöd. Om det uppstår sådana svårigheter på området för skydd en avtalsslutande part så begär skall en annan avtalsslutande part informera om enskilda fall av immateriella rättigheter som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar som är tillfredsställande för båda parterstatligt stöd. 16. Parterna Varje avtalsslutande part skall ha upprätta en fullständig förteckning över de stödsystem som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av inrättades innan den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder myndighet som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna anges i punkt 14 inrättades och skall anpassa de systemen till kriterierna i punkt 2.

Appears in 2 contracts

Samples: Multilateral Agreement, Multilateral Agreement

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta avtalets korrekta tillämpning, i den utsträckning mån det kan påverka handeln mellan gemenskapen och LibanonMontenegro: ai) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. bii) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela territorier Montenegros territorium som helhet eller inom en väsentlig del därav, i enlighet med vad av detta. iii) Allt statligt stöd som fastställs i deras respektive lagstiftningsnedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter. 2. Parterna skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning Förfaranden som strider mot denna artikel ska bedömas enligt de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till 87 i EG-fördraget och de begränsningar rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande antagits av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtalgemenskapsinstitutionerna. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser Parterna ska sörja för att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren operativt oberoende myndighet får befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 i punkt 1, och 1 ii i fråga om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL 36 Medlemsstaterna privata och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL 37 När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet se till att det från och med femte året efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företagrättigheter. 14. I enlighet Inom ett år från den dag då avtalet träder i kraft ska Montenegro inrätta en operativt oberoende myndighet med bestämmelserna i denna artikel befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 iii. Myndigheten ska bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter enskilda fall av stöd i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för punkt 2 och att säkerställa beordra att sådana rättigheter respekterasstatligt stöd som beviljats olagligen återkrävs. 25. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel Gemenskapen, å ena sidan, och av bilaga 2Montenegro, å andra sidan, ska sörja för öppenhet på området om statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller liknande som följer den metod och det upplägg som används i gemenskapens översikt avseende statligt stöd. Om den ena parten begär det uppstår sådana svårigheter på området för skydd ska den andra parten lämna upplysningar om bestämda enskilda fall av immateriella rättigheter offentligt stöd. 6. Montenegro ska upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran införts före inrättandet av endera parten den myndighet som avses i syfte punkt 4 och ska anpassa dessa stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2 inom fyra år från den dag då avtalet träder i kraft. 7. a) För tillämpning av punkt 1 iii är parterna överens om att finna lösningar offentligt stöd som beviljas av Montenegro under de första fem åren efter den dag då avtalet träder i kraft ska bedömas med beaktande av att Montenegro ska betraktas som ett område som är tillfredsställande för båda parterjämställbart med de områden i gemenskapen som nämns i artikel 87.3 a i EG-fördraget. 1. Parterna skall ha som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1.

Appears in 2 contracts

Samples: Stabilization and Association Agreement, Stabilization and Association Agreement

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta avtalets korrekta tillämpning, i den utsträckning mån det kan påverka handeln mellan gemenskapen och LibanonSerbien: ai) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. bii) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela territorier Serbiens territorium som helhet eller inom en väsentlig del därav, i enlighet med vad av detta. iii) Allt statligt stöd som fastställs i deras respektive lagstiftningsnedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter. 2. Parterna skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning Förfaranden som strider mot denna artikel ska bedömas enligt de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till 87 i EG-fördraget och de begränsningar rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande antagits av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtalgemenskapsinstitutionerna. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser Parterna ska sörja för att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren operativt oberoende myndighet får befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 i punkt 1, och 1 ii i fråga om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL 36 Medlemsstaterna privata och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL 37 När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet se till att det från och med femte året efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företagrättigheter. 14. I enlighet Inom ett år från den dag då avtalet träder i kraft ska Serbien inrätta en operativt oberoende myndighet med bestämmelserna i denna artikel befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 iii. Myndigheten ska bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter enskilda fall av stöd i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för punkt 2 och att säkerställa beordra att sådana rättigheter respekterasstatligt stöd som beviljats olagligen återkrävs. 25. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel Gemenskapen, å ena sidan, och av bilaga 2Serbien, å andra sidan, ska sörja för öppenhet på området om statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller liknande som följer den metod och det upplägg som används i gemenskapens översikt avseende statligt stöd. Om den ena parten begär det uppstår sådana svårigheter på området för skydd ska den andra parten lämna upplysningar om bestämda enskilda fall av immateriella rättigheter offentligt stöd. 6. Serbien ska upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran införts före inrättandet av endera parten den myndighet som avses i syfte punkt 4 och ska anpassa dessa stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2 inom fyra år från den dag då avtalet träder i kraft. 7. a) För tillämpning av punkt 1 iii är parterna överens om att finna lösningar offentligt stöd som beviljas av Serbien under de första fem åren efter den dag då avtalet träder i kraft ska bedömas med beaktande av att Serbien ska betraktas som ett område som är tillfredsställande för båda parterjämställbart med de områden i gemenskapen som nämns i artikel 87.3 a i EG- fördraget. 1. Parterna skall ha som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1.

Appears in 1 contract

Samples: Stabilization and Association Agreement

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är oförenligt med detta avtals avtalets rätta tillämpning, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan gemenskapen och LibanonKroatien: ai) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. bii) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela territorier Kroatiens territorium som helhet eller inom en väsentlig del därav, i enlighet med vad av detta. iii) Allt statligt stöd som fastställs i deras respektive lagstiftningsnedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter. 2. Parterna Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning utvärderas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens gällande konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till 87 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och de begränsningar rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande antagits av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtalgemenskapsinstitutionerna. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser Parterna skall säkerställa att ett visst förfarande offentligt organ som till sin funktion är oförenligt med villkoren oberoende ges behörighet att till fullo tillämpa punkt 1 i punkt 1, och om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL 36 Medlemsstaterna och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna 1 ii i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL 37 När denna artikel när det gäller privata och offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter eller ensamrätt rättigheter. 4. Kroatien skall associeringsrådet se inrätta en myndighet som till sin funktion är oberoende och som är behörig att det till fullo tillämpa punkt 1 iii i denna artikel inom ett år räknat från och med femte året efter den dag då detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressenavtal träder i kraft. Denna bestämmelse myndighet skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och enskilda fall av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företag. 1. I enlighet stöd i överensstämmelse med bestämmelserna punkt 2 i denna artikel och att beordra återkallande av statligt stöd som beviljats olagligen. 5. Xxxxxxx parten skall sörja för öppenhet inom området för statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller motsvarande som följer metoden och upplägget i bilaga gemenskapens översikt avseende statligt stöd. På begäran av den ena parten skall den andra parten lämna upplysningar om enskilda fall av offentligt stöd. 6. Kroatien skall upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som införts före inrättandet av den myndighet som avses i punkt 4 och skall anpassa sådana stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2 inom en period på högst fyra år räknat från den dag då detta avtal träder i kraft. 7. a) Med tanke på tillämpningen av punkt 1 iii medger parterna att under de första fyra åren efter den dag då detta avtal träder i kraft skall parterna se allt offentligt stöd som beviljas av Kroatien utvärderas med hänsyn till att det finns Kroatien skall anses vara ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för att säkerställa att sådana rättigheter respekteras. 2. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel och av bilaga 2. Om det uppstår sådana svårigheter på området för skydd av immateriella rättigheter som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar område som är tillfredsställande för båda parterjämställbart med de områden i gemenskapen som beskrivs i artikel 87.3 a i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. 1. Parterna skall ha som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1.

Appears in 1 contract

Samples: Stabilization and Association Agreement

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta tillämpning, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan gemenskapen och LibanonLiba­ non: a) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat resul­ tat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. b) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela territorier eller en väsentlig del därav, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftninglagstift­ ning. 2. Parterna skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till de begränsningar som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtal. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1, och om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL Artikel 36 Medlemsstaterna och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas un­ derrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL Artikel 37 När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet se till att det från och med femte året efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företag. 1. I enlighet med bestämmelserna i denna artikel och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriellaimmate­ riella, industriella och kommersiella rättigheter i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för att säkerställa säker­ ställa att sådana rättigheter respekteras. 2. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel och av bilaga 2. Om det uppstår sådana svårigheter på området för skydd av immateriella rättigheter som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar som är tillfredsställande för båda parter. 1. Parterna skall ha som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis grad­ vis liberalisering av den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1.

Appears in 1 contract

Samples: Europe Mediterranean Agreement

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta tillämpning, avtalet i den utsträckning mån det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Libanontvå eller flera av de avtalsslutande parterna: ai) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade sam- ordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. bii) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela de fördragsslutande parternas sammantagna territorier eller inom en väsentlig del därav, i enlighet med vad av dessa. iii) Allt statligt stöd som fastställs i deras respektive lagstiftningsnedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion. 2. Parterna Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning utvärderas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens gäl- lande konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till 87 i EG- fördraget och de begränsningar rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande antagits av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtalgemenskapsinstitutionerna. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser De associerade parterna skall säkerställa att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren till sin funktion obero- ende offentligt organ ges behörighet att fullt ut tillämpa punkt 1 i punkt 1, och 1 ii i fråga om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL 36 Medlemsstaterna privata och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL 37 När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter rättigheter. 4. De associerade parterna skall utse eller ensamrätt skall associeringsrådet se inrätta en till sin funktion obe- roende myndighet som ges behörighet att det från och med femte året efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressenfullt ut tillämpa punkt 1 iii. Denna bestämmelse myndighet skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företag. 1. I enlighet med bestämmelserna i denna artikel bland annat ha befogenhet att godkänna statliga stödsystem och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter enskilda stöd i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för punkt 2 och att säkerställa att sådana rättigheter respekterasbeordra återkrav av statligt stöd som har beviljats olagligen. 25. Parterna De avtalsslutande parterna skall regelbundet se över tillämpningen sörja för öppenhet i fråga om statligt stöd, vilket bland annat skall ske genom en regelbunden årlig rapport, eller motsvarande, till övriga parter. Rapporten skall följa metoderna och fram- ställningen för Europeiska gemenskapens undersökning av denna artikel och av bilaga 2statligt stöd. Om det uppstår sådana svårigheter på området för skydd en avtalsslutande part så begär skall en annan avtalsslutande part informera om enskilda fall av immateriella rättigheter som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar som är tillfredsställande för båda parterstatligt stöd. 16. Parterna Varje avtalsslutande part skall ha upprätta en fullständig förteckning över de stödsystem som mål att åstadkomma en ömsesidig inrättades innan den myndighet som anges i punkt 4 inrät- tades och gradvis liberalisering av den offentliga upphandlingenskall anpassa de systemen till kriterierna i punkt 2. 27. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra a) Vid tillämpning av bestämmelserna i punkt 11 iii är de avtalsslutande parterna medvetna om att under de perioder som anges i protokollet till detta avtal som omfattar övergångsbestämmelserna för en associerad part skall statligt stöd som beviljas av den associerade parten bedömas mot bakgrunden att den berörda associerade parten skall uppfattas som ett område identiskt med de områden i Europeiska gemenskapen som beskrivs i artikel 87.3 a i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.

Appears in 1 contract

Samples: Multilateral Agreement

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta tillämpning, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Libanon: 1. I enlighet med bestämmelserna i denna artikel och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i överens- stämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effek- tiva medel för att säkerställa att sådana rättigheter respekteras. 2. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel och av bilaga 2. Om det uppstår sådana svårigheter på området för skydd av immateriella rättigheter som påverkar han- delsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar som är tillfredsstäl- a) Alla alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensenkonkurren- sen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. lande för båda parter. b) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela territorier eller en väsentlig del därav, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. 2. Parterna skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning konkurrenslagstift- ning och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till de begränsningar som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler samar- betsregler för genomförande av punkt 1 skall antas av associeringskommittén associe- ringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtal. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1, och om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL Artikel 36 Medlemsstaterna och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden åta- ganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATTXxXX, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande salufö- rande av varor. Associeringskommittén associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL Artikel 37 När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda sär- skilda rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet se till att det från och med femte året efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan mel- lan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas parter- nas intressen. Denna bestämmelse skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats tillde- lats dessa företag. 1. I enlighet med bestämmelserna i denna artikel och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för att säkerställa att sådana rättigheter respekteras. 2. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel och av bilaga 2. Om det uppstår sådana svårigheter på området för skydd av immateriella rättigheter som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar som är tillfredsställande för båda parter. 1. Parterna skall ha som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1.

Appears in 1 contract

Samples: Association Agreement

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta avtalets korrekta tillämpning, i den utsträckning mån det kan påverka handeln mellan gemenskapen och LibanonMontenegro: ai) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat re- sultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. bii) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela territorier Montenegros territorium som helhet eller inom en väsentlig del därav, i enlighet med vad av detta. iii) Allt statligt stöd som fastställs i deras respektive lagstiftningsnedvrider eller hotar att snedvrida konkurren- sen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter. 2. Parterna skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning Förfaranden som strider mot denna artikel ska bedömas enligt de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens konkurrens- bestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till 87 i EG-fördraget och de begränsningar rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande antagits av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtalgemenskapsinstitutionerna. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser Parterna ska sörja för att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren operativt oberoende myndighet får befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 i punkt 1, och 1 ii i fråga om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL 36 Medlemsstaterna privata och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL 37 När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet se till att det från och med femte året efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företagrättigheter. 14. I enlighet Inom ett år från den dag då avtalet träder i kraft ska Montenegro inrätta en operativt oberoende myndighet med bestämmelserna i denna artikel befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 iii. Myndigheten ska bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter enskilda fall av stöd i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för punkt 2 och att säkerställa beordra att sådana rättigheter respekterasstatligt stöd som beviljats olagligen återkrävs. 25. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel Gemenskapen, å ena sidan, och av bilaga 2Montenegro, å andra sidan, ska sörja för öppenhet på området om statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller liknande som följer den metod och det upplägg som används i gemenskapens översikt avseende statligt stöd. Om den ena parten begär det uppstår sådana svårigheter på området för skydd ska den andra parten lämna upplysningar om bestämda enskilda fall av immateriella rättigheter offentligt stöd. 6. Montenegro ska upprätta en heltäckande förteckning över stödord- ningar som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran införts före inrättandet av endera parten den myndighet som avses i syfte punkt 4 och ska anpassa dessa stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2 inom fyra år från den dag då avtalet träder i kraft. 7. a) För tillämpning av punkt 1 iii är parterna överens om att finna lösningar of- fentligt stöd som beviljas av Montenegro under de första fem åren efter den dag då avtalet träder i kraft ska bedömas med beaktande av att Montenegro ska betraktas som ett område som är tillfredsställande för båda parterjämställbart med de områden i gemenskapen som nämns i artikel 87.3 a i EG-fördraget. 1. Parterna skall ha som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1.

Appears in 1 contract

Samples: Stabiliserings Och Associeringsavtal

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta tillämpning, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Libanon: a) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. b) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela territorier eller en väsentlig del därav, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. 2. Parterna skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till de begränsningar som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtal. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1, och om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL Artikel 36 Medlemsstaterna och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL Artikel 37 När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet se till att det från och med femte året efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företag. 1. I enlighet med bestämmelserna i denna artikel och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för att säkerställa att sådana rättigheter respekteras. 2. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel och av bilaga 2. Om det uppstår sådana svårigheter på området för skydd av immateriella rättigheter som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar som är tillfredsställande för båda parter. 1. Parterna skall ha som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1.

Appears in 1 contract

Samples: Association Agreement

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser. 1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta avtalets korrekta tillämpning, i den utsträckning mån det kan påverka handeln mellan gemenskapen EU och LibanonKosovo: a) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. b) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens EU:s eller Libanons hela territorier Kosovos territorium som helhet eller inom en väsentlig del därav, i enlighet med vad av detta. c) Allt statligt stöd som fastställs i deras respektive lagstiftningsnedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter. 2. Parterna skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning Förfaranden som strider mot denna artikel ska bedömas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av EU:s gällande konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 101, 102, 106 och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till 107 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och de begränsningar rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande antagits av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtalEU-institutionerna. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1, och om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL 36 Medlemsstaterna och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas Parterna ska sörja för att genomföra detta mål. ARTIKEL 37 När det gäller en operativt oberoende myndighet får befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 a och b i fråga om privata och offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter rättigheter. 4. Kosovo ska sörja för att en operativt oberoende myndighet får befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 c. Myndigheten ska bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och enskilda fall av stöd i överensstämmelse med punkt 2 och att beordra att statligt stöd som beviljats olagligen återkrävs. 5. EU, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan, ska sörja för öppenhet på området om statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller ensamrätt skall associeringsrådet se till att liknande som följer den metod och det upplägg som används i EU:s översikt avseende statligt stöd. Om den ena parten begär det ska den andra parten lämna upplysningar om bestämda enskilda fall av statligt stöd. 6. Kosovo ska upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som införts och ska inom tre år från och med femte året detta avtals ikraftträdande anpassa dessa stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2. 7. a) För tillämpningen av punkt 1 c i detta avtal är parterna överens om att statligt stöd som beviljas av Kosovo under de första fem åren efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd ska bedömas med beaktande av att Kosovo ska betraktas som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företag. 1. I enlighet med bestämmelserna i denna artikel och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för att säkerställa att sådana rättigheter respekteras. 2. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel och av bilaga 2. Om det uppstår sådana svårigheter på området för skydd av immateriella rättigheter som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar område som är tillfredsställande för båda parterjämställbart med de områden i EU som beskrivs i artikel 107.3 a i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. 1. Parterna skall ha som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1.

Appears in 1 contract

Samples: Stabilization and Association Agreement