Royalty. 1. Xxxxxxx, som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, får beskattas i denna andra stat. 2. Sådan royalty får emellertid beskattas även i den avtalsslutande stat från vilken den härrör, enligt lagstiftningen i denna stat, men om den som har rätt till royaltyn har hemvist i den andra avtalsslutande staten får skatten inte överstiga: a) 5 procent av royaltyns bruttobelopp om royaltyn avser betalning för nyttjandet av, eller för rätten att nyttja, industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning, b) 7 procent av royaltyns bruttobelopp i övriga fall. 3. Med uttrycket ”royalty” förstås i denna artikel varje slags betalning som tas emot så- som ersättning för nyttjandet av eller för rätten att nyttja upphovsrätt till litterärt, konstnärligt eller vetenskapligt verk, häri inbegripet bio- graffilm och filmer eller band för radio- eller televisionsutsändning, patent, varumärke, mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller hemlig tillverkningsmetod, eller för nytt- jandet av eller för rätten att nyttja industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning eller för upplysning om erfarenhetsrön av indu- striell, kommersiell eller vetenskaplig natur. the amount of the income from debt-claims, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the benefi- cial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxa- ble according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention. 1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State. 2. However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed: a) 5 per cent of the gross amount of the royalties for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment; b) 7 per cent of the gross amount of the royalties in all other cases. 3. The term “royalties” as used in this Arti- cle means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience. 4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel tillämpas inte om den som har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver rörelse i den andra avtals- slutande staten, från vilken royaltyn härrör, från där beläget fast driftställe eller utövar självständig yrkesverksamhet i denna andra stat från där belägen stadigvarande anordning, samt den rättighet eller egendom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället eller den stadig- varande anordningen. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14 i detta avtal. 5. Royalty anses härröra från en avtals- slutande stat om utbetalaren är en person med hemvist i denna stat. Om emellertid den person som betalar royaltyn, antingen han har hemvist i en avtalsslutande stat eller inte, i en avtals- slutande stat har fast driftställe eller stadig- varande anordning i samband varmed skyldig- heten att betala royaltyn uppkommit, och royaltyn belastar det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen, anses royaltyn härröra från den stat där det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen finns. 6. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn eller mellan dem båda och annan per- son royaltybeloppet, med hänsyn till det nytt- jande, den rättighet eller den upplysning för vilken royaltyn betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn om sådana förbin- delser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal. 4. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situ- ated therein, or performs in that other State in- dependent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14 of this Convention, as the case may be, shall apply. 5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person pay- ing the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
Appears in 1 contract
Samples: Tax Treaty
Royalty. 1. Xxxxxxx, som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, får beskattas i denna andra stat.
2. Sådan royalty Xxxxxxxx får emellertid beskattas även i den avtalsslutande stat från vilken den härrör, enligt lagstiftningen i denna stat, men om den som mot- tagaren har rätt till royaltyn har hemvist i den andra avtalsslutande staten royaltyn, får skatten inte överstiga:
a) överstiga 15 procent av royaltyns bruttobe- lopp. Om royaltyn betalas på grund av patent, hemligt recept eller hemlig tillverkningsmetod eller för upplysning om erfarenhetsrön av in- dustriell eller vetenskaplig natur, får skatten, utan hinder av föregående mening, inte över- stiga 5 procent av royaltyns bruttobelopp om royaltyn avser betalning för nyttjandet av, eller för rätten att nyttja, industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning,
b) 7 procent av royaltyns bruttobelopp i övriga fallbruttobelopp.
3. Med uttrycket ”royalty” förstås i denna artikel ar- tikel varje slags betalning som tas emot så- som såsom ersättning för nyttjandet av eller för rätten att nyttja upphovsrätt till litterärt, konstnärligt eller el- ler vetenskapligt verk, häri inbegripet bio- graffilm biograf- film och filmer film eller band för radio- eller televisionsutsändningtelevi- sionsutsändning, patent, varumärke, mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller hemlig tillverkningsmetod, eller hem- lig tillverkningsmetod samt för nytt- jandet nyttjandet av eller för rätten att nyttja industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning eller för upplysning om erfarenhetsrön av indu- striell, kommersiell eller vetenskaplig natur. the amount of the income from debtkommer- know-claims, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the benefi- cial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxa- ble according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.
1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
2. However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
a) 5 per cent of the gross amount of the royalties for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment;
b) 7 per cent of the gross amount of the royalties in all other cases.
3. The term “royalties” as used in this Arti- cle means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment how or for information concerning industrialin- dustrial, commercial or scientific experience.
(4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel tillämpas inte om den som har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver rörelse i den andra avtals- slutande staten, från vilken royaltyn härrör, från där beläget fast driftställe eller utövar självständig yrkesverksamhet i denna andra stat från där belägen stadigvarande anordning, samt den rättighet eller egendom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället eller den stadig- varande anordningen. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14 i detta avtal.
5. Royalty anses härröra från en avtals- slutande stat om utbetalaren är en person med hemvist i denna stat. Om emellertid den person som betalar royaltyn, antingen han har hemvist i en avtalsslutande stat eller inte, i en avtals- slutande stat har fast driftställe eller stadig- varande anordning i samband varmed skyldig- heten att betala royaltyn uppkommit, och royaltyn belastar det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen, anses royaltyn härröra från den stat där det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen finns.
6. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn eller mellan dem båda och annan per- son royaltybeloppet, med hänsyn till det nytt- jande, den rättighet eller den upplysning för vilken royaltyn betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn om sådana förbin- delser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.
4. ) The provisions of paragraphs 1 (1) and 2 of this Article (2) shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting Contrac- ting State in which the royalties arise arise, through a permanent establishment situ- ated situated therein, or performs in that other State in- dependent independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected con- nected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article Ar- tide 7 or Article 14 of this ConventionArtide 14, as the case may be, shall apply.
(5. ) Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a local authority, or in the case of Nami- bia a regional authority, or a resident of that State. Where, however, the person pay- ing paying the royalties, whether he or she is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties royal- ties are borne by such permanent establishment establish- ment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent per- manent establishment or fixed base is situated.
(6) Where by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the benefi- cial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Artide shall apply only siell eller vetenskaplig utrustning som innefat- tar överföring av tekniskt kunnande eller för upplysning om erfarenhetsrön av industriell, kommersiell eller vetenskaplig natur.
Appears in 1 contract
Samples: Double Taxation Agreement
Royalty. 1. Xxxxxxx, som härrör från en avtalsslutande avtalsslu- tande stat och som betalas till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, får beskattas i denna andra stat.
2. Sådan royalty får emellertid beskattas även i den avtalsslutande stat från vilken den härrör, enligt lagstiftningen i denna stat, men om den som har rätt till royaltyn har hemvist i den andra avtalsslutande staten får skatten inte överstiga:
a) 5 procent av royaltyns bruttobelopp om royaltyn avser betalning för nyttjandet av, av eller för rätten att nyttja, nyttja industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning,
b) 7 10 procent av royaltyns bruttobelopp i övriga alla andra fall.
3. Med uttrycket ”royalty” förstås i denna artikel varje slags betalning som tas emot så- som ersättning för nyttjandet av eller för rätten att nyttja upphovsrätt till litterärt, konstnärligt eller vetenskapligt verk, häri inbegripet bio- graffilm och filmer eller film, band eller annat medel för radio- bild- eller televisionsutsändningljudåtergivning, patent, varumärke, mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller hemlig tillverkningsmetodtillverkningsmetod eller andra immateriella tillgångar, eller samt för nytt- jandet nyttjandet av eller för rätten att nyttja industriell, kommersiell kommer- siell eller vetenskaplig utrustning eller för upplysning om erfarenhetsrön av indu- striellindustriell, kommersiell eller vetenskaplig natur.
4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel tillämpas inte, om den som har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslu- tande stat och bedriver rörelse i den andra av- talsslutande staten, från vilken royaltyn härrör, från där beläget fast driftställe eller utövar main purposes of any person concerned with the amount creation or assignment of the income from debt-claims, having regard to the debt-claim for in respect of which it the interest is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the benefi- cial owner in the absence of such relationship, the provisions paid to take ad- vantage of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part by means of the payments shall remain taxa- ble according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Conventionthat crea- tion or assignment.
1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
2. However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
(a) 5 per cent of the gross amount of the royalties for the use of, or the right to use, industrialin- dustrial, commercial or scientific equipment;,
(b) 7 10 per cent of the gross amount of the royalties in all other cases.
3. The term “”royalties” as used in this Arti- cle means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work work, including cinematograph films and cinematographic films or films, tapes for radio or television broadcastingother means of image or sound reproduction, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or processprocess or other intangible property, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment scien- tific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific experienceexperi- ence.
4. Bestämmelserna i punkterna The provisions of paragraphs 1 och and 2 i denna artikel tillämpas inte om den som har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver rörelse i den andra avtals- slutande statenof this Article shall not apply if the beneficial owner of the royalties, från vilken royaltyn härrörbeing a resident of a Contracting State, från där beläget fast driftställe eller utövar carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situ- självständig yrkesverksamhet i denna andra stat från där belägen stadigvarande anordning, samt den rättighet eller egendom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället eller den stadig- varande stadigva- rande anordningen. I sådant fall tillämpas bestämmelserna be- stämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14 i detta avtal.
5. Royalty anses härröra från en avtals- slutande avtalsslu- tande stat om utbetalaren är en person med hemvist i denna stat. Om emellertid den person per- son som betalar royaltyn, antingen han denne har hemvist i en avtalsslutande stat eller inte, i en avtals- slutande avtalsslutande stat har fast driftställe eller stadig- varande sta- digvarande anordning i samband varmed skyldig- heten skyl- digheten att betala royaltyn uppkommit, och royaltyn belastar det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen, anses royaltyn härröra från den stat där det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen finns.
6. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn eller mellan dem båda och annan per- son royaltybeloppet, med hänsyn till det nytt- jande, den rättighet eller den upplysning för vilken royaltyn betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn om sådana förbin- delser för- bindelser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna bestämmel- serna i denna artikel endast på sistnämnda beloppbe- lopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp be- lopp enligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande avtalsslu- tande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.
47. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the royaltiesBestämmelserna i denna artikel skall inte tillämpas om det huvudsakliga syftet eller ett av de huvudsakliga syftena, being a resident of a Contracting Statehos någon av de personer som har inflytande över tillskapandet eller placeringen av den rättighet i fråga om vilken royaltyn betalas, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situ- är att uppnå fördelarna i denna artikel genom sådant tillskapande eller sådan placering. ated therein, or performs in that other State in- dependent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively effec- tively connected with such permanent establishment estab- lishment or fixed base. In such case the provisions provi- sions of Article 7 or Article 14 of this ConventionConven- tion, as the case may be, shall apply.
5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person pay- ing the royalties, whether he is a resident of a Contracting Con- tracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability obligation to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent per- manent establishment or fixed base is situated.
Appears in 1 contract
Samples: Skatteavtal
Royalty. 1. Xxxxxxx, som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, får beskattas i denna andra stat.
2. Sådan royalty Xxxxxxxx får emellertid beskattas även i den avtalsslutande stat från vilken den härrör, enligt lagstiftningen i denna stat, men om den som har rätt till royaltyn har hemvist i den andra avtalsslutande staten får skatten inte överstiga:
a) 5 överstiga 7,5 procent av royaltyns bruttobelopp bruttobe- lopp. De behöriga myndigheterna i de avtals- slutande staterna kan träffa överenskommelse om royaltyn avser betalning för nyttjandet av, eller för rätten sättet att nyttja, industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning,
b) 7 procent av royaltyns bruttobelopp i övriga fallgenomföra denna begränsning.
3. Med uttrycket ”royalty” förstås i denna artikel ar- tikel varje slags betalning som tas emot så- som såsom ersättning för nyttjandet av eller för rätten att nyttja upphovsrätt till litterärt, konstnärligt eller el- ler vetenskapligt verk, häri inbegripet bio- graffilm och filmer biograf- film eller film eller band för radio- eller televisionsutsändningtelevi- sionsutsändning, patent, varumärke, mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller hemlig tillverkningsmetod, hem- lig tillverkningsmetod eller för nytt- jandet nyttjandet av eller för rätten att nyttja industriell, kommersiell kommer- siell eller vetenskaplig utrustning eller för upplysning upp- lysning om erfarenhetsrön av indu- striellindustriell, kommersiell kom- mersiell eller vetenskaplig natur. the amount of the income from debt-claims, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the benefi- cial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxa- ble according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.
1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
2. However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
a) 5 per cent of the gross amount of the royalties for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment;
b) 7 per cent of the gross amount of the royalties in all other cases.
3. The term “royalties” as used in this Arti- cle means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.
4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel tillämpas inte inte, om den som har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver rörelse i den andra avtals- slutande avtalsslu- tande staten, från vilken royaltyn härrör, från där beläget fast driftställe eller utövar självständig yrkesverksamhet i denna andra stat från där belägen stadigvarande anordningdriftställe, samt den rättighet eller egendom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället eller den stadig- varande anordningen. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14 i detta avtal.
5. Royalty anses härröra från en avtals- slutande stat om utbetalaren är en person med hemvist i denna stat. Om emellertid den person som betalar royaltyn, antingen han har hemvist i en avtalsslutande stat eller inte, i en avtals- slutande stat har fast driftställe eller stadig- varande anordning i samband varmed skyldig- heten att betala royaltyn uppkommit, och royaltyn belastar det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen, anses royaltyn härröra från den stat där det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen finns.
6. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn eller mellan dem båda och annan per- son royaltybeloppet, med hänsyn till det nytt- jande, den rättighet eller den upplysning för vilken royaltyn betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn om sådana förbin- delser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.
4. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situ- ated therein, or performs in that other State in- dependent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect beta- of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed baseestablishment. In such case the provisions of Article 7 or Article 14 of this Convention, as the case may be, shall apply.
5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person pay- ing the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed baseestablishment, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
Appears in 1 contract
Royalty. 1. Xxxxxxx, som härrör från frän en avtalsslutande avtalsslu- tande stat och som betalas till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, får beskattas i denna andra stat.
2. Sådan royalty Xxxxxxxx får emellertid beskattas även i den avtalsslutande stat från frän vilken den härrörhär- rör, enligt lagstiftningen i denna stat, men om den som mottagaren har rätt till royaltyn har hemvist i den andra avtalsslutande staten royaltyn, får skatten inte överstiga:
a) 3 procent av royaltyns bruttobelopp om royaltyn avser betalning för nyttjandet av eller rätten att nyttja nyheter;
b) 5 procent av royaltyns bruttobelopp om royaltyn avser betalning för nyttjandet av, eller för rätten att nyttja, industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning,
b) 7 procent av royaltyns bruttobelopp i övriga fall.
3. Med uttrycket ”royalty” förstås i denna artikel varje slags betalning som tas emot så- som ersättning för for nyttjandet av eller för rätten att nyttja upphovsrätt till litterärt, konstnärligt dramatiskt, musikaliskt eller vetenskapligt verk, häri inbegripet bio- graffilm annat artistiskt verk (royalty på spelfilmer och filmer på arbeten på film eller band videoband eller annan form av återgivning för radio- nyttjande i samband med television omfattas dock inte);
c) 10 procent av royaltyns bruttobelopp om royaltyn avser betalning för nyttjande eller televisionsutsändning, rätten att nyttja patent, varumärke, mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller hemlig tillverkningsmetod, eller tillverkningsmetod samt för nytt- jandet nyttjandet av eller för rätten att nyttja industriell, kommersiell industriell eller vetenskaplig utrustning eller för upplysning om erfarenhetsrön av indu- striellindustriell, kommersiell eller vetenskaplig naturnatur innefattande betal- ningar för lämnandet av tekniskt bistånd; och
d) 15 procent av royaltyns bruttobelopp i övriga fall. lower the amount rate of the income from debt-claimstax provided in para- graph 2, having regard to the debt-claim for which such exemption or lower rate shall automatically apply as if it is paid, exceeds the amount which would have had been agreed upon by the payer and the benefi- cial owner specifi- ed in the absence of such relationship, the provisions paragraph 2 of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxa- ble according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this ConventionArticle.
1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting Contract- ing State may be taxed in that other State.
2. However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
(a) 5 3 per cent of the gross amount of the royalties paid for the use of, or the right to use, news;
(b) 5 per cent of the gross amount paid for the use of, or the right to use, copyright of literary, dramatic, musical or other artistic work (but not including royalties in respect of motion picture films and works on film or videotape or other means of reproduction for use in connection with television);
(c) 10 per cent of the gross amount paid for the use of, or the right to use, any pa- tent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process or for the use of, or the right to use, industrial or scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific equipment;experien- ce, and includes payments for the rendering of technical assistance; and
b(d) 7 15 per cent of the gross amount of the royalties in all other cases.
3. The term “royalties” as used in this Arti- cle means payments of any kind received as a consideration Med uttrycket "royalty" förstås i denna artikel varje slags betalning som tas emot såsom ersättning för nyttjandet av eller for the use ofratten att nyttja nyheter, or the right to useupphovsrätt till litterärt, any copyright of literarydramatiskt, artistic or scientific work including cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcastingmusikaliskt eller annat artistiskt verk, any patent, trade markvarumärke, design or modelmonster eller modell, planritning, secret formula or processhemligt recept eller hemlig tillverkningsmetod eller annan imma- teriell tillgång samt för nyttjandet av eller for rätten att nyttja industriell, or kommersiell eller vetenskaplig utrustning men endast i den mån som nyttjandet eller rätten att nyttja sådan utrustning inbegriper ett överforande av teknologi, eller for the use ofupplysning om erfaren- hetsrön av industriell, or the right to usekommersiell eller vetenskaplig natur och inbegriper betalningar för tekniskt bistånd samt alla slags betal- ningar för spelfilm och arbeten på film, industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experiencevideoband eller annan form av återgivning för nyttjande i samband med television.
4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel tillämpas inte inte, om den som har rätt till royaltyn royal- tyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver rörelse i den andra avtals- slutande avtalsslutande staten, från vilken royaltyn härrör, från där beläget fast driftställe eller utövar självständig självstän- dig yrkesverksamhet i denna andra stat från där belägen stadigvarande anordning, samt den rättighet eller egendom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med det fasta festa driftstället eller den stadig- varande stadigvarande anordningen. I sådant fall tillämpas bestämmelserna bestäm- melserna i artikel 7 respektive artikel 14 i detta avtal14.
5. Royalty anses härröra från en avtals- slutande avtalsslu- tande stat om utbetalaren är den staten själv, dess politiska underavdelning, lokala myn- dighet eller en person med hemvist i denna stat. Om emellertid den person som betalar royaltyn, antingen han har hemvist i en avtalsslutande stat eller inte, i en avtals- slutande avtalsslu- tande stat har fast fest driftställe eller stadig- varande stadigva- rande anordning i samband varmed skyldig- heten att betala royaltyn uppkommit, och royaltyn belastar det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningenoch
3. The term "royalties" as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, anses royaltyn härröra från den stat där det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen finns.
6. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn eller mellan dem båda och annan per- son royaltybeloppetor the right to use, med hänsyn till det nytt- jandenews, den rättighet eller den upplysning för vilken royaltyn betalasany copyright of literary, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn om sådana förbin- delser inte förelegatdramatic, tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtalmusical, or other artistic work, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process or other intangible property, or for the use, or the right to use industrial, commercial or scientific equip- ment but only in so far as the use of or the right to use such equipment involves a trans- fer of technology, or for information con- cerning industrial, commercial or scientific experience and includes payments for the rendering of technical assistance and pay- ments of any kind in respect of motion picture films and works on film, videotape or other means of reproduction for use in con- nection with television.
4. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting Con- tracting State in which the royalties arise arise, through a permanent establishment situ- ated situated therein, or performs in that other State in- dependent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property pro- perty in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent per- manent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14 of this Convention14, as the case may be, shall apply.
5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a political subdivision, a local authori- ty or a resident of that State. Where, howeverhow- ever, the person pay- ing paying the royalties, whether whe- ther he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne royaltyn belastar det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen, anses royal- tyn härröra från den stat där det festa drift- stället eller den stadigvarande anordningen finns.
6. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn eller mellan dem båda och annan person royaltybeloppet, med hänsyn till det nyttjande, den rätt eller den upplysning for vilken royaltyn betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn om sådana förbindelser inte förelegat, tillämpas bestäm- melserna i denna artikel endast på sistnämn- da belopp. I sådant fall beskattas överskju- tande belopp enligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.
7. Bestämmelserna i denna artikel skall inte tillämpas om den rätt eller egendom för vilken royaltyn utbetalas, avtalats eller be- stämts med det huvudsakliga syftet att uppnå fördelarna i denna artikel.
8. Om Argentina i ett avtal för att undvika dubbelbeskattning med tredje stat, som är medlem i Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (OECD), över- enskommer att undanta sådan i punkt 2 c angiven royalty som härrör från Argentina från argentinsk skatt på royalty eller att begränsa den skattesats som anges i nämnda punkt skall denna skattebefrielse eller lägre skattesats tillämpas automatiskt som om detta hade föreskrivits i punkt 2 c i denna artikel. by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
Appears in 1 contract
Samples: Double Taxation Agreement
Royalty. 1. Xxxxxxx, som härrör från en avtalsslutande avtalsslu- tande stat och som betalas till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, får beskattas i denna andra stat.
2. Sådan royalty Xxxxxxxx får emellertid beskattas även i den avtalsslutande stat från vilken den härrör, enligt lagstiftningen i denna stat, men om den som har rätt till royaltyn har hemvist i den andra an- dra avtalsslutande staten får skatten inte överstiga:
a) 5 över- stiga 8 procent av royaltyns bruttobelopp om royaltyn avser betalning för nyttjandet av, eller för rätten att nyttja, industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning,
b) 7 procent av royaltyns bruttobelopp i övriga fallbruttobelopp.
3. Med uttrycket ”royalty” förstås i denna artikel varje slags betalning som tas emot så- som ersättning för nyttjandet av eller för rätten att nyttja upphovsrätt till litterärt, konstnärligt eller vetenskapligt verk, häri inbegripet bio- graffilm och filmer film eller band för radio- eller televisionsutsändningte- levisionsutsändning, patent, varumärke, mönster möns- ter eller modell, ritning, hemligt recept eller hemlig tillverkningsmetod, tillverkningsmetod eller för nytt- jandet av nyttjandet av, eller för rätten att nyttja nyttja, industriell, kommersiell kom- mersiell eller vetenskaplig utrustning eller för upplysning (know-how) om erfarenhetsrön av indu- striellindustriell, kommersiell eller vetenskaplig naturna- tur.
4. the amount of the income from debt-claimsBestämmelserna i punkterna 1 och 2 till- lämpas inte, having regard to the debt-claim for which it is paidom den som har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedri- ver rörelse i den andra avtalsslutande staten, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the benefi- cial owner in the absence of such relationshipfrån vilken royaltyn härrör, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amountfrån där beläget fast driftställe eller utövar självständig yrkes- verksamhet i denna andra stat från där belägen stadigvarande anordning, samt den rättighet eller egendom i fråga om vilken royaltyn beta- las äger verkligt samband med det fasta drift- stället eller den stadigvarande anordningen. In such case, the excess part of the payments shall remain taxa- ble I sådant fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 15. taxable according to the laws of each Contracting Con- tracting State, due regard being had to the other provisions of this ConventionAgreement.
1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
2. However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise arise, and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
a) 5 exceed 8 per cent of the gross amount of the royalties for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment;
b) 7 per cent of the gross amount of the royalties in all other casesroyalties.
3. The term “royalties” as used in this Arti- cle means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematograph films films, and films or tapes for radio or television broadcastingbroad- casting), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial com- mercial or scientific equipment equipment, or for information infor- mation (know-how) concerning industrial, commercial or scientific experience.
4. Bestämmelserna i punkterna The provisions of paragraphs 1 och and 2 i denna artikel tillämpas inte om den som har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver rörelse i den andra avtals- slutande statenshall not apply if the beneficial owner of the royalties, från vilken royaltyn härrörbeing a resident of a Contracting State, från där beläget fast driftställe eller utövar självständig yrkesverksamhet i denna andra stat från där belägen stadigvarande anordningcarries on business in the other Con- tracting State in which the royalties arise, samt den rättighet eller egendom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället eller den stadig- varande anordningenthrough a permanent establishment situated therein, or performs in that other State inde- pendent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effec- tively connected with such permanent estab- lishment or fixed base. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i artikel In such a case the pro- visions of Article 7 respektive artikel 14 i detta avtalor Article 15, as the case may be, shall apply.
5. Royalty anses härröra från en avtals- slutande avtalsslu- tande stat om utbetalaren är en person med hemvist i denna stat. Om emellertid den person per- son som betalar royaltyn, antingen han har hemvist i en avtalsslutande stat eller inte, i en avtals- slutande avtalsslutande stat har fast driftställe eller stadig- varande sta- digvarande anordning i samband varmed skyldig- heten skyl- digheten att betala royaltyn uppkommit, och royaltyn belastar det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen, anses royaltyn härröra från den stat där det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen finns.
6. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn eller mellan dem båda och annan per- son royaltybeloppet, med hänsyn till det nytt- jande, den rättighet eller den upplysning för vilken royaltyn betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn om sådana förbin- delser för- bindelser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna bestämmel- serna i denna artikel endast på sistnämnda beloppbe- lopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp be- lopp enligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande avtalsslu- tande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.
4. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situ- ated therein, or performs in that other State in- dependent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14 of this Convention, as the case may be, shall apply.
5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person pay- ing the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
Appears in 1 contract
Samples: Skatteavtal
Royalty. 1. Xxxxxxx, som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, får beskattas i denna andra stat.
2. Sådan royalty Xxxxxxxx får emellertid beskattas även i den avtalsslutande stat från vilken den härrör, enligt lagstiftningen i denna stat, men om den som mot- tagaren har rätt till royaltyn har hemvist i den andra avtalsslutande staten royaltyn, får skatten inte överstiga:
a) 5 procent av royaltyns bruttobelopp om royaltyn avser betalning för nyttjandet av, eller för rätten att nyttja, nytt- jandet av industriell, kommersiell eller el- ler vetenskaplig utrustning,;
b) 7 10 procent av royaltyns bruttobelopp i övriga fall. De behöriga myndigheterna i de avtalsslu- tande staterna får träffa ömsesidig överens- kommelse om sättet att genomföra dessa be- gränsningar.
3. Med uttrycket ”royalty” förstås i denna artikel ar- tikel varje slags betalning som tas emot så- som såsom ersättning för nyttjandet av eller för rätten att nyttja upphovsrätt till litterärt, konstnärligt eller el- ler vetenskapligt verk, häri inbegripet bio- graffilm biograf- film och filmer film eller band för radio- eller televisionsutsändningtelevi- sionsutsändning, patent, varumärke, mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller hemlig tillverkningsmetod, eller hem- lig tillverkningsmetod samt för nytt- jandet nyttjandet av eller för rätten att nyttja industriell, kommersiell kommer- siell eller vetenskaplig utrustning eller för upplysning upp- lysning om erfarenhetsrön av indu- striellindustriell, kommersiell kom- mersiell eller vetenskaplig natur. the amount of the income from debt-claims, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the benefi- cial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxa- ble according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.
1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
2. However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
a) 5 per cent of the gross amount of the royalties for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment;
b) 7 per cent of the gross amount of the royalties in all other cases.
3. The term “royalties” as used in this Arti- cle means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.
4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel tillämpas inte om den som har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver rörelse i den andra avtals- slutande staten, från vilken royaltyn härrör, från där beläget fast driftställe eller utövar självständig yrkesverksamhet i denna andra stat från där belägen stadigvarande anordning, samt den rättighet eller egendom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället eller den stadig- varande anordningen. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14 i detta avtal.
5. Royalty anses härröra från en avtals- slutande stat om utbetalaren är en person med hemvist i denna stat. Om emellertid den person som betalar royaltyn, antingen han har hemvist i en avtalsslutande stat eller inte, i en avtals- slutande stat har fast driftställe eller stadig- varande anordning i samband varmed skyldig- heten att betala royaltyn uppkommit, och royaltyn belastar det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen, anses royaltyn härröra från den stat där det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen finns.
6. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn eller mellan dem båda och annan per- son royaltybeloppet, med hänsyn till det nytt- jande, den rättighet eller den upplysning för vilken royaltyn betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn om sådana förbin- delser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.
4. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the royaltiesroyal- ties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise arise, through a permanent establishment situ- ated situated therein, or performs in that other State in- dependent independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14 of this Convention14, as the case may be, shall apply.
5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person pay- ing paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties royal- ties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
Appears in 1 contract
Samples: Double Taxation Agreement
Royalty. 1. Xxxxxxx, som härrör från en avtalsslutande av- talsslutande stat och som betalas till person med hemvist i den andra avtalsslutande av- talsslutande staten, får beskattas i denna andra stat.
2. Sådan royalty Xxxxxxxx får emellertid beskattas beskat- tas även i den avtalsslutande stat från vilken den härrör, enligt lagstiftningen lagstift- ningen i denna stat, men om den som motta- garen har rätt till royaltyn har hemvist i den andra avtalsslutande staten royaltyn, får skatten inte överstigaöverstiga 10 procent av royal- ty ns bruttobelopp. Mottagare av så- dan royalty som anges i punkt 3 b får, under förutsättning att mottagaren har rätt till royaltyn, välja att få skat- ten på sådan inkomst beräknad på nettobasis, som om inkomsten varit hänförlig till ett fast driftställe eller stadigvarande anordning i den avtals- slutande stat från vilken royaltyn här- rör.
3. Med uttrycket ”royalty” förstås i denna artikel:
a) 5 procent varje slags betalning som tas emot såsom ersättning för nyttjandet av, eller för rätten att nyttja, upp- hovsrätt till litterärt, konstnärligt el- ler vetenskapligt verk, häri inbegripet dataprogram, videokassetter, bio- graffilm och band för radio- eller te- levisionsutsändning, patent, varu- märke, mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller hemlig tillverk- ningsmetod eller annan liknande egendom eller rättighet, eller för upplysning om erfarenhetsrön av royaltyns bruttobelopp om royaltyn avser in- dustriell, kommersiell eller veten- skaplig natur; och
b) betalning för nyttjandet av, eller för rätten att nyttja, industriell, kommersiell kom- mersiell eller vetenskaplig utrustning,
b) 7 procent av royaltyns bruttobelopp i övriga fall.
3. Med uttrycket ”royalty” förstås i denna artikel varje slags betalning som tas emot så- som ersättning för nyttjandet av eller för rätten att nyttja upphovsrätt till litterärt, konstnärligt eller vetenskapligt verk, häri inbegripet bio- graffilm och filmer eller band för radio- eller televisionsutsändning, patent, varumärke, mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller hemlig tillverkningsmetod, eller för nytt- jandet av eller för rätten att nyttja industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning eller för upplysning om erfarenhetsrön av indu- striell, kommersiell eller vetenskaplig natur. the amount of the income from debt-claims, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the benefi- cial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxa- ble according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Conventionutrust- ning.
1. Royalties arising in a Contracting Contract- ing State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
2. However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the re- cipient is the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting Stateroyalties, the tax so charged shall not exceed:
a) 5 exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties. In the case of royalties for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment;
described in sub-para- graph b) 7 per cent of paragraph 3, the gross amount of benefi- cial owner may elect to compute the tax on such income on a net basis as if such income were attributable to a permanent establishment or fixed base in the Contracting State in which the royalties in all other casesarise.
3. The term “”royalties” as used in this Arti- cle means Article means:
a) payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literarylit- erary, artistic artistic, or scientific work including work, in- cluding computer programs, video cassettes, and cinematograph films and films or tapes for radio or and television broadcasting, any patent, trade marktrademark, design or model, plan, secret formula or process, or other like right or property, or for information concern- ing industrial, commercial, or scien- tific experience; and
b) payments for the use of, or the right to use, industrial, commercial commercial, or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.equipment. 1740
4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel tillämpas inte inte, om den som har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver rörelse i den andra avtals- slutande staten, från vilken royaltyn härrör, från där beläget fast driftställe eller utövar självständig yrkesverksamhet i denna andra stat från där belägen stadigvarande anordning, samt den rättighet eller egendom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället eller den stadig- varande anordningenhar
4. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14 i detta avtal.The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial
5. Royalty Xxxxxxx anses härröra från en avtals- slutande avtalsslutande stat om utbetalaren är en person med hemvist i denna stat. Om emellertid den person som betalar beta- lar royaltyn, antingen han har hemvist hem- vist i en avtalsslutande stat eller inte, i en avtals- slutande avtalsslutande stat har eller har haft fast driftställe eller stadig- varande stadigva- rande anordning i samband varmed skyldig- heten skyldigheten att betala royaltyn uppkommitupp- kommit, och royaltyn belastar det fasta driftstället eller den stadigvarande stadigva- rande anordningen, anses royaltyn härröra från den stat där det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen finnsfinns eller tidigare har funnits.
6. Då på grund av särskilda förbindelser förbin- delser mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn eller mellan dem båda och annan per- son royaltybeloppetperson royalty- beloppet, med hänsyn till det nytt- jande, den rättighet rätt eller den upplysning för vilken royaltyn betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn om sådana förbin- delser förbindel- ser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna bestäm- melserna i denna artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas be- skattas överskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.
4. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial avtalsslut- owner of the royalties, being a resident resi- dent of a Contracting State, carries on or has carried on business in the other Contracting State in which the royalties arise arise, through a permanent establishment situ- ated situated therein, or performs or has performed in that other State in- dependent independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions provi- sions of Article 7 or Article 14 of this Convention14, as the case may be, shall apply.
5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person pay- ing the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
Appears in 1 contract
Samples: Double Taxation Agreement
Royalty. 1. Xxxxxxx, Xxxxxxx som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, får beskattas en- dast i denna andra stat, om personen i fråga har rätt till royaltyn.
2. Sådan royalty får emellertid beskattas även i den avtalsslutande stat från vilken den härrör, enligt lagstiftningen i denna stat, men om den som har rätt till royaltyn har hemvist i den andra avtalsslutande staten får skatten inte överstiga:
a) 5 procent av royaltyns bruttobelopp om royaltyn avser betalning för nyttjandet av, eller för rätten att nyttja, industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning,
b) 7 procent av royaltyns bruttobelopp i övriga fall.
3. Med uttrycket ”royalty” förstås i denna artikel ar- tikel varje slags betalning som tas emot så- som såsom ersättning för nyttjandet av eller för rätten att nyttja upphovsrätt till litterärt, konstnärligt eller el- ler vetenskapligt verk, häri inbegripet bio- graffilm biograf- film och filmer film eller band för radio- eller televisionsutsändningtelevi- sionsutsändning, patent, varumärke, mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller hemlig tillverkningsmetod, hem- lig tillverkningsmetod eller programvara för nytt- jandet av eller för rätten att nyttja industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning datorer eller för upplysning om erfarenhetsrön av indu- striellindustriell, kommersiell eller vetenskaplig natur.
3. the amount of the income from debt-claimsBestämmelserna i punkt 1 tillämpas inte, having regard to the debt-claim for which it is paidom den som har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver rörelse i den andra avtalsslutande staten, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the benefi- cial owner in the absence of such relationshipfrån vilken royaltyn härrör, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amountfrån där beläget fast driftställe eller utövar självständig yrkesverksamhet i denna andra stat från där belägen stadigva- rande anordning, samt den rättighet eller egendom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med det fasta driftstäl- let eller den stadigvarande anordningen. In such caseI så- dant fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14.
4. Då på grund av särskilda förbindelser mel- lan utbetalaren och den som har rätt till royal- tyn eller mellan dem båda och annan person royaltybeloppet, the excess part of the payments shall remain taxa- ble according to the laws of each Contracting Statemed hänsyn till det nytt- jande, due regard being had to the other provisions of this Convention.den rätt eller den upplysning för vilken royaltyn betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn om sådana förbindel- ser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna i
1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may shall be taxed taxable only in that other State.
2. However, State if such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if a resident is the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
a) 5 per cent of the gross amount of the royalties for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment;
b) 7 per cent of the gross amount of the royalties in all other casesroyalties.
32. The term “royalties” as used in this Arti- cle Article means payments of any kind received as a consideration con- sideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use ofany computer Soft- ware program, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experienceexperi- ence.
4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel tillämpas inte om den som har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver rörelse i den andra avtals- slutande staten, från vilken royaltyn härrör, från där beläget fast driftställe eller utövar självständig yrkesverksamhet i denna andra stat från där belägen stadigvarande anordning, samt den rättighet eller egendom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället eller den stadig- varande anordningen. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14 i detta avtal.
5. Royalty anses härröra från en avtals- slutande stat om utbetalaren är en person med hemvist i denna stat. Om emellertid den person som betalar royaltyn, antingen han har hemvist i en avtalsslutande stat eller inte, i en avtals- slutande stat har fast driftställe eller stadig- varande anordning i samband varmed skyldig- heten att betala royaltyn uppkommit, och royaltyn belastar det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen, anses royaltyn härröra från den stat där det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen finns.
6. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn eller mellan dem båda och annan per- son royaltybeloppet, med hänsyn till det nytt- jande, den rättighet eller den upplysning för vilken royaltyn betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn om sådana förbin- delser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.
43. The provisions of paragraphs paragraph 1 and 2 of this Article shall not apply ap- ply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise arise, through a permanent establishment situ- ated situated therein, or performs in that other State in- dependent independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties royal- ties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14 of this ConventionArtide 14, as the case may be, shall apply.
54. Royalties shall be deemed to arise in Where by reason of a Contracting State when special relationship between the payer is a resident and the beneficial owner or between both of that State. Where, howeverthem and some other person, the person pay- ing amount of the royalties, whether he is a resident of a Contracting State having regard to the use, right or notinformation for which they are paid, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with exceeds the amount which would have been agreed upon by the liability to pay payer and the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise benefi- cial owner in the State in which absence of such relationship, the permanent establishment or fixed base is situatedprovisions of this Artide shall apply only denna artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp en- ligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande sta- ten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.
Appears in 1 contract
Samples: Double Taxation Agreement
Royalty. 1. Xxxxxxx, som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas till en person med hemvist i den andra an- dra avtalsslutande statenstaten har rätt till, får beskattas endast i denna andra stat.
2. Sådan royalty får emellertid beskattas även i den avtalsslutande stat från vilken den härrör, enligt lagstiftningen i denna stat, men om den som har rätt till royaltyn har hemvist i den andra avtalsslutande staten får skatten inte överstiga:
a) 5 procent av royaltyns bruttobelopp om royaltyn avser betalning för nyttjandet av, eller för rätten att nyttja, industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning,
b) 7 procent av royaltyns bruttobelopp i övriga fall.
3. Med uttrycket ”royalty” förstås i denna artikel varje slags betalning som tas emot så- som ersättning för nyttjandet av eller för rätten att nyttja upphovsrätt till litterärt, konstnärligt eller vetenskapligt verk, häri inbegripet bio- graffilm och filmer eller band för radio- eller televisionsutsändning, patent, varumärke, mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller el- ler hemlig tillverkningsmetod, eller för nytt- jandet av eller för rätten att nyttja industriell, kommersiell eller vetenskaplig utrustning eller för upplysning upplys- ning (know-how) om erfarenhetsrön av indu- striell, kommersiell eller vetenskaplig natur.
3. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas inte om den som har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver rörelse i den andra avtalsslutande staten, från vilken royal- tyn härrör, från där beläget fast driftställe, samt den rättighet eller egendom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället. I sådant fall tillämpas bestäm- melserna i artikel 7.
4. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och den som har rätt till between both of them and some other person, the amount of the income from debt-claimsroyalties paid exceeds, having regard to the debt-claim for which it is paidwhatever reason, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the benefi- cial beneficial owner in the absence of such relationshiprela- tionship, the provisions of this Article shall apply ap- ply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxa- ble re- main taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.
5. No relief shall be available under this Ar- ticle if it was the main purpose or one of the main purposes of any person concerned with the creation or assignment of the rights in re- spect of which the royalties are paid to take ad- vantage of this Article by means of that crea- tion or assignment.
1. Royalties arising in a Contracting State and paid to Gains derived by a resident of a Contract- ing State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
2. HoweverGains derived by a resident of a Contract- ing State from the alienation of shares, such royalties other than shares in which there is substantial and regular trading on a Stock Exchange, or com- parable interests, deriving more than 50 per cent of their value directly or indirectly from immovable property situated in the other Con- tracting State may also be taxed in that other State.
3. Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enter- prise of a Contracting State has in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, including such gains from the tax so charged shall not exceed:
a) 5 per cent alienation of the gross amount of the royalties for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment;
b) 7 per cent of the gross amount of the royalties in all other cases.
3. The term “royalties” as used in this Arti- cle means payments of any kind received as such a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.
4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel tillämpas inte om den som har rätt till royaltyn har hemvist i en avtalsslutande stat och bedriver rörelse i den andra avtals- slutande staten, från vilken royaltyn härrör, från där beläget fast driftställe eller utövar självständig yrkesverksamhet i denna andra stat från där belägen stadigvarande anordning, samt den rättighet eller egendom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med det fasta driftstället eller den stadig- varande anordningen. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i artikel 7 respektive artikel 14 i detta avtal.
5. Royalty anses härröra från en avtals- slutande stat om utbetalaren är en person med hemvist i denna stat. Om emellertid den person som betalar royaltyn, antingen han har hemvist i en avtalsslutande stat eller inte, i en avtals- slutande stat har fast driftställe eller stadig- varande anordning i samband varmed skyldig- heten att betala royaltyn uppkommit, och royaltyn belastar det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen, anses royaltyn härröra från den stat där det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen finns.
6. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och den som har rätt till permanent establish- royaltyn eller mellan dem båda och annan per- son royaltybeloppet, med hänsyn till det nytt- jande, den rättighet eller den upplysning för vilken royaltyn betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den som har rätt till royaltyn om sådana förbin- delser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt en- ligt lagstiftningen i vardera avtalsslutande staten sta- ten med iakttagande av övriga bestämmelser i detta avtal.
4. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situ- ated therein, or performs in that other State in- dependent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14 of this Convention, as the case may be, shall apply.
5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. Where, however, the person pay- ing the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
Appears in 1 contract
Samples: Skatteavtal