Skrivelse från Europeiska gemenskapen exempelklausuler

Skrivelse från Europeiska gemenskapen. Bryssel den 30 november 2004 Jag hänvisar till de möten om teknisk anpassning som ägt rum enligt artikel 16.2 i det avtal om handel med spritdrycker och aromatiserade drycker som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, av den 18 november 2002, där det föreskrivs att de avtalsslutande parterna kan enas om att ändra avtalet. Som Ni redan känner till utvidgades den Europeiska unionen den 1 maj 2004. Därför är det nödvändigt att göra tekniska anpassningar av avsnitt A i tillägg I (Förteckning över skyddade beteckningar för spritdrycker med ursprung i gemenskapen) till ovan nämnda avtal så att det omfattar erkännande och skydd av beteck- ningar inom sektorn för spritdrycker i de nya medlemsstaterna. Dessa anpassningar bör tillämpas av parterna från och med den 1 maj 2004. Jag föreslår därför att avsnitt A i tillägg I till det avtal om handel med spritdrycker och aromatiserade drycker som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, från och med den 1 maj 2004 (dvs. datumet för ikraftträdandet av Anslutningsfördraget för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien) ersätts av tillägget till denna skrivelse. Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Högaktningsfullt Xxx Xxxxxxx Xxxx!
Skrivelse från Europeiska gemenskapen. Bryssel den 3 april 2006
Skrivelse från Europeiska gemenskapen. Bryssel den 00 december
Skrivelse från Europeiska gemenskapen. Bryssel den 7 oktober 2004 14.1 i avtalet, ersätts punkt 6 i bilaga V och fotnot 1 till avtalet med motsvarande text i tillägg A som bifogas denna skrivelse, medan bilaga VI till avtalet ersätts med motsvarande text i tillägg B som bifogas denna skrivelse. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Amerikas förenta stater godkänner dessa ändringar av punkt 6 i bilaga V, fotnot 1 och bilaga VI till avtalet.
Skrivelse från Europeiska gemenskapen. Efter förhandlingar mellan Europeiska gemenskapen (EG) och Amerikas förenta stater godkänner EG de slutsatser som anges nedan. Tullsats för vissa sorter av råris (KN nummer 1006 20) 1. EG skall tillämpa en tullsats för vissa sorter av råris i enlighet med punkterna 2 till 7
Skrivelse från Europeiska gemenskapen. Bryssel den 13 april 2000. I samband med att även Tjeckiska republiken skall använda Gemensamma kommunikationsnätet/Gemen- samma systemgränssnittet (CCN/CSI) för det nya datoriserade transiteringssystemet vill jag på Europeiska gemenskapens vägnar föreslå följande: I. Parterna skall iaktta de tekniska specifikationerna i de dokument som förtecknas i bilagan till denna skrivelse, vilka har tillhandahållits Tjeckiska republiken, samt alla framtida ändringar som görs i projektet. II. Europeiska gemenskapernas kommission skall för partnerländernas del sköta och utveckla systemet i enlighet med de riktlinjer som utarbetats av dataarbetsgruppen vid Kommittén för tullpolitik, tekniska gruppen CCN/CSI (CPC–CWP–CCN/CSI). III. Parterna skall följa de regler om politik för allmän säkerhet som fastställts inom ramen för projektet. IV. Senast den 15 maj 2000 skall Tjeckiska republiken betala kostnaden för att installera CCN/CSI, vilken beräknats av kommissionen på grundval av den särskilda överenskommelse som i detta syfte ingåtts med underleverantören. V. Senast den 15 maj 2000 skall Tjeckiska republiken betala kommissionens kostnader för att sköta nätet från och med den dag hårdvaran och mjukvaran installeras till och med den 31 december 1999. VI. Den 15 maj varje år skall Tjeckiska republiken betala en schablonsumma (102 000 euro för 2000) för den årliga kostnaden för att använda nätet. Senast den 31 juli varje år skall kommissionen meddela Tjeckiska republiken schablonsumman för påföljande år. VII. Senast den 31 januari varje år skall kommissionen räkna ut skillnaden mellan den årliga summa som inbetalats för driftskostnader och den faktiska kostnaden för Tjeckiska republiken, och meddela Tjeckiska republiken denna kostnadsredogörelse. Kommissionen skall beräkna den faktiska kostnaden på grundval av sin överenskommelse med underleverantören, som kommer att väljas ut i enlighet med gällande förfaranden för tilldelning av kontrakt. Slutbetalningen (klarering av saldot) skall ske 30 dagar efter det att kostnadsredogörelsen lämnats. Det totala belopp som Tjeckiska republiken skall betala får inte överstiga 20 % av den årliga schablonsumma som redan betalats. VIII. I likhet med Europeiska unionens medlemsstater skall Tjeckiska republiken underrättas om den prognostiserade utvecklingen av dessa kostnader såväl som om de huvudsakliga faktorer i utveck- lingen av CCN/CSI som kan ha en inverkan på dessa kostnader. IX. Senast den 15 maj 2000 skall Tjeckiska republiken depone...
Skrivelse från Europeiska gemenskapen. 1. Europeiska gemenskapen och Norge anser att de tillämpar likartade ursprungsregler med avseende på Allmänna preferenssystemet, vilka grundar sig på följande allmänna principer: — Definitionen av begreppet ursprungsvara fastställs enligt samma kriterier. — Bestämmelser om regional ursprungskumulation. — Bestämmelser om ursprungskumulation för material som i enlighet med Allmänna preferenssys- temets ursprungsregler har ursprung i Europeiska gemenskapen, Schweiz eller Norge. — En procentuell tolerans för icke-ursprungsmaterial. — Skyldighet att transportera varorna direkt från det preferensberättigade landet. — Bestämmelser om utfärdande och godtagande av ersättningsursprungsintyg formulär A (nedan kallat ersättningscertifikat). — Nödvändigheten av ett administrativt samarbete med de behöriga myndigheterna i de preferensberät- tigade länderna vad gäller ursprungsintyg formulär A. 2. Europeiska gemenskapen och Norge erkänner ömsesidigt sådant material som har ursprung hos den andra parten eller i Schweiz (i enlighet med Allmänna preferenssystemets ursprungsregler) och som har bearbetats och lagts till en vara med ursprung i ett land som omfattas av Allmänna preferenssystemet såsom varande material med ursprung i förmånslandet. Tullmyndigheterna i gemenskapen, Norge och Schweiz ger varandra allt nödvändigt administrativt bistånd, särskilt vad gäller kontroll av varucertifikaten EUR.1 för de material som avses i föregående stycke. Bestämmelserna om ömsesidigt administrativt samarbete i protokoll nr 3 till avtalet mellan EG och Schweiz, i bilaga B till EFTA-konventionen samt i protokoll nr 4 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet är tillämpliga i tillämpliga delar. Bestämmelserna i denna punkt är inte tillämpliga på produkter som omfattas av kapitlen 1–24 i Harmoniserade systemet. 3. Europeiska gemenskapen och Norge godtar ömsesidigt ersättningscertifikat utfärdade av den andra avtalsslutande partens tullmyndigheter i stället för ursprungsintyg formulär A utfärdade av de behöriga myndigheterna i förmånsländerna, under förutsättning att — detta förfarande avser ersättning av ett ursprungsintyg formulär A och inte något annat slag av ursprungsintyg, — ersättningscertifikatet utfärdats på skriftlig begäran av återexportören, — varorna i fråga kvarstår under tullövervakning i Europeiska gemenskapen eller Norge och inte genomgått någon annan behandling än lossning, omlastning, delning eller någon annan åtgärd för att bevara dem i gott skick, — det t...
Skrivelse från Europeiska gemenskapen. Paarl den 28 januari 2002 1. Den sista delen av förteckning 6 i bilaga IV till TDC-avtalet skall ha följande lydelse: 2204 21 79 (11) (13) 9>>= Global wine 35,3 million l; duty free; agf 3 % 2204 21 80 (11) (00)0000 00 00 (11) (00)0000 00 00 (11) (13) >;
Skrivelse från Europeiska gemenskapen. Jag bekräftar att Europeiska gemenskapen godkänner det justerade protokollet som bifogas denna skrivelse avseende protokoll 2 till det bilaterala frihandelsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge. Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta den norska regeringens godkännande av innehållet i denna skrivelse.
Skrivelse från Europeiska gemenskapen. Bryssel den Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse: ”Med hänvisning till det partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Danmarks regering och Grönlands lokala regering, å andra sidan, som paraferades den 2 juni 2006, inklusive protokollet och tillhörande bilagor, i vilket fiskemöjligheterna och den ekonomiska ersätt- ningen fastställs för perioden 1 januari 2007–31 december 2012, kan jag härmed meddela att Grön- lands lokala regering är beredd att provisoriskt tillämpa avtalet från och med den 1 januari 2007, i avvaktan på att det träder i kraft i enlighet med artikel 16, under förutsättning att Europeiska gemen- skapen har för avsikt att göra detsamma. Detta är under förutsättning att den första delbetalningen av den ersättning som fastställs i artikel 2 i protokollet görs före den 30 juni 2007. Jag vore tacksam om Ni kunde bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan proviso- risk tillämpning.” Jag kan härmed bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning.