一般約款 样本条款

一般約款. 17.1 聲明事項. 貴客戶同意貴客戶將履行其依本合約所負之責任,並同意貴客戶以電子或傳真方式向本行提供之一切通訊或文件、或所提供之影本,皆為其原本之真實複製本,且其原本皆為真正與完整。貴客戶茲確認,貴客戶於本合約項下之義務皆為有效、具有拘束力、並得依其條款而為執行。
一般約款. 臺中榮民總醫院 暨 公司 產官學合作研究發展暨應用推廣計畫(授權實施)契約書 立契約書人 臺中榮民總醫院 (以下簡稱「甲方」) 公司(以下簡稱「乙方」) 緣甲方為國家級醫學中心,擁有各項醫學研發成果之技術及人才。其 部 醫師具豐富 之臨床經驗與 專長,乙方為國內具 開發專業之公司。今雙方因應 之需求,雙方同意依甲方『產官學合作研究發展計畫與研發成果管理要點』之規定,共同為開創 之開發研究,發展 ,進而提升 。
一般約款. 2.提款 2. 提 款 2. WITHDRAWALS. 除與 貴行另有約定外,存款人取款須以 貴行發給之支票(如為支票存款戶)或取款憑條(如為活期存款戶)加蓋存款人留存 貴行之簽章式樣並經貴行核驗無誤後為之。支票或取款憑條上之簽章如有偽造、仿冒、變造等情 事,倘 貴行已盡善良管理人之注意義務仍無法辨識而付款時, 貴行無需對存款人因此所發生之損失負賠償責任。存款人之授權簽字人員及其簽章式樣如有變更時,除 貴行已實際收到存款人之書面通知外,對 貴行不生效力。 Unless otherwise agreed by the Bank, withdrawals are permitted only by checks (for checking deposit accounts) or withdrawal slips (for non-checking deposit accounts) affixed with signature(s) or chop(s) conforming to the signature/chop specimen registered with the Bank and duly verified by the Bank. The Bank shall not be responsible for any losses to the Depositor resulting from forgery, counterfeiting or alteration of signature/chop on checks or withdrawal slips which cannot be ascertained by the Bank through the exercise of the reasonable care of a good administrator. No change in any authorized signatory of the Depositor or any change in the signature/chop specimen thereof shall be binding on the Bank unless and until notice thereof is actually received by the Bank in writing. 2. 提 款 2. WITHDRAWALS. 除與 貴行另有約定外,存款人取款須以 貴行發給之支票(如為支票存款戶)或取款憑條(如為活期存款戶)加蓋存款人留存 貴行之簽章式樣並經 貴行核驗無誤後為之。支票或取款憑條上之簽章如有偽造、仿冒、變 造等情事,倘 貴行已盡善良管理人之注意義務仍無法辨識而付款時, 貴行無需對存款人因此所發生之損失負賠償責任。存款人之授權簽字人員及其簽章式樣如有變更時,除 貴行已實際收到存款人之書面通知外,對 貴行不生效力。 Unless otherwise agreed by the Bank, withdrawals are permitted only by checks (for checking deposit accounts) or withdrawal slips (for non-checking demand deposit accounts) affixed with signature(s) or chop(s) conforming to the signature/chop specimen registered with the Bank and duly verified by the Bank. The Bank shall not be responsible for any losses to the Depositor resulting from forgery, counterfeiting or alteration of signature/chop on checks or withdrawal slips which cannot be ascertained by the Bank through the exercise of the reasonable care of a good administrator. No change in any authorized signatory of the Depositor or any change in the signature/chop specimen thereof shall be binding on the Bank unless and until notice thereof is actually received by the Bank in writing.
一般約款. 11.定存提前解約 (1) 11. 定存提前解約 11. EARLY TERMINATION OF THE TIME DEPOSITS. (1) 新台幣存款:不可轉讓定期存款提前解約時,應依「定期存款質借及中途解約辦法」辦理。可轉讓定期存款不得中途解約。 (1) NEW TAIWAN DOLLAR DEPOSITS. IN CASE A NON-NEGOTIABLE TIME DEPOSIT IS TERMINATED PRIOR TO ITS SCHEDULED MATURITY DATE, THE INTEREST PAYABLE ON SUCH DEPOSIT SHALL BE CALCULATED IN ACCORDANCE WITH THE RULES GOVERNING PLEDGED OR EARLY-TERMINATED TIME DEPOSITS. A NEGOTIABLE TIME DEPOSIT MAY NOT BE TERMINATED PRIOR TO ITS SCHEDULED MATURITY DATE AND NO INTEREST IS PAYABLE AFTER SUCH MATURITY. 11. 定存提前解約 11. EARLY TERMINATION OF THE TIME DEPOSITS. (1) 新台幣存款:不可轉讓定期存款提前解約時,應依「定期存款質借及中途解約辦法」辦理。可轉讓定期存款不得中途解約且到期後不計息。 (1) NEW TAIWAN DOLLAR DEPOSITS. IN CASE A NON-NEGOTIABLE TIME DEPOSIT IS TERMINATED PRIOR TO ITS SCHEDULED MATURITY DATE, THE INTEREST PAYABLE ON SUCH DEPOSIT SHALL BE CALCULATED IN ACCORDANCE WITH THE RULES GOVERNING PLEDGED OR EARLY-TERMINATED TIME DEPOSITS. A NEGOTIABLE TIME DEPOSIT MAY NOT BE TERMINATED PRIOR TO ITS SCHEDULED MATURITY DATE AND NO INTEREST IS PAYABLE AFTER SUCH MATURITY.
一般約款. 13.幣別轉換 13. 幣別轉換 13. CURRENCY CONVERSION. 為執行各存款帳戶之交易,如需將款項自一種幣別兌換成另一種幣別時,應依交易當時 貴行即期買入或賣出該外幣之匯率計算。就本約定書下各項帳戶之存款、兌換及交易,存款人應自行負責幣別兌換之申報、申請、核准,並自行承擔各有關外匯匯率變動、兌換限制及兌換損失之風險。 Should it become necessary to convert one currency into another currency to execute a deposit account transaction, the Bank shall apply the Bank's then prevailing spot buying/selling exchange rate for such conversion as of the date thereof. The Depositor shall be responsible for all approval, application or report required for foreign exchange conversions and all risks with respect to currency fluctuations, foreign exchange restrictions and losses in connection with the deposits and transactions of the relevant account(s) (including conversions) shall be borne by the Depositor. 13. 幣別轉換 13. CURRENCY CONVERSION. 為執行各存款帳戶之交易,如需將款項自一種幣別兌換成另一種幣別時,應依交易當時 貴行主要之即期買入或賣出該外幣之匯率計算。就本總約定書下各項帳戶之存款、兌換及交易,存款人應自行負責幣別兌換之申報、申請、核准,並自行承擔各有關外匯匯率變動、兌換限制及兌換損失之風險。 Should it become necessary to convert one currency into another currency to execute a deposit account transaction, the Bank shall apply the Bank's then prevailing spot buying/selling exchange rate for such conversion as of the date thereof. The Depositor shall be responsible for all approval, application or report required for foreign exchange conversions and all risks with respect to currency fluctuations, foreign exchange restrictions and losses in connection with the deposits and transactions of the relevant account(s) (including conversions) shall be borne by the Depositor.
一般約款. 16. 求償權之限制
一般約款. 18. 存款人資料之揭露及使用 19. 抵 銷 19. SET-OFF. 存款人若有對 貴行之任一債務(包括或有債務)到期未清償之情形或貴行認為必要時(如存款人進行清算、經聲請破產宣告、重整、遭票據交換所拒絕往來、停業或受其他行政處罰、有具體事實足證存款人信用貶落、涉及非法活動或 貴行得依法或依約行使抵銷權等), 貴行得隨時於事前或同時通知存款人(但不須經存款人同意)終止本總約定書下之各項存款(包括定存、活存、支存及儲蓄存款)。屆時, 貴行有權依法逕對該等帳戶之存款為必要之處分並以其餘額抵償存款人對 貴行之各項債務。 If the Depositor fails to perform any of its obligations (including contingent obligation) to the Bank when due or if the Bank deems it necessary (e.g., the Depositor is subject to liquidation, petition in bankruptcy, reorganization, discredit sanction from a clearing house, suspension of business or any other administrative punishment, or if there are sufficient facts to prove that the Depositor's credit standing has diminished or that the Depositor is involved in illegal activities, or if the Bank may exercise set-off rights according to relevant laws or agreements), the Bank may, at any time and from time to time, terminate this Agreement and close the account contemplated herein (including demand, checking, time deposit and saving accounts) with prior or simultaneous notice to, but without consent of, the Depositor. In such event, the Bank shall be entitled to dispose of the outstanding balance in the relevant account(s) in accordance with relevant laws and regulations and in such manner as the Bank may deem necessary or appropriate, and set-off and apply such balance against sums due to the Bank. 198. 抵 銷 198. SET-OFF. 存款人若有對 貴行之任一債務(包括或有債務)到期未清償之情形或 貴行認為必要時(如存款人進行清算、經聲請破產宣告、重整、遭票據交換所拒絕往來、停業或受其他行政處罰、有具體事實足證存款人信用貶落、涉及非法活動或 貴行得依法或依約行使抵銷權等), 貴行得隨時於事前或同時通知存款人(但不須經存款人同意)終止本總約定書下之各項存款(包括定存、活存、支存及儲蓄存款)。屆時, 貴行有權依法逕對該等帳戶之存款為必要之處分並以其餘額抵償存款人對 貴行之各項債務。 If the Depositor fails to perform any of its obligations (including contingent obligation) to the Bank when due or if the Bank deems it necessary (e.g., the Depositor is subject to liquidation, petition in bankruptcy, reorganization, discredit sanction from a clearing house, suspension of business or any other administrative punishment, or if there are sufficient facts to prove that the Depositor's credit standing has diminished or that the Depositor is involved in illegal activities, or if the Bank may exercise set-off rights according to relevant laws or agreements), the Bank may, at any time and from time to time, terminate this Agreement and close the account contemplated herein (including time, demand, checking , time deposit and saving accounts) with prior or simultaneous notice to, but without consent of, the Depositor. In such event, the Bank shall b...
一般約款 

Related to 一般約款

  • 一般條款 1、 客戶(即委託人兼受益人)以信託資金委託 貴行(即受託人),由 貴行就該信託資金為客戶之利益,及依客戶具體特定之運用指示,運用投資於國內外基金、上市或上櫃股票、公司債、公債、國庫券、金融債券、定期存單等符合法令或經主管機關核准之有價證券,或其他投資標的。 2、 除契約另有約定外, 貴行對信託財產不具運用決定權。自本約定書生效日起,客戶與 貴行間之各筆特定金錢信託資金,除法令或其他契約另有約定外,悉以本約定書條款為各該信託契約之內容(以下稱信託契約)。 3、 本信託約定條款未特別約定者,則適用本總約定書之一般約定事項暨投資申購申請等各項交易相關文件之約定內容。

  • 一般規格 無人機應用-3D 實景建模(不含禁航區飛行) 本品項提供透過無人機空拍建置3D實景模型服務。成果需可於加值品項:地球4D GIS(時空地理資訊系統)雲端平台展示,具備模型與圖資資料展示、儲存與下載等功能。 其服務與產出項目規格包含:

  • 一般競争 (最低価格) 10,857,000 8,746,430

  • 风险管理和内部风险控制体系结构 公司的风险管理体系结构是一个分工明确、相互牵制的组织结构,由最高管理层对风险管理负最终责任,各个业务部门负责本部门的风险评估和监控,内控合规部负责监察公司的风险管理措施的执行。具体而言,包括如下组成部分: (1) 董事会:负责监督检查公司的合法合规运营、内部控制、风险管理,从而控制公司的整体运营风险; (2) 督察长:独立行使督察权利,直接对董事会负责,及时向审计与风险控制委员会提交有关公司规范运作和风险控制方面的工作报告; (3) 投资决策委员会:负责指导基金财产的运作、制定本基金的资产配置方案和基本的投资策略; (4) 风险管理委员会:拟定公司风险管理战略,经董事会批准后组织实施;组织实施董事会批准的年度风险预算、风险可容忍度限额及其他量化风险管理工具;根据公司总体风险控制目标,制定各业务和各环节风险控制目标和要求;落实公司就重大风险管理做出的决定或决议;听取并讨论会议议题,就重大风险管理事项形成决议;拟定或批准公司风险管理制度、流程;对责任人提出处罚建议,经总经理办公会讨论后执行。

  • 一般条款 向您介绍您对本合同所拥有的权益和义务,以及保单服务、理赔的具体要求。

  • 一般项目 证券公司为期货公司提供中间介绍业务。(除依法须经批准的项目外,凭营业执照依法自主开展经营活动)

  • 一般决议 对于一般决议应当经参加大会的基金份额持有人所持表决权的 50%以上通过。 更换基金管理人或者基金托管人、转换基金运作方式或终止基金合同应当以特别决议通过方为有效。 基金份额持有人大会采取记名方式进行投票表决。 采取通讯方式进行表决时,符合法律法规、基金合同和会议通知规定的书面表决意见即视为有效的表决;表决意见模糊不清或相互矛盾的视为弃权表决,但应当计入出具书面意见的基金份额持有人所代表的基金份额总数。

  • 自主研发 授权专利 11 项 具有较强竞争力 航空锻件等

  • 一般管理費 人件費+2.事業費)の 10%以内 (注2:小数点以下切り捨て)

  • 一般约定 承包人不得将其承包的全部工程转包给第三人,或将其承包的全部工程支解后以分包的名义转包给第三人。承包人不得将法律或专用合同条件中禁止分包的工作事项分包给第三人,不得以劳务分包的名义转包或违法分包工程。