Term and Termination 11. Trvání a ukončení 11.
Term and Termination 11. Section 6.1 Duration 11 Section 6.2 Termination by Mutual Agreement 11 Section 6.3 Effect of Termination 11 Section 6.4 Survival 11 Section 7.1 Confidentiality 11 Section 7.2 Exceptions 12 Section 7.3 Disclosures Required by Law 12 Section 8.1 Dispute Resolution 13 Section 8.2 Equitable Relief 13
Term and Termination 11. 契約期間と契約終了
11.1. The Agreement shall apply until the expiry or termination of all relevant periods or fulfilment of relevant volumes specified in any part of the Agreement. 11.1. 本契約は、全ての該当期間が経過若しくは解除されるまで、又は本契約 において指定された該当数量の納品に至るまで適用される。
11.2. The Agreement may be terminated earlier in whole or part by the Buyer without any penalty or further obligation or liability: 11.
Term and Termination 11. 1 TERM This Agreement shall be deemed to have come into force as of the day and year first above written and the License shall remain in full force and effect for a period of five (5) years from the date on which the Manufacturer notifies the Distributor that Products are available for commercial distribution, unless terminated earlier, in whole or in part, in accordance with this Agreement. If, upon the expiration of such five (5) year term, the License has not been terminated by either party pursuant to section 11.2 it shall be automatically renewed in respect of those territories in which the License is then in effect for a period of one year and thereafter from year to year unless terminated by either party pursuant to section 11.2(b) below.
Term and Termination 11. 1 The term of this Agreement shall commence on the Effective Date and shall continue in force until midnight on the fifth (5th) anniversary of the Effective Date. Thereafter, this Agreement shall be automatically renewed for additional one (1) year terms. During any renewal term either party may terminate this agreement by giving thirty (30) days written notice.
Term and Termination 11. Срок действия и условия расторжения
(i) on the date stated in the Ad Insertion Order; or Договор вступает в силу с даты размещения Рекламного заказа, а срок его действия, в зависимости от условий Рекламного заказа, истекает:
(i) в день, указанный в Рекламном заказе; или
(ii) on the date when the total budget chosen by the Client (and as set out in the Ad Insertion Order) is exhausted.
(ii) в день, когда будет израсходован весь бюджет, определенный Клиентом (и указанный в Рекламном заказе). Without prejudice to any other rights and remedies, either Party may terminate the Agreement with immediate effect by written notice to the other Party: Сохраняя за собой все другие права и средства судебной защиты, любая из Сторон может расторгнуть Договор с немедленным вступлением в силу, направив письменное извещения другой Стороне:
(a) if the other Party commits a material breach of any of its obligations under the Agreement and in the case of a remediable breach, fails to remedy it within seven (7) days of the date of receipt of notice from the other specifying the breach and requiring it to be remedied; or
(a) если другая Сторона существенно нарушит какое-либо из своих обязательств по Договору и, в случае поправимого нарушения, не устранит его в течение 7 (семи) дней с даты получения извещения от другой Стороны с указанием нарушения и требованием устранить его; или
(b) on the occurrence of a force majeure event that has continued for a minimum period of two months; or
(b) в случае наступления форс-мажорных обстоятельств, длящихся не менее двух месяцев; или
(c) in the event that either Party becomes insolvent, goes into liquidation, appoints an administrative receiver or analogous proceedings under relevant local law. Expiration or termination (for any reason) of the Agreement shall not affect any accrued rights or liabilities which either Party may then have nor shall it affect any clause which is expressly or by implication intended to continue in force after expiration or termination.
Term and Termination 11. 1 This Agreement shall become effective on the Effective Date. Unless sooner terminated as provided for below, this Agreement shall continue in effect on a Licensed Product-by-Licensed Product basis until the expiration of Licensee’s payment obligations set forth under Exhibit B, Section 4 (Royalties).
Term and Termination 11. 期限和终止
11.1. The Agreement shall apply until the expiry or termination of all relevant periods or fulfilment of relevant volumes specified in any part of the Agreement. 11.1. 在所有相关时期到期或终止或“协议”中任何部分规定的相关内容履行之 前,本“协议”应始终有效。
11.2. The Agreement may be terminated earlier in whole or part by the Buyer without any penalty or further obligation or liability: 11.2. 在如下情况下,“买方”可以提前终止本“协议”,同时不承担任何处罚或其他 义务或责任:
(a) on 10 days’ written notice in the event of material breach of this Agreement by the Supplier or breach by the Supplier of more than 20% of the number of POs submitted by the Buyer in any preceding 3 month period; a) 如果在过去任何 3 个月期限内,“供应商”严重违反本“协议”,或者在“买方”提交的 PO 中,“供应商”违约 20% 以上, “买方”在提前 10 天书面通知之情况下;
(b) on no less than 7 days’ written notice where there is material or deliberate or persistent non-compliance with clause 6.1; b)如果严重或故意或持续违反第 6.1,在 提前不少于 7 天书面通知之情况下;
(c) on giving notice in the event of a Force Majeure Event affecting the Supplier which continues for more than 10 days; c)如果影响“供应商”的不可抗力持续 10 天以上,在给予通知之情况下;
(d) for convenience on 30 days’ written notice (subject to mandatory local laws requiring a longer notice period); or d)为了方便起见,在提前 30 天书面通知 之情况下(取决于要求更长通知期限的当地强制法律);或者
(e) immediately or at a later specified date if the Supplier becomes insolvent or enters into administration or is unable to pay its debts as they fall due or threatens to do any of the foregoing or the equivalent. f)如果“供应商”资不抵债,或者被执行,或者在到期时不能支付债务,或者存在出现上述情况或类似情形的风险,可以 立即或稍后在某个指定日期终止。
11.3. Any individual PO under this Agreement may be terminated earlier by the Supplier on giving 30 days’ notice where any invoiced and undisputed sums due under such PO, remain unpaid for a period of 60 days after the applicable due date provided such notice states that a failure to pay within 30 days will result in the termination of that PO. 11.3. 如果依据相关 PO 已开具发票且无异议的金额在相应到期日之后的 60 天之内仍未支付,“供应商”在提前 30 天给予通知之情况下,可以提前终止本“协议”项下的任何单个 PO, 但是相关通知应当说明如果在 30 天内未能支付,将导致终止 该 PO。
11.4. Expiry or termination of the Agreement (in whole or part) shall not affect clauses 1.4, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 5, 7, 8, 9.1, 10.4, 11, 12 Annex A 2 or any clause expressed or designed to survive expiry or termination. 11.4. 本“协议”的到期或终止(全部或部分上)不应当影响附件 A 2 的 1.4、 3.3、3.4、3.5、3.6、5、7、8、9.1、 10.4、11、12 条款 或者在“协议”到期或 终止后仍然有效的任何明示或暗示条款。
Term and Termination 11. 1 This Agreement is effective on the date first written above and shall continue for a period of three years, unless terminated sooner in accordance with the provisions hereof. This Agreement may be renewed or extended thereafter for an additional period of time as mutually agreed to by both parties.
Term and Termination 11. Trvanie a vypovedanie