Forwardy Vzorová ustanovení

Forwardy. Forwardem se obecně rozumí nestandardizovaná dohoda dvou stran o nákupu nebo prodeji podkladového nástroje za předem stanovenou cenu s vypořádáním k budoucímu datu. Fond může při obhospodařování Podfondu využívat měnová konverze (Foreign exchange - FX) a úrokové forwardy (FRA).
Forwardy. Deriváty zajišťovací celkem Deriváty zajišťovací zahrnují deriváty, které byly uzavřeny za účelem řízení měnového a úrokového rizika aktiv a závazků a splňují kritéria pro zajišťovací účetnictví.
Forwardy. Forwardem se obecně rozumí nestandardizovaná dohoda dvou stran o nákupu nebo prodeji podkladového nástroje za předem stanovenou cenu s vypořádáním k budoucímu datu. Fond může při obhospodařování majetku Podfonduoperovat i s výslovně neuvedenými typy finančních derivátů, pokud jsou v souladu s investičními cíli.
Forwardy. Forwardem se obecně rozumí nestandardizovaná dohoda dvou stran o nákupu nebo prodeji podkladového nástroje za předem stanovenou cenu s vypořádáním k budoucímu datu.
Forwardy. Forwardem se obecně rozumí nestandardizovaná dohoda dvou stran o nákupu nebo prodeji podkladového nástroje za předem stanovenou cenu s vypořádáním k budoucímu datu. Foreign exchange (FX) forward je měnová konverze s vypořádáním v budoucnosti. Měnový kurz pro vypořádání této konverze je odvozen (vypočítán) od promptního (spotového) aktuálního kurzu a očištěn o rozdíl vyplývající z odlišných úrokových sazeb konvertovaných měn pro období od data sjednání kontraktu do data jeho vypořádání. Nejčastější případ použití je situace, kdy Podfond drží aktivum v Cizí měně a očekává nepříznivý pohyb této Cizí měny vůči Základní měně Podfondu. Aby nebylo nutné prodávat příslušné aktivum, dojde pouze ke sjednání FX forwardu tak, aby kurz měny aktiva byl zafixován a tak zajištěn proti jeho nepříznivému pohybu v budoucnosti. Může však dojít i k situaci, že předpoklad na pohyb Cizí měny byl nesprávný a tento pohyb bude naopak příznivý vůči Základní měně Podfondu. V důsledku sjednání FX forwardu však Podfond nebude participovat na výnosu plynoucím z příznivého pohybu Cizí měny vůči Základní měně Podfondu. Fond může při obhospodařování majetku Podfondu operovat i s výslovně neuvedenými typy finančních derivátů, pokud jsou v souladu s investiční strategií Podfondu.
Forwardy. Smlouva o měnovém forwardu představuje nestandardizovaný kontrakt (smlouvu) mezi klientem a poskytovatelem služeb, který opravňuje klienta k nákupu nebo prodeji částky za kurz, který je předem stanovený v době uzavření smlouvy a je použitelný ve stanovený den. Měnový Forward Vám umožňuje zafixovat si dnes určitý směnný kurz pro nákup nebo prodej měny, který proběhne v budoucnosti. Toto opatření Vás ochrání od měnových výkyvů. Forwardy poskytované spolecnosti Convera mohou trvat od 3 pracovních dnů až do dvanácti měsíců a nesmí mít hodnotu nižší, než je 300.000 CZK, nebo 15.000 EUR (nebo ekvivalent v cizí měně). Forwardy jsou nabízeny ve dvou formách: a) Fixní Forward – smlouva umožňující kontrolovat budoucí vyplacení částky za určený kurz zahrnující celkovou částku a fixní termín (datum splatnosti).
Forwardy. Forward je dohoda dvou či více stran, v níž se zavazují koupit či prodat podkladové aktivum za předem stanovených podmínek v danou dobu v budoucnu.

Related to Forwardy

  • Postavení smluvních stran (1) Poskytovatel prohlašuje, že je oprávněn poskytnout plnění dle této smlouvy, a že má odpovídající znalosti a potřebné zkušenosti s prováděním prací obdobného rozsahu, a že je tedy plně schopen zajistit realizaci díla dle této smlouvy v nejvyšší kvalitě. Poskytovatel prohlašuje, že disponuje adekvátními zkušenostmi, kapacitními možnostmi a odbornými předpoklady pro řádné poskytování služeb dle této smlouvy.

  • Ostatní podmínky Zhotovitel není oprávněn započíst své pohledávky proti pohledávkám objednatele, ani své pohledávky a nároky vzniklé ze smlouvy nebo v souvislosti s jejím plněním postoupit třetím osobám, zastavit nebo s nimi jinak disponovat bez písemného souhlasu objednatele. Objednatel je oprávněn započíst vůči jakékoli pohledávce zhotovitele za objednatelem, i nesplatné, jakoukoli svou pohledávku, i nesplatnou, za zhotovitelem. Pohledávky objednatele a zhotovitele započtením zanikají ve výši, ve které se kryjí. Xxxxxxxxxx je povinen při realizaci této smlouvy náležitě respektovat práva k průmyslovému a duševnímu vlastnictví, která by mohla být v souvislosti s tím dotčena a nese plnou odpovědnost za vypořádání nároků všech třetích osob, které by mohly být v této souvislosti vzneseny. Zhotovitel je povinen zajistit příslušnou právní ochranu uvedených práv i v závazkových právních vztazích ke svým poddodavatelům. V případě, že jsou dle smlouvy o dílo předávány dokumenty jak v elektronické, tak v písemné podobě, odpovídá zhotovitel za jejich totožnost a vzájemný soulad. V případě rozporu platí, že rozhodující je verze písemná. Pokud zhotovitel v Zadávacím řízení prokazoval splnění kvalifikačních předpokladů prostřednictvím poddodavatele, musí činnosti odpovídající takto prokázané kvalifikaci provádět výhradně tento poddodavatel. Změna takového poddodavatele je možná pouze z vážných důvodů a s předchozím písemným souhlasem objednatele, přičemž nový poddodavatel zhotovitele musí splňovat stejné kvalifikační předpoklady jako poddodavatel, jehož prostřednictvím bylo splnění kvalifikačních předpokladů v zadávacím řízení prokazováno. Objednatel je oprávněn pověřit výkonem technického dozoru stavebníka taktéž třetí osoby, a to jak před zahájením provádění díla, tak v jeho průběhu. Objednatel je povinen o této skutečnosti neprodleně informovat zhotovitele a písemně stanovit rozsah oprávnění osob vykonávajících technický dozor stavebníka. Zhotovitel není oprávněn převést bez předchozího písemného souhlasu objednatele svá práva a závazky, vyplývající či vzniklé, z této smlouvy, na třetí osobu. Pokud jakákoli část závazku podle smlouvy o dílo je nebo se stane neplatnou či nevymahatelnou, nebude to mít vliv na platnost a vymahatelnost ostatních závazků podle smlouvy o dílo a smluvní strany se zavazují nahradit takovouto neplatnou nebo nevymahatelnou část závazku novou, platnou a vymahatelnou částí závazku, jejíž předmět bude nejlépe odpovídat předmětu původního závazku. Pokud by smlouva o dílo neobsahovala nějaké ustanovení, jehož stanovení by bylo jinak pro vymezení práv a povinností odůvodněné, smluvní strany učiní vše pro to, aby takové ustanovení bylo do smlouvy doplněno. Tato smlouva může být měněna nebo doplňována pouze písemnými dodatky uzavřenými oprávněnými zástupci smluvních stran. Odstoupit od této smlouvy nebo ji zrušit dohodou lze rovněž jen písemně. Objednatel a zhotovitel se zavazují, že obchodní a technické informace, které jim byly svěřeny smluvním partnerem, nezpřístupní třetím osobám bez písemného souhlasu druhé strany a ani nepoužijí tyto informace pro jiné účely, než pro plnění této smlouvy.

  • Označení smluvních stran 1.1. Objednatel: Město Česká Lípa Sídlo: Nám. T. G. Xxxxxxxx x. 0, 000 00 Xxxxx Xxxx IČO: 002 60 428 DIČ: CZ00260428 Zastoupen ve věcech smluvních: Ing. Xxxxxx Xxxxxxxx – starostkou města ve věcech technických: Mgr. Petrou Novotnou – vedoucí odboru správy majetku V zastoupení: Stavební bytové družstvo SEVER Sídlo: Bažantí 1415/3, 460 31 Liberec 1 Doručovací adresa: Xxxxx 000, 000 00 Xxxxx Xxxx Bankovní spojení: XXXXXXXXXXXXXXX dále jen „objednatel“ 1.2. Zhotovitel: XXXXXX Sídlo: Zastoupen: ve věcech smluvních: ve věcech technických: IČO: DIČ: Bankovní spojení: Zapsaný v obchodním rejstříku vedeném u Krajského soudu v Nějakém městě, oddíl X vložka vvvvv dále jen „zhotovitel“

  • Podmínky pro změnu ceny 4.3.1. Sjednaná cena je cenou nejvýše přípustnou a může být změněna pouze za níže uvedených podmínek. 4.3.2. Změna sjednané ceny je možná pouze pokud objednatel bude požadovat i provedení jiných prací, než které byly vymezeny v zadání díla.

  • Požadavky V případě zájmu o individualizaci služby může zákazník odebírat kanály na základě svého identifikátoru Porsche ID. V takovém případě budou tyto kanály dostupné pouze ve vozidle.

  • Pohledávky V případě, že došlo k zápočtu pohledávek/závazků mezi žadatelem a zhotovitelem (úhrada faktury není v plné výši doložena bankovním výpisem), je vždy nutno předložit písemnou Smlouvu/Dohodu o započtení vzájemných plnění stejného druhu (pohledávek a závazků) vzniklých na základě smluvního vztahu mezi příjemcem faktury a fakturujícím zhotovitelem, podepsanou příjemcem i zhotovitelem. Tato oboustranná vzájemná Dohoda musí být uzavřena v souladu s občanským zákoníkem. V Dohodě musí být uvedeny smluvní strany, identifikace projektu a faktur/y (v případě odlišného variabilního symbolu oproti číslu faktury je nutné uvést i variabilní symbol), vzájemně započtené částky a měny, datum podpisu smluvních stran a podpisy obou smluvních stran.

  • Ostatní požadavky Aby Zákazník získal SAP Enterprise Support v souladu s tímto dokumentem, musí Zákazník dále splnit následující předpoklady: (i) Hradit všechny poplatky za služby údržby Enterprise Support v souladu se Smlouvou a tímto dokumentem. (ii) Plnit své ostatní závazky podle Xxxxxxx a tohoto dokumentu. (iii) Poskytnout a udržovat vzdálený přístup prostřednictvím standardní technické procedury definované společností SAP a udělit společnosti SAP všechna nezbytná oprávnění, zejména pak pro účely vzdálené analýzy problémů jako součásti zpracování incidentu. Takovýto vzdálený přístup musí být zajištěn bez omezení týkajících se národnosti zaměstnance/zaměstnanců společnosti SAP, kteří budou zpracovávat incident, nebo země, v níž budou umístěni. Zákazník bere na vědomí, že neudělení přístupu může vést k prodlením ve zpracování incidentu a poskytnutí nápravy, nebo může způsobit, že společnost SAP nebude schopná poskytnout pomoc efektivním způsobem. Musí být rovněž nainstalovány nezbytné softwarové komponenty pro služby podpory. Více informací naleznete v SAP Note 91488. (iv) Založit a udržovat Zákaznické COE certifikované společností SAP, které splňuje požadavky specifikované v Části 4 níže. (v) Mít nainstalovaný, nakonfigurovaný a produktivně používaný softwarový systém SAP Solution Manager Enterprise Edition s nejnovějšími úrovněmi oprav (patches) pro Bázi a nejnovějšími balíčky podpory pro SAP Solution Manager Enterprise Edition. (vi) Aktivovat SAP EarlyWatch Alert pro Produktivní systémy a přenášet data do produktivního systému SAP Solution Manager Enterprise Edition Zákazníka. V SAP Note 1257308 naleznete informace o nastavení této služby. (vii) Realizovat počáteční hodnocení (Initial Assessment), jak je uvedeno v Části 2.2, a implementovat veškerá doporučení, která SAP klasifikuje jako povinná. (viii) Vytvořit spojení mezi instalací SAP Solution Manager Enterprise Edition Zákazníka a společností SAP a spojení mezi Řešeními Enterprise Support a instalací SAP Solution Manager Enterprise Edition Zákazníka. (ix) Zákazník bude udržovat solution landscape a hlavní obchodní procesy v systému SAP Solution Manager Enterprise Edition Zákazníka pro všechny Produktivní systémy a systémy připojené k Produktivním systémům. Zákazník musí dokumentovat jakékoliv implementační projekty nebo projekty upgrade v systému SAP Solution Manager Enterprise Edition Zákazníka. (x) Zprovoznění a aktivaci aplikace SAP Solution Manager Enterprise Edition musí Zákazník provést v souladu s dokumentací. (xi) Zákazník se zavazuje udržovat relevantní a aktuální záznamy o všech modifikacích a, pokud je třeba, poskytnout tyto záznamy společnosti SAP bez zbytečného prodlení. (xii) Předat veškeré incidenty prostřednictvím aktuálně platné infrastruktury podpory SAP tak, jak je průběžně uvolňována společností SAP prostřednictvím updatů, upgradů nebo add-onů. (xiii) Informovat SAP bez zbytečného odkladu o veškerých změnách instalací Zákazníka a veškeré další informace relevantní pro Řešení Enterprise Support.

  • PODMÍNKY Kupní cena bude Kupujícím hrazena na základě daňových dokladů (dále jen „Faktur“), vystavených Prodávajícím. Faktury budou mít splatnost 30 dní ode dne uskutečnění zdanitelného plnění. Prodávající daňový doklad odešle nejpozději do 3 pracovních dnů od jeho vystavení. Ke každému Zadávacímu listu bude vždy vystavena samostatná faktura, obsahující identifikaci příslušného Zadávacího listu. Ke kupní ceně bude připočtena daň z přidané hodnoty (DPH) ve výši stanovené právními předpisy účinnými v době uskutečnění zdanitelného plnění. Dnem uskutečnění zdanitelného plnění je vždy den dodání Biomasy, tedy den převodu vlastnického práva k Biomase ve smyslu čl. IV. odst. 7 a 8 Smlouvy. Kupní cenu bude Kupující hradit bezhotovostním převodem na účet Prodávajícího, uvedený v záhlaví Smlouvy. Kupující je povinen uvádět ke všem platbám, jejichž účelem je úhrada kupní ceny, variabilní symbol, kterým je číslo Zadávacího listu uvedené v záhlaví ZL (maximálně deset číslic bez lomítek a bankovních znaků). Kupní cena se považuje za zaplacenou dnem připsání odpovídající finanční částky na bankovní účet Prodávajícího. Připadne-li den splatnosti kupní ceny na sobotu, neděli nebo svátek, posouvá se splatnost na nejbližší následující pracovní den. Faktury musí obsahovat všechny náležitosti účetního a daňového dokladu stanovené příslušnými právními předpisy účinnými v době jejich vystavení. Obsahuje-li faktura nesprávné či neúplné údaje nebo neobsahuje-li veškeré povinné náležitosti, je Kupující oprávněn takovou fakturu ve lhůtě její splatnosti vrátit Prodávajícímu. U nově vystavené či opravené faktury běží nová lhůta splatnosti. Nevrátí-li Kupující fakturu v této lhůtě (tj. ve lhůtě její splatnosti) či neuhradí-li v této lhůtě fakturovanou kupní cenu, je Kupující v prodlení se zaplacením kupní ceny, která byla takto fakturována. V případě, že Kupující bude v prodlení se zaplacením kupní ceny, je povinen zaplatit Prodávajícímu úrok z prodlení ve výši 0,05 % z nezaplacené částky za každý, byť i započatý den prodlení, až do úplného zaplacení.

  • Postoupení pohledávky Pojistník/pojištěný/oprávněná osoba je oprávněn postoupit své pohledávky za pojistitelem na třetí osobu či osoby pouze za podmínky, že pojistitel předem písemně udělí souhlas s postoupením pohledávky.

  • Technické podmínky souhrn dokumentů, tvořících přílohu č. 2 Smlouvy