DALŠÍ USTANOVENÍ Sample Clauses

DALŠÍ USTANOVENÍ. (a) Tato Smlouva a veškeré přílohy, doplňky atd., tvoří úplnou dohodu mezi Smluvními stranami ve vztahu ke Studii a nahrazují všechny předchozí a dočasné smlouvy a ujednání, ať už písemné nebo ústní. (b) Xxxx Xxxxxxx a veškeré doplňky, přílohy atd. lze měnit pouze písemným dokumentem podepsaným Smluvními stranami. (c) Je-li některé ustanovení této Smlouvy v rozporu s právními předpisy, podle nichž se tato Xxxxxxx vykládá, nebo pokud je jakékoli takové ustanovení prohlášeno soudem za neplatné, musí být toto ustanovení považováno za přeformulované tak, aby co nejblíže vyjadřovalo původní xxxxx Smluvních stran v souladu s platnými právními předpisy, přičemž zbývající část této Smlouvy zůstane v plné
AutoNDA by SimpleDocs
DALŠÍ USTANOVENÍ. (a) Tato Smlouva a veškeré přílohy, doplňky atd., tvoří úplnou dohodu mezi Smluvními stranami ve vztahu ke Studii a nahrazují všechny předchozí a dočasné smlouvy a ujednání, xx xx xxxxxxx xxxx xxxxx. (x) Tato Smlouva a veškeré doplňky, přílohy atd. lze měnit pouze písemným dokumentem podepsaným Smluvními stranami.
DALŠÍ USTANOVENÍ. (a) Tato Smlouva a veškeré přílohy, doplňky atd., tvoří úplnou dohodu mezi Smluvními stranami ve vztahu ke Studii a nahrazují všechny předchozí a dočasné smlouvy a ujednání, ať už písemné nebo ústní. (b) Xxxx Xxxxxxx a veškeré doplňky, přílohy atd. lze měnit pouze písemným dodatkem podepsaným Smluvními stranami. (c) Je-li některé ustanovení této Smlouvy v rozporu s právními předpisy, podle nichž se tato Xxxxxxx vykládá, nebo pokud je jakékoli such provision is held invalid by a court, such provision shall be deemed to be restated to reflect as nearly as possible the original intentions of the Parties in accordance with applicable law and the remainder of this Agreement shall remain in full force and effect. takové ustanovení prohlášeno soudem za neplatné, musí být toto ustanovení považováno za přeformulované tak, aby co nejblíže vyjadřovalo původní záměr Smluvních stran v souladu s platnými právními předpisy, přičemž zbývající část této Smlouvy zůstane v plné platnosti a účinnosti. (d) Waiver or forbearance by any Party with respect to a breach of any provision of this Agreement or any applicable law shall not be deemed to constitute a waiver with respect to any subsequent breach of any provision hereof. (d) Pokud se některá ze Smluvních stran vzdá svého práva vzhledem k porušení jakéhokoli ustanovení této Smlouvy nebo příslušného zákona, nebo jej promine, nesmí to být považováno za zřeknutí se práva vzhledem k jakémukoli následnému porušení kteréhokoli ustanovení této Smlouvy. (e) If any dispute, controversy or claim arises out of this Agreement, the Parties agree that they will attempt in good faith to resolve the matter through negotiations. If negotiations fail to resolve the dispute, controversy or claim, the Party may submit the matter to an appropriate court of Czech republic for resolution. (e) Pokud z této smlouvy vznikne jakýkoli spor nebo nárok, Smluvní strany se zavazují, že se pokusí věc vyřešit jednáním v dobré víře. Pokud se jednáním nepodaří spory nebo nároky vyřešit, může Smluvní strana předložit věc k rozhodnutí příslušnému soudu v v České republice. (f) This Agreement shall be binding upon the Parties, their heirs, successors, and permitted assigns.
DALŠÍ USTANOVENÍ. 19.1 Tato smlouva představuje úplnou dohodu smluvních stran a nahrazuje veškerá předchozí jednání mezi smluvními stranami, dohody nebo úmluvy (xxxxx xx xxxxxxx) xxxxxxxx xx xxxxxxxx této smlouvy. V případě jakéhokoli nesouladu mezi touto smlouvou a protokolem xxxx ustanovení protokolu přednost v klinických záležitostech a podmínky této smlouvy xxxx přednost ve všech ostatních záležitostech. Jestliže některé ustanovení této smlouvy xx xxxx xx xxxxx (i) nelegálním podle jakéhokoli platného zákona či předpisu, (ii) neplatným nebo (iii) jinak nevymahatelným, bude takové ustanovení považováno za vyškrtnuté z této smlouvy a jeho nelegálnost, neplatnost nebo nevymahatelnost nebude mít vliv na platnost či vymahatelnost kterékoli jiné z podmínek či ustanovení této smlouvy. Veškerá upuštění od podmínek této smlouvy musí být učiněna písemně a podepsána zříkající se stranou. Nevymáhání dodržování kterékoli z podmínek této smlouvy nepředstavuje všeobecné upuštění od nebo zřeknutí se jakýchkoli takových podmínek; tyto naopak vždy zůstávají plně platné a účinné.
DALŠÍ USTANOVENÍ provisions.
DALŠÍ USTANOVENÍ. A. Do maximální možné míry povolené platnými zákony klientovi domovské země: (i) tato Smlouva se řídí a je sepsána ve všech ohledech v souladu s právem Anglie a je výlučně předmětem jurisdikce anglických soudů; a
DALŠÍ USTANOVENÍ. (a) Tato Smlouva a veškeré přílohy, doplňky atd. tvoří úplnou dohodu mezi Smluvními stranami ve vztahu ke Studii a nahrazují všechny předchozí a dočasné smlouvy a ujednání, xx xx xxxxxxx xxxx xxxxx. (x) Tato Smlouva a veškeré doplňky, přílohy atd. lze měnit pouze písemným dokumentem podepsaným Smluvními stranami. c. If any provision of this Agreement conflicts with the law under which this Agreement is to be construed or if any such provision is held invalid by a court, such provision shall be deemed to be restated to reflect as nearly as possible the original intentions of the Parties in accordance with applicable law and the remainder of this Agreement shall remain in full force and effect. (c) Je-li některé ustanovení této Smlouvy v rozporu s právními předpisy, podle nichž se tato Smlouva vykládá, nebo pokud je jakékoli takové ustanovení prohlášeno za neplatné soudem, musí být toto ustanovení považováno za přeformulované tak, aby co nejblíže vyjadřovalo původní záměr Smluvních stran v souladu s platnými právními předpisy, přičemž zbývající část této Smlouvy zůstane v plné platnosti a účinnosti.
AutoNDA by SimpleDocs
DALŠÍ USTANOVENÍ. 5.1. Tato Xxxxxxx se uzavírá na dobu určitou od 1. 1.2023 do 31. 12. 2024. 5.2. Kontaktními osobami v souvislosti s touto Smlouvou jsou [*]: ………….. …………. …………. …………. 5.3. In the event of any Customers delay with any payment under this Agreement, the Customer shall pay the Contractor default interest at the statutory level. 5.4. If the Contractor fails to provide the Service properly and within the agreed time frame, he undertakes to pay to the Client a contractual penalty of 20, - EUR (in words: twenty Eur) for each day of delay. The parties expressly agree that the Client is entitled to offset the receivable for the Contractor from the contractual penalty unilaterally against any claim of the Contractor for the Client (in particular the claim for the payment of the price for the Service).
DALŠÍ USTANOVENÍ a. Tato Smlouva a veškeré přílohy, doplňky atd., tvoří úplnou dohodu mezi Smluvními stranami ve vztahu ke Studii a nahrazují všechny předchozí a dočasné smlouvy a ujednání, ať už písemné nebo ústní. b. Tato Smlouva a veškeré doplňky, přílohy atd. lze měnit pouze písemným dokumentem podepsaným Smluvními stranami. c. Je-li některé ustanovení této Smlouvy v rozporu s právními předpisy, podle nichž se tato Xxxxxxx vykládá, nebo pokud je jakékoli takové ustanovení prohlášeno za neplatné soudem, musí být toto ustanovení považováno za přeformulované tak, aby co nejblíže vyjadřovalo původní xxxxx Smluvních stran v souladu s platnými právními předpisy, přičemž zbývající část této Xxxxxxx zůstane v plné platnosti a účinnosti. d. Pokud se některá ze Smluvních stran vzdá svého práva vzhledem k porušení jakéhokoli ustanovení této Smlouvy nebo příslušného zákona, nebo jej promine, nesmí to být považováno za zřeknutí se práva vzhledem k jakémukoli následnému porušení kteréhokoli ustanovení této Smlouvy. e. Pokud z této smlouvy vznikne jakýkoli spor nebo nárok, Smluvní strany se zavazují, že se pokusí věc vyřešit jednáním v dobré víře. Pokud se jednáním nepodaří xxxxx nebo nároky vyřešit, může Smluvní strana předložit věc k rozhodnutí příslušnému soudu. f. Tato Xxxxxxx je pro Smluvní strany, jejich dědice, nástupce a přípustné nabyvatele závazná. g. Veškerá oznámení, která jakákoli Smluvní strana musí nebo může učinit podle této Smlouvy, musí mít písemnou formu a musí se považovat za učiněná k datu přijetí, pokud budou doručena osobně, významnou kurýrní služby, nebo pět (5) dnů po datu uvedeném na poštovním razítku v případě zaslání doporučeným dopisem nebo dopisem s doručenkou na následující adresu: Chiltern International s.r.o., Business Centrum Zalesi Building A2, Pod Visnovkou 0000/00, 000 00 Xxxxx 0 – Xxx, Xxxxx Xxxxxxxx Fakultní nemocnice Brno, Xxxxxxxxx 00, 000 00 Xxxx, Xxxxx Xxxxxxxx Chiltern International s.r.o., Business Centrum Zálesí Budova A2, Pod Višňovkou 1661/31, 140 00 Praha 4 – Krč, Česká republika Fakultní nemocnice Brno, Xxxxxxxxx 00, 000 00 Xxxx, Xxxxx republika Any Party may change its notice address and/or contact person by giving notice of same in the manner herein provided. For the avoidance of doubt, an amendment to this Agreement will not be required in order to provide notice of a change of address, bank account details and/or, except in the case of Investigator, change in contact person. h. This Agreement shall not be considered accepted, appr...
DALŠÍ USTANOVENÍ. 2.1 Plná platnost a účinnost Tento Dodatek mění ustanovení Smlouvy a má se za to, že je začleněn do všech ostatních ustanovení Smlouvy a řídí se jimi. Ustanovení Smlouvy zůstávají v plné platnosti a účinnosti.
Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!