Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»
Appears in 2 contracts
Samples: Licitación Pública, Licitación Pública
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE Notimex, Agencia de Noticias del Estado Mexicano Dirección de Administración y Finanzas P r e s e n t e Me refiero al procedimiento de Licitación Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xx. XX-000XXX000-X0-0000, para la Contratación del Servicio de Aseguramiento Integral de Bienes Patrimoniales para el ejercicio 2018, en el que mi representada, la empresa __________________ ______, participa a través de la presente proposición. Al respecto y de conformidad con lo dispuesto por el artículo 34 del Reglamento de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del Sector Público, MANIFIESTO BAJO PROTESTA DE DECIR VERDAD que mi representada está constituida conforme a las leyes mexicanas, con Registro Federal de Contribuyentes ___________________, y asimismo que considerando los criterios (sector, número total de trabajadores y ventas anuales) establecidos en el Acuerdo por el que se establece la estratificación de las micro, pequeñas y medianas empresas, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 30 xx xxxxx de 2009, mi representada tiene un Tope Máximo Combinado de _Tope Máximo Combinado = (Trabajadores) x10% + (Ventas anuales en millones de pesos) x 90%____, con base en lo cual se estatifica como una empresa _____(micro, pequeña o mediana)______. De igual forma, declaro que la presente manifestación la hago teniendo pleno conocimiento de que la omisión, simulación o presentación de información falsa, son infracciones en términos de lo dispuesto por el artículo 69, de la Ley General de Responsabilidades Administrativas, y demás disposiciones aplicables. Nota: Para efectos del cálculo podrá utilizar la calculadora MIPYME disponible en la siguiente liga xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx/xxxxxxxxxxx CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS QUE CELEBRAN CELEBRAN, POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES PARTE, NOTIMEX, AGENCIA DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOSNOTICIAS DEL ESTADO MEXICANO, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE", REPRESENTADO REPRESENTADA POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» L.C. XXXXXX XXXXXXXX XXXXX, EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» APODERADO GENERAL, Y POR LA OTRA «NOMBREOTRA, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3LA EMPRESA_________________________, REPRESENTADA POR EL (LA)» __________________, EN SU CALIDAD DE APODERADO(A) GENERAL, A QUIEN QUIENES EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE LES DENOMINARÁ “LA AGENCIA” Y “EL PROVEEDORPROVEEDOR(A)”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER RESPECTIVAMENTE, AL TENOR DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»:
Appears in 1 contract
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Artículo 222 bis Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: I. A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; II. A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o III. A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO A T E N T A M E N T E NOMBRE Y FIRMA DEL APODERADO LEGAL DE PRESTACIÓN LA EMPRESA INVITACIÓN A CUANDO MENOS TRES PERSONAS NACIONAL MIXTA No. IA-915002994-E78-2017 (ITPNM-DGRM-N18-2017) PARA LA ES LA PUESTA DE SERVICIOS DOS ESCENAS, UNA OPERA CON EL GÉNERO DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS TRAGICOMEDIA Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREBASADA EN UN PROLOGO Y CINCO ACTOS CON MÚSICA ESCRITO DE FACULTADES PARA COMPROMETERSE Toluca xx Xxxxx, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3México, de de 2017. GOBIERNO DEL ESTADO DE MÉXICO SECRETARÍA DE FINANZAS DIRECCIÓN GENERAL DE RECURSOS MATERIALES P R E S E N T E En relación con la INVITACIÓN A CUANDO MENOS TRES PERSONAS NACIONAL MIXTA IA-915002994-E78-2017 (ITPNM-DGRM-N18-2017)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»referente a la contratación del servicio de , DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso suscrito , en representación de contratos del FONADINla empresa denominada , se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS manifiesta, bajo protesta de decir verdad, lo siguiente: "Que en cumplimiento a lo dispuesto por el artículo 29 fracción VI, de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del Sector Público y 48 de su Reglamento, manifiesto que cuento con facultades para comprometerme por este conducto por sí o por mi representada. Con base en la anterior, cuento con facultades suficientes para suscribir en mi nombre o el de mi representada las proposiciones correspondientes a este procedimiento de Invitación a cuando menos Tres Personas y, en su caso, la firma del contrato, así como para comprometer a mi representada a cumplir todas las condiciones de la presente invitación y de las que de este procedimiento se deriven. Lo anterior se manifiesta para los efectos legales procedentes. A T E N T A M E N T E NOMBRE PROPIOY FIRMA DEL APODERADO LEGAL DE LA EMPRESA ESCRITO DE MANIFIESTO DE CUMPLIMIENTO DE OBLIGACIONES FISCALES Y DE PAGO DE CUOTAS DE SEGURIDAD SOCIAL. Toluca xx Xxxxx, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936México, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»de de 2017.
Appears in 1 contract
Samples: Contract for Services
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo Artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí si o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero extranjero, en su beneficio o el de un tercero para que dicho servidor público gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero extranjero, en su beneficio o el de un tercero, para llevar a cabo que dicho servidor público gestione la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe desempeñe un empleo, cargo público considerado así por la ley respectiva, o comisión en los órganos el poder legislativo, ejecutivo o judicial de o en un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, órgano público autónomo en cualquier orden o nivel de gobiernogobierno de un Estado extranjero, así como sea designado o electo; cualquier persona en ejercicio de una función para una autoridad, organismo o empresa pública o de participación estatal de un país extranjero; y cualquier funcionario o agente de un organismo u organización pública internacionalesinternacional. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos mil días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral”. Documentación que deberá ser presentada por los Concursantes Adjudicados en el Departamento de Administración Zona Colima, ubicado en Km. 2.5 Carretera Colima - Coquimatlán, Col. El Yaki, C.P. 28620, Colima, Col." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ dentro de los tres días hábiles posteriores a la notificación del Fallo. • Formato de pago mediante transferencia electrónica bancaria conforme al Anexo 9.3 con una antigüedad no mayor a 2 meses, de la fecha de emisión del fallo • Caratula del Estado de Cuenta sin movimientos con una antigüedad no mayor a 2 meses, de la fecha de emisión del fallo. • El Concursante deberá presentar para los efectos del Artículo 32D del Código Fiscal de la Federación el documento vigente expedido por el SAT en el que se emita opinión positiva sobre el cumplimiento de obligaciones fiscales, prevista en la Resolución Miscelánea Fiscal para el presente ejercicio fiscal. Para efectos de lo anterior, el Concursante deberá obtener la opinión a través del portal de internet del SAT, en los términos de la citada Resolución Miscelánea Fiscal. • Asimismo, deberá presentar el documento vigente expedido por el Instituto Mexicano del Seguro Social (IMSS) en el que se emita opinión positiva sobre el cumplimiento de obligaciones de Seguridad, prevista en el Acuerdo ACDO.SA2.HCT.270422/107.P.DIR y su Anexo Técnico, dictado por el H. Consejo Técnico, relativo a las Reglas para la obtención de la opinión de cumplimiento de obligaciones fiscales en materia de Seguridad, publicado en el DOF el día 27 xx xxxxx de 2022. Para efectos de lo anterior, el Concursante deberá obtener la opinión a través del portal de internet del IMSS, en los términos del citado Acuerdo"CAPUFE. En ningún caso se dará atención a este requerimiento con un escrito que señale que no es aplicable por no contar con personal propio. (Sólo aplica a concursante nacional). • Finalmente, deberá presentar el documento vigente expedido por el Instituto del Fondo Nacional de la Vivienda para los Trabajadores (INFONAVIT) en el que se emita constancia de situación fiscal en materia de aportaciones patronales y entero de descuentos, prevista en el Acuerdo dictado por el H. Consejo de Administración del Infonavit, mediante Resolución RCA-5789-01/17, tomada en su Sesión Ordinaria número 790, del 25 de enero de 2017, aprueba el Acuerdo por el que se emiten las "Reglas para la obtención de la constancia de situación fiscal en materia de aportaciones patronales y entero de amortizaciones", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREpublicado en el DOF el día 28 xx xxxxx de 2017. • Asimismo, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”deberá presentarse manifestación bajo protesta de decir verdad de que no desempeña empleo, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»cargo o comisión en el servicio público o, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo en su caso, que, a pesar de desempeñarlo, con la formalización del contrato correspondiente no se actualiza un Conflicto de Interés, conforme a lo establecido en el art. 49, fracción IX de la Ley General de Responsabilidades Administrativas. • Escrito mediante el cual manifiestan su anuencia para que el caso Servicio de contratos Administración Tributaria, el Instituto Mexicano del FONADINSeguro Social, se deberá establecer después el Instituto de Fondo Nacional de la Vivienda para los Trabajadores y la Secretaría del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIOTrabajo y Previsión Social, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936entreguen CFE y sus Empresas Productivas Subsidiarias cualquier información necesaria, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»para comprobar el estado de sus obligaciones fiscales y laborales.
Appears in 1 contract
Samples: Contratación De Bienes
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; : A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u o ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE ” Contrato de adquisición de __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOSque celebran por una parte el Instituto Mexicano del Seguro Social, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"que en lo sucesivo se denominará “EL INSTITUTO”, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRErepresentado en este acto por el C. ________________, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ en su carácter de _____________________ y, por la otra ______________, en lo subsecuente “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL representada por el C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»_______________, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTESen su carácter de __________________, al tenor de las siguientes declaraciones y cláusulas: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»INSTITUTO”, declara que: Es un organismo público descentralizado de la Administración Pública Federal con personalidad jurídica y patrimonio propios, que tiene a su cargo la organización y administración del Seguro Social, como un servicio público de carácter nacional, en términos de los artículos 4 y 5, de la Ley del Seguro Social.
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Internacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes SERVICIOS o serviciosSERVICIOS: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS” Gerente de Administración y Finanzas de la Administración del Sistema Portuario Nacional Dos Bocas, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"S.A. de C.V. Presente. De conformidad con lo señalado en La Ley General de Transparencia y Acceso a la Información Pública, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREa continuación señalo los documentos o las secciones de éstos que la contengan información confidencial o información reservada, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”así como el fundamento por el cual considero que tenga ese carácter, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»de la información que entrego a la ASIPONA Dos Bocas, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso con motivo de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»mi participación en la licitación de referencia.
Appears in 1 contract
Samples: Contratación Del Arrendamiento Integral De Vehículos
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o de conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o déde, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera cualquier otra dádivadadiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, . o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionalesinternacional. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Códigocódigo, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral.. (Afianzadora o Aseguradora) Denominación social: __________. en lo sucesivo (la "Afianzadora" CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE o la "Aseguradora") Domicilio: __________________. Autorización del Gobierno Federal para operar: _________ (Número de oficio y fecha) Beneficiaria: (Nombre de la Entidad paraestatal), en lo sucesivo "la Beneficiaria". Domicilio: _________________________________________. El medio electrónico, por el cual se pueda enviar la fianza a "la Contratante" y a "la Beneficiaria": _______. Fiado (s): (En caso de proposición conjunta, el nombre y datos de cada uno de ellos) Nombre o denominación social: _____________________________. RFC: __________. Domicilio: _____________________________. (El mismo que aparezca en el contrato principal) Datos de la póliza: Número: _________________________. (Número asignado por la "Afianzadora" o la "Aseguradora") Monto Afianzado: _________________. (Con letra y número, sin incluir el Impuesto al Valor Agregado). Moneda: _________. Fecha de expedición: ______________. Obligación garantizada: El cumplimiento de las obligaciones estipuladas en el contrato en los términos de la Cláusula PRIMERA de la presente póliza de fianza. Naturaleza de las Obligaciones: ____ (Divisible o Indivisible, de conformidad con lo estipulado en el contrato). Si es Divisible aplicará el siguiente texto: La obligación garantizada será divisible, por lo que, en caso de presentarse algún incumplimiento, se hará efectiva solo en la proporción correspondiente al incumplimiento de la obligación principal. Si es Indivisible aplicará el siguiente texto: La obligación garantizada será indivisible y en caso de presentarse algún incumplimiento se hará efectiva por el monto total de las obligaciones garantizadas. Datos del contrato o pedido, en lo sucesivo el "Contrato": Número asignado por "la Contratante": _________________. Objeto: __________________________________________. Monto del Contrato: (Con número y letra, sin el Impuesto al Valor Agregado) Moneda: _________________________________________. Fecha de suscripción: ______________________________. Tipo: (Adquisiciones, Arrendamientos, Servicios, Obra Pública o servicios relacionados con la misma). Obligación contractual para la garantía de cumplimiento: (Divisible o Indivisible, de conformidad con lo estipulado en el contrato) Procedimiento al que se sujetará la presente póliza de fianza para hacerla efectiva: El previsto en el artículo 279 de la Ley de Instituciones de Seguros y de Fianzas. Competencia y Jurisdicción: Para todo lo relacionado con la presente póliza, el fiado, el fiador y cualquier otro obligado, así como "la Beneficiaria", se someterán a la jurisdicción y competencia de los tribunales federales de ___________________ (precisar el lugar), renunciando al fuero que pudiera corresponderle en razón de su domicilio o por cualquier otra causa. La presente fianza se expide de conformidad con lo dispuesto por los artículos 48, fracción II y último párrafo, y artículo 49, fracción II, de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del Sector Público, y 103 de su Reglamento. La presente fianza se expide de conformidad con lo dispuesto por los artículos 48, fracción II y 49, fracción II, de la Ley de Obras Públicas y Servicios Relacionados con las Mismas, y artículo 98 de su Reglamento. Validación de la fianza en el portal de internet, dirección electrónica www.amig.org.mx (Nombre del representante de la Afianzadora o Aseguradora) CLÁUSULAS GENERALES A QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES SE SUJETARÁ LA PRESENTE PÓLIZA DE INGRESOS Y FIANZA PARA GARANTIZAR EL CUMPLIMIENTO DEL CONTRATO EN MATERIA DE ADQUISICIONES, ARRENDAMIENTOS, SERVICIO, OBRA PÚBLICA O SERVICIOS CONEXOS, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR RELACIONADOS CON LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»MISMA.
Appears in 1 contract
Samples: Arrendamiento
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; : A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u o ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE ” _________________________ P r e s e n t e . En mi carácter de representante legal de __________________________________, declaro que mi representada se obliga a responder por los daños y/o perjuicios que pudiera causar al Instituto y/o a terceros, si con motivo de la entrega de los bienes adquiridos se violan derechos de autor, de patentes y/o marcas u otro derechos de propiedad industrial o intelectual a nivel Nacional o Internacional. Por lo anterior, manifiesto en este acto que no se encuentra en ninguno de los supuestos de infracción a la Ley Federal de Derechos de Autor, ni a la Ley de la Propiedad Industrial. En el entendido de que en caso de que sobreviniera alguna reclamación en contra del Instituto, por cualquiera de las causas antes mencionadas, mi representada se compromete a llevar a cabo las acciones necesarias para garantizar la liberación del Instituto de cualquier controversia o responsabilidad de carácter civil, mercantil, penal o administrativa que, en su caso, se ocasione. A T E N T A M E N T E . NOMBRE Y FIRMA DEL REPRESENTANTE LEGAL DE LA EMPRESA LICITANTE. _____________________________________ FORMATO PARA LA MANIFESTACIÓN QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS DEBERÁN PRESENTAR LOS LICITANTES QUE PARTICIPEN EN LICITACIONES PÚBLICAS INTERNACIONALES PARA LA ADQUISICIÓN DE BIENES, Y PUENTES FEDERALES DAR CUMPLIMIENTO A LO DISPUESTO EN EL ARTICULO XXXXXX, XXXXX SEGUNDA DEL ACUERDO DEL 28 DE INGRESOS FEBRERO DE 2003. (EN TRATÁNDOSE DE BIENES DE ORIGEN NACIONAL) _____________________ Presente. Me refiero a la Licitación Pública Internacional N°. __________________ en el que mi representada, la empresa ________________________________ participa a través de la propuesta de la empresa _____________________ que se contiene en el presente sobre. Sobre el particular, y en los términos de lo previsto en el Acuerdo por el que se establecen las Reglas para la Celebración de Licitaciones Públicas Internacionales conforme a los Tratados de Libre Comercio, para la adquisición de bienes, de conformidad con las disposiciones establecidas en los Títulos o Capítulos de Compras del Sector Público de los Tratados de Libre Comercio, manifestamos que los que suscriben, declaramos “Bajo Protesta de Decir Verdad”, que la totalidad de los bienes que oferta la licitante en dicha propuesta, bajo la partida ____________________ son originarios de los Estados Unidos Mexicanos y cumplen con las Reglas de: Contenido Nacional establecidas en el Artículo 28, Fracción I, de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos, y Servicios del Sector Público, en el supuesto de que le sea adjudicado el contrato respectivo al licitante. A T E N T A M E N T E _______________ ____________ LICITANTE A T E N T A M E N T E _______________________ FABRICANTE FORMATO PARA LA MANIFESTACIÓN QUE DEBERÁN PRESENTAR LOS LICITANTES QUE PARTICIPEN EN LICITACIONES PÚBLICAS INTERNACIONALES PARA LA ADQUISICIÓN DE BIENES, Y SERVICIOS CONEXOSDAR CUMPLIMIENTO A LO DISPUESTO EN EL ARTÍCULO XXXXXX, XXXXX SEGUNDA DEL ACUERDO DEL 28 DE FEBRERO DE 2003 (EN TRATÁNDOSE DE BIENES DE IMPORTACION) __________________ Presente. Me refiero a la Licitación Pública Internacional N°. ________________ en el que mi representada, la empresa _______________________________ participa a través de la propuesta de la empresa ___________________ que se contiene en el presente sobre. Sobre el particular, y en los términos de lo previsto en el Acuerdo por el que se establecen las Reglas para la Celebración de Licitaciones Públicas Internacionales conforme a los Tratados de Libre Comercio, para la adquisición de bienes, de conformidad con las disposiciones establecidas en los Títulos o Capítulos de Compras del Sector público de los Tratados de Libre Comercio, manifestamos que los que suscriben, declaramos “Bajo Protesta de Decir Verdad”, que la totalidad de los bienes que oferta la licitante en dicha propuesta, bajo la partida _________ son originarios de ________, país que es parte del Tratado de Libre Comercio _____________ que contiene un Título o Capítulo de Compras del Sector Público y cumple con las Reglas de ___________, para efectos de Compras del Sector Público establecidas en dicho Tratado, en el supuesto de que le sea adjudicado el contrato respectivo al licitante. A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"T E N T A M E N T E ______________________ LICITANTE A T E N T A M E N T E ______________________ FABRICANTE Contrato ________ (indicar en su caso, REPRESENTADO POR si se trata de un contrato abierto, de no ser así, suprimir el espacio) de adquisición de __________________ que celebran por una parte el Instituto Mexicano del Seguro Social, que en lo sucesivo se denominará “EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREINSTITUTO”, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ representado en este acto por el C. ________________, en su carácter de _____________________ y, por la otra ______________, en lo subsecuente “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL representada por el C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»_______________, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTESen su carácter de __________________, al tenor de las siguientes declaraciones y cláusulas: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»INSTITUTO”, declara que: Es un organismo público descentralizado de la Administración Pública Federal con personalidad jurídica y patrimonio propios, que tiene a su cargo la organización y administración del Seguro Social, como un servicio público de carácter nacional, en términos de los artículos 4 y 5, de la Ley del Seguro Social.
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Internacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se Artículo 222 Bis.-Se impondrán las penas previstas en el artículo Artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí si o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: I A un servidor público extranjero extranjero, en su beneficio o el de un tercero para que dicho servidor público gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; II A un servidor público extranjero extranjero, en su beneficio o el de un tercero, para llevar a cabo que dicho servidor público gestione la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o comisión o,
III A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe desempeñe un empleo, cargo público considerado así por la ley respectiva, o comisión en los órganos el poder legislativo, ejecutivo o judicial de o en un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, órgano público autónomo en cualquier orden o nivel de gobiernogobierno de un Estado extranjero, así como sea designado o electo; cualquier persona en ejercicio de una función para una autoridad, organismo o empresa pública o de participación estatal de un país extranjero; y cualquier funcionario o agente de un organismo u organización pública internacionalesinternacional. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos mil días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS” Documentación que deberá ser presentada por los Concursantes Adjudicados en la Oficina de Pedidos/Contrato de Aprovisionamiento de la Gerencia de Abastecimientos, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y ubicado en Xxx Xxxxxx Xx. 14, Piso 4, sala 408, Alcaldía Xxxxxxxxxx, C.P. 06598, Ciudad de México, dentro de los tres días hábiles posteriores a la notificación del Fallo. Formato de pago mediante transferencia electrónica conforme al Anexo 9.4 PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ CONCURSANTES NACIONALES APLICAN LOS SIGUIENTES PUNTOS: El concursante deberá presentar para los efectos del Artículo 32D del Código Fiscal de la Federación el documento vigente expedido por el SAT en el que se emita opinión positiva sobre el cumplimiento de obligaciones fiscales, prevista en la Resolución Miscelánea Fiscal para el presente ejercicio fiscal. Para efectos de lo anterior, el concursante deberá obtener la opinión a través del portal de internet del SAT, en los términos de la citada Resolución Miscelánea Fiscal. Así mismo, deberá presentar el documento vigente expedido por el Instituto Mexicano del Seguro Social (IMSS) en el que se emita opinión positiva sobre el cumplimiento de obligaciones de seguridad social, prevista en el Acuerdo ACDO.SA1.HCT.101214/281.P.DIR y su Anexo Técnico, dictado por el H. Consejo Técnico, relativo a las Reglas para la obtención de la opinión de cumplimiento de obligaciones fiscales en materia de seguridad social, publicado en el DOF el día 27 de febrero de 2015. Para efectos de lo anterior, el concursante deberá obtener la opinión a través del portal de internet del IMSS, en los términos del citado Acuerdo"CAPUFE. Documento vigente expedido por el Instituto del Fondo Nacional de la Vivienda para los Trabajadores (INFONAVIT) en el que se emita constancia de situación fiscal en materia de aportaciones patronales y entero de descuentos, prevista en el Acuerdo dictado por el H. Consejo de Administración del Infonavit, mediante Resolución RCA-5789-01/17, tomada en su Sesión Ordinaria número 790, del 25 de enero de 2017, aprueba el Acuerdo por el que se emiten las "Reglas para la obtención de la constancia de situación fiscal en materia de aportaciones patronales y entero de amortizaciones", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREpublicado en el DOF el día 28 xx xxxxx de 2017. Así mismo, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”deberá presentarse manifestación bajo protesta de decir verdad de que no desempeña empleo, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»cargo o comisión en el servicio público o, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo en su caso, que, a pesar de desempeñarlo, con la formalización del contrato correspondiente no se actualiza un Conflicto de Interés, conforme a lo establecido en el art. 49, fracción IX de la Ley General de Responsabilidades Administrativas. Escrito mediante el cual manifiestan su anuencia para el caso Servicio de contratos Administración Tributaria, el Instituto Mexicano del FONADINSeguro Social, se deberá establecer después el Instituto de Fondo Nacional de la Vivienda para los Trabajadores y la Secretaría del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIOTrabajo y Previsión Social, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936entreguen CFE y sus Empresas Productivas Subsidiarias cualquier información necesaria, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»para comprobar el estado de sus obligaciones fiscales y laborales.
Appears in 1 contract
Samples: Concurso Abierto Internacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o de conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o déde, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera cualquier otra dádivadadiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, . o A cualquier persona personas para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionalesinternacional. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Códigocódigo, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral.. (Afianzadora o Aseguradora) Denominación social: __________. en lo sucesivo (la "Afianzadora" CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE o la "Aseguradora") Domicilio: __________________. Autorización del Gobierno Federal para operar: _________ (Número de oficio y fecha) Beneficiaria: (Nombre de la Entidad paraestatal), en lo sucesivo "la Beneficiaria". Domicilio: _________________________________________. El medio electrónico, por el cual se pueda enviar la fianza a "la Contratante" y a "la Beneficiaria": _______. Fiado (s): (En caso de proposición conjunta, el nombre y datos de cada uno de ellos) Nombre o denominación social: _____________________________. RFC: __________. Domicilio: _____________________________. (El mismo que aparezca en el contrato principal) Datos de la póliza: Número: _________________________. (Número asignado por la "Afianzadora" o la "Aseguradora") Monto Afianzado: _________________. (Con letra y número, sin incluir el Impuesto al Valor Agregado). Moneda: _________. Fecha de expedición: ______________. Obligación garantizada: El cumplimiento de las obligaciones estipuladas en el contrato en los términos de la Cláusula PRIMERA de la presente póliza de fianza. Naturaleza de las Obligaciones: ____ (Divisible o Indivisible, de conformidad con lo estipulado en el contrato). Si es Divisible aplicará el siguiente texto: La obligación garantizada será divisible, por lo que, en caso de presentarse algún incumplimiento, se hará efectiva solo en la proporción correspondiente al incumplimiento de la obligación principal. Si es Indivisible aplicará el siguiente texto: La obligación garantizada será indivisible y en caso de presentarse algún incumplimiento se hará efectiva por el monto total de las obligaciones garantizadas. Datos del contrato o pedido, en lo sucesivo el "Contrato": Número asignado por "la Contratante": _________________. Objeto: __________________________________________. Monto del Contrato: (Con número y letra, sin el Impuesto al Valor Agregado) Moneda: _________________________________________. Fecha de suscripción: ______________________________. Tipo: (Adquisiciones, Arrendamientos, Servicios, Obra Pública o servicios relacionados con la misma). Obligación contractual para la garantía de cumplimiento: (Divisible o Indivisible, de conformidad con lo estipulado en el contrato) Procedimiento al que se sujetará la presente póliza de fianza para hacerla efectiva: El previsto en el artículo 279 de la Ley de Instituciones de Seguros y de Fianzas. Competencia y Jurisdicción: Para todo lo relacionado con la presente póliza, el fiado, el fiador y cualquier otro obligado, así como "la Beneficiaria", se someterán a la jurisdicción y competencia de los tribunales federales de ___________________ (precisar el lugar), renunciando al fuero que pudiera corresponderle en razón de su domicilio o por cualquier otra causa. La presente fianza se expide de conformidad con lo dispuesto por los artículos 48, fracción II y último párrafo, y artículo 49, fracción II, de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del Sector Público, y 103 de su Reglamento. La presente fianza se expide de conformidad con lo dispuesto por los artículos 48, fracción II y 49, fracción II, de la Ley de Obras Públicas y Servicios Relacionados con las Mismas, y artículo 98 de su Reglamento. Validación de la fianza en el portal de internet, dirección electrónica www.amig.org.mx (Nombre del representante de la Afianzadora o Aseguradora) CLÁUSULAS GENERALES A QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES SE SUJETARÁ LA PRESENTE PÓLIZA DE INGRESOS Y FIANZA PARA GARANTIZAR EL CUMPLIMIENTO DEL CONTRATO EN MATERIA DE ADQUISICIONES, ARRENDAMIENTOS, SERVICIO, OBRA PÚBLICA O SERVICIOS CONEXOS, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR RELACIONADOS CON LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»MISMA.
Appears in 1 contract
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguientede la denominación "CAPUFE" el siguiente texto: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO DE FONADO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Nacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; : A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u o ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE ” _________________________ P r e s e n t e . En mi carácter de representante legal de __________________________________, declaro que mi representada se obliga a responder por los daños y/o perjuicios que pudiera causar al Instituto y/o a terceros, si con motivo de la entrega de los bienes adquiridos se violan derechos de autor, de patentes y/o marcas u otro derechos de propiedad industrial o intelectual a nivel Nacional o Internacional. Por lo anterior, manifiesto en este acto que no se encuentra en ninguno de los supuestos de infracción a la Ley Federal de Derechos de Autor, ni a la Ley de la Propiedad Industrial. En el entendido de que en caso de que sobreviniera alguna reclamación en contra del Instituto, por cualquiera de las causas antes mencionadas, mi representada se compromete a llevar a cabo las acciones necesarias para garantizar la liberación del Instituto de cualquier controversia o responsabilidad de carácter civil, mercantil, penal o administrativa que, en su caso, se ocasione. A T E N T A M E N T E . NOMBRE Y FIRMA DEL REPRESENTANTE LEGAL DE LA EMPRESA LICITANTE. _____________________________________ FORMATO PARA LA MANIFESTACIÓN QUE DEBERÁN PRESENTAR LOS LICITANTES QUE PARTICIPEN EN LICITACIONES PÚBLICAS INTERNACIONALES PARA LA ADQUISICIÓN DE BIENES, Y DAR CUMPLIMIENTO A LO DISPUESTO EN EL ARTICULO XXXXXX, XXXXX SEGUNDA DEL ACUERDO DEL 28 DE FEBRERO DE 2003. (EN TRATÁNDOSE DE BIENES DE ORIGEN NACIONAL) _____________________ Presente. Me refiero a la Licitación Pública Internacional N°. __________________ en el que mi representada, la empresa ________________________________ participa a través de la propuesta de la empresa _____________________ que se contiene en el presente sobre. Sobre el particular, y en los términos de lo previsto en el Acuerdo por el que se establecen las Reglas para la Celebración de Licitaciones Públicas Internacionales conforme a los Tratados de Libre Comercio, para la adquisición de bienes, de conformidad con las disposiciones establecidas en los Títulos o Capítulos de Compras del Sector Público de los Tratados de Libre Comercio, manifestamos que los que suscriben, declaramos “Bajo Protesta de Decir Verdad”, que la totalidad de los bienes que oferta la licitante en dicha propuesta, bajo la partida ____________________ son originarios de los Estados Unidos Mexicanos y cumplen con las Reglas de: Contenido Nacional establecidas en el Artículo 28, Fracción I, de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos, y Servicios del Sector Público, en el supuesto de que le sea adjudicado el contrato respectivo al licitante. A T E N T A M E N T E _______________ ____________ LICITANTE A T E N T A M E N T E _______________________ FABRICANTE FORMATO PARA LA MANIFESTACIÓN QUE DEBERÁN PRESENTAR LOS LICITANTES QUE PARTICIPEN EN LICITACIONES PÚBLICAS INTERNACIONALES PARA LA ADQUISICIÓN DE BIENES, Y DAR CUMPLIMIENTO A LO DISPUESTO EN EL ARTÍCULO XXXXXX, XXXXX SEGUNDA DEL ACUERDO DEL 28 DE FEBRERO DE 2003 (EN TRATÁNDOSE DE BIENES DE IMPORTACION) __________________ Presente. Me refiero a la Licitación Pública Internacional N°. ________________ en el que mi representada, la empresa _______________________________ participa a través de la propuesta de la empresa ___________________ que se contiene en el presente sobre. Sobre el particular, y en los términos de lo previsto en el Acuerdo por el que se establecen las Reglas para la Celebración de Licitaciones Públicas Internacionales conforme a los Tratados de Libre Comercio, para la adquisición de bienes, de conformidad con las disposiciones establecidas en los Títulos o Capítulos de Compras del Sector público de los Tratados de Libre Comercio, manifestamos que los que suscriben, declaramos “Bajo Protesta de Decir Verdad”, que la totalidad de los bienes que oferta la licitante en dicha propuesta, bajo la partida _________ son originarios de ________, país que es parte del Tratado de Libre Comercio _____________ que contiene un Título o Capítulo de Compras del Sector Público y cumple con las Reglas de ___________, para efectos de Compras del Sector Público establecidas en dicho Tratado, en el supuesto de que le sea adjudicado el contrato respectivo al licitante. A T E N T A M E N T E ______________________ LICITANTE A T E N T A M E N T E ______________________ FABRICANTE CONTRATO ABIERTO DE ADQUISICIÓN DE ÓRTESIS Y PRÓTESIS, QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOSEL INSTITUTO MEXICANO DEL SEGURO SOCIAL, A QUIEN QUE EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"“EL INSTITUTO”, REPRESENTADO EN ESTE ACTO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» LIC. XXXXXX XXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXX, EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y APODERADO LEGAL Y, POR LA OTRA «NOMBRELA EMPRESA __________________, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ SUBSECUENTE “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO REPRESENTADA POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» ________________________________, EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «APODERADO LEGAL, AL TENOR DE LAS SIGUIENTES DECLARACIONES Y CLÁUSULAS: “EL INSTITUTO” DECLARA QUE: ES UN ORGANISMO PÚBLICO DESCENTRALIZADO DE LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA FEDERAL CON PERSONALIDAD JURÍDICA Y PATRIMONIO PROPIOS, QUE TIENE A SU CARGO LA ORGANIZACIÓN Y ADMINISTRACIÓN DEL REPRESENTANTE(5)»SEGURO SOCIAL, COMO UN SERVICIO PÚBLICO DE CARÁCTER NACIONAL, EN TÉRMINOS DE LOS ARTÍCULOS 4 Y 5, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA LA LEY DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»SEGURO SOCIAL.
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Internacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o de conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o déde, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera cualquier otra dádivadadiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, . o A cualquier persona personas para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionalesinternacional. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Códigocódigo, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO . NOTA 3 “SOLICITUD DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOSAFILIACIÓN A CADENAS PRODUCTIVAS” Es un programa que promueve el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"a través de otorgarle a los proveedores afiliados liquidez sobre sus cuentas por cobrar derivadas de la proveeduría de bienes o servicios, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREcontribuyendo así a dar mayor certidumbre, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”transparencia y eficiencia en los pagos, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»así como financiamiento, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo capacitación y asistencia técnica. Afiliarse a cadenas productivas no tiene ningún costo, consiste en la entrega de un expediente, hecho que se realiza una sola vez independientemente de que usted sea proveedor de una o más dependencias o entidades de la Administración Pública Federal. Una vez afiliado, recibirá una clave de consulta para el sistema xx xxxxxxx productivas que corre en internet. A través xx xxxxxxx productivas podrá consultar la fecha programada de sus cuentas por cobrar, a fin de contar con la opción de realizar el cobro de manera anticipada, permitiendo con ello planear de manera eficiente sus flujos de efectivo, realizar compras de oportunidad o cumplir con sus compromisos. Adelantar el cobro de las facturas mediante el descuento electrónico Obtener liquidez para realizar más negocios Mejorar la eficiencia del capital de trabajo Agilizar y reducir los costos de cobranza Realizar las transacciones desde la empresa en un sistema amigable y sencillo, xxx.xxxxx.xxx.xx Realizar en caso necesario, operaciones vía telefónica a través del Call Center 00 00 00 00 y 01800 NAFINSA 6234672 Acceder a capacitación y asistencia técnica gratuita Recibir información Formar parte del directorio de contratos compras del FONADINGobierno Federal Anticipar la totalidad de su cuenta por cobrar (documento) Descuento aplicable a tasas preferenciales Sin garantías, se deberá establecer después ni otros costos o comisiones adicionales Contar con la disposición de los recursos en un plazo no mayor a 24 horas, en forma electrónica y eligiendo al intermediario financiero de su preferencia Es una base de información de empresas como la suya que venden o desean vender a todas las dependencias y entidades del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "Gobierno Federal. A NOMBRE PROPIOtravés de esta herramienta los compradores del Gobierno Federal tendrán acceso a la información de los productos y servicios que su empresa ofrece para la adquisición de bienes y contratación de servicios. Recibirá boletines electrónicos con los requerimientos de las dependencias y entidades que requieren sus productos y/o servicios para que de un modo ágil, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936sencillo y transparente pueda enviar sus cotizaciones. Llámenos al teléfono 0000 0000 ó al 01 800 NAFINSA (62 34 672) de lunes a viernes de 9:00 a 17:00 horas. Dirección oficina matriz de Nacional Financiera S.N.C., DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»Xx. Xxxxxxxxxxx Xxx 0000 – Xxx Xxxxxxxxx Inn – 00000, Xxxxxx xx Xxxxxx.
Appears in 1 contract
Samples: Invitación a Cuando Menos Tres Personas Electrónica
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes BIENES o serviciosBIENES: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO ” ADMINISTRACIÓN PORTUARIA INTEGRAL DE PRESTACIÓN DOS BOCAS, S.A. DE SERVICIOS C.V. XXXX XXXXX XXXXXXX GERENTE DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS ADMINISTRACIÓN Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOSFINANZAS. PRESENTE. De conformidad con lo señalado en La Ley Federal de Transparencia y Acceso a la Información Pública señala en los artículos 110 y 113: a continuación señalo los documentos o las secciones de éstos que la contengan información confidencial o información reservada, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"así como el fundamento por el cual considero que tenga ese carácter, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREde la información que entrego a la API DOS BOCAS, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso con motivo de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»mi participación en la licitación de referencia.
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Internacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo Artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo Artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley Ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo Artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo Artículo 11 del este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»
Appears in 1 contract
Samples: Convocatoria Pública Nacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." Notimex, Agencia de Noticias del Estado Mexicano Dirección de Administración y Finanzas P r e s e n t e Me refiero al procedimiento de Licitación Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xx. XX-000XXX000-X00-0000, para la Contratación del Servicio de Expedición, Reservación y Entrega de Pasajes Aéreos con Agencias de Viaje en el que mi representada, la empresa _______________________, participa a través de la presente proposición. Al respecto y de conformidad con lo dispuesto por el artículo 34 del Reglamento de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del Sector Público, MANIFIESTO BAJO PROTESTA DE DECIR VERDAD que mi representada está constituida conforme a las leyes mexicanas, con Registro Federal de Contribuyentes ___________________, y asimismo que considerando los criterios (sector, número total de trabajadores y ventas anuales) establecidos en el Acuerdo por el que se establece la estratificación de las micro, pequeñas y medianas empresas, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 30 xx xxxxx de 2009, mi representada tiene un Tope Máximo Combinado de _Tope Máximo Combinado = (Trabajadores) x10% + (Ventas anuales en millones de pesos) x 90%____, con base en lo cual se estatifica como una empresa _____(micro, pequeña o mediana)______. De igual forma, declaro que la presente manifestación la hago teniendo pleno conocimiento de que la omisión, simulación o presentación de información falsa, son infracciones previstas por el artículo 8 fracciones IV y VIII, sancionables en términos de lo dispuesto por el artículo 27, ambos de la Ley Federal Anticorrupción en Contrataciones Públicas, y demás disposiciones aplicables. CONTRATO ABIERTO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS QUE CELEBRAN, POR UNA PARTE, NOTIMEX, AGENCIA DE NOTICIAS DEL ESTADO MEXICANO, REPRESENTADA POR EL L.C. XXXXXX XXXXXXXX XXXXX, EN SU CARÁCTER DE APODERADO GENERAL, Y POR LA OTRA LA EMPRESA _______________________________, REPRESENTADA POR ______________________________, EN SU CALIDAD DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS___, A QUIEN QUIENES EN LO SUCESIVO SE LES DENOMINARÁ “LA AGENCIA” Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFEEL PROVEEDOR", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER RESPECTIVAMENTE, AL TENOR DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»:
Appears in 1 contract
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; : A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su as empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le la requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este éste último. Para P ara los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del este II de éste Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días de multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE . Licitación Pública Nacional No. 10315004-008/2009 Contratación de los servicios de Mantenimiento con Consumibles y Refacciones Ejemplo de formato para la manifestación de Integridad que deberán presentar los licitantes que participen en los procedimientos de Adquisiciones, para dar cumplimiento a lo dispuesto en los artículos 29 fracción IX de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del Sector Público y 30 inciso VII de su Reglamento. México, Distrito Federal Licitación Pública No 10315004-008/2009 El que suscribe C. _________________________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOSmanifiesto bajo protesta de decir verdad, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"que por mi mismo o través de interpósita persona, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREnos abstendremos de adoptar conductas, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”para que los servidores públicos de la dependencia o entidad, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»induzcan o alteren las evaluaciones de las proposiciones, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos resultado del FONADINprocedimiento, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»u otros aspectos que otorguen condiciones más ventajosas a mi representada con relación a los demás participantes
Appears in 1 contract
Samples: Contratación De Servicios
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Artículo 222 bis Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: :
I. A un servidor público extranjero extranjero, en su beneficio o el de un tercero, para que dicho servidor público gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; CÓDIGO PENAL FEDERAL CÁMARA DE DIPUTADOS DEL H. CONGRESO DE LA UNIÓN Secretaría General Secretaría de Servicios Parlamentarios Última Reforma DOF 18-07-2016 70 de 2015
II. A un servidor público extranjero extranjero, en su beneficio o el de un tercero, para llevar a cabo que dicho servidor público gestione la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o o
III. A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe desempeñe un empleo, cargo público considerado así por la ley respectiva, o comisión en los órganos el poder legislativo, ejecutivo o judicial de o en un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, órgano público autónomo en cualquier orden o nivel de gobiernogobierno de un Estado extranjero, así como sea designado o electo; cualquier persona en ejercicio de una función para una autoridad, organismo o empresa pública o de participación estatal de un país extranjero; y cualquier funcionario o agente de un organismo u organización pública internacionalesinternacional. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos mil días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS” , A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"., REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «a de de 20 . NOTA: sólo para La relación de documentos se elaborará en papel membretado de la empresa y entregarla firmada por el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»representante legal.
Appears in 1 contract
Samples: Public Procurement Contract
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; : A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u o ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO ” ACTA ADMINISTRATIVA CIRCUNSTACIADA DE PRESTACIÓN ENTREGA, RECEPCIÓN, INSTALACIÓN, ARRANQUE Y PUESTA EN OPERACIÓN DE SERVICIOS DE BIENES En la Ciudad de ______________________________, siendo las ______ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOShoras del día _____ del mes de _______________ del año de __________, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS se levanta la presente Acta para hacer constar la RECEPCIÓN DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"BIEN especificado como: En la Guía de Distribución, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREque fue entregada a los firmantes por la Coordinación de Abastecimiento, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ se realizó una inspección visual del inmueble encontrándose que: Se procedió a la apertura del empaque, encontrándose que el bien se encuentra en buen estado y puede procederse a su instalación bajo las siguientes especificaciones: Se procedió a la calendarización de los procesos de arranque, puesta en marcha y capacitación con el siguiente desglose: Se procedió a la instalación del bien comprobando que este opera adecuadamente: Se establecieron fechas para la capacitación y adiestramiento del personal. Se levanta la presente acta y se hace constar que el bien descrito queda en poder del Instituto. No habiendo otro asunto que constar, se levanta la presente a las ________ horas del día de su inicio, firmando los presentes el original y las copias, se entrega copia al “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»y se procede a enviar copia a la Coordinación de Abastecimiento, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»su conocimiento así como para los efectos legales y administrativos correspondientes.
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Nacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; : A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u o ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE ” __________de___________de__________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES ____________________________ Presente. Me refiero al procedimiento__________________________número ________ en el que mi representada, la empresa___________________participa a través de la propuesta de la empresa___________________________que se contiene en el presente sobre. Sobre el particular, yen los términos de lo previsto en el Acuerdo por el que se establecen las reglas para la aplicación del margen de preferencia en el precio de los bienes de origen nacional, respecto del precio de los bienes de importación, en los procedimientos de contratación de carácter internacional que realizan las dependencias y entidades de la Administración Pública Federal, manifestamos que los que suscriben, declaramos bajo protesta de decir verdad, que el (la totalidad de los) bien(es) que se oferta(n) en dicha propuesta, bajo la partida número _________________, será(n) producido(s) en México, bajo la marca y/o modelo indicado en nuestra proposición y contendrá(n) un grado de contenido nacional de cuando menos el _______(8)_______ por ciento, en el supuesto de que le sea adjudicado el contrato respectivo al licitante __________________________________ ____________________________________ _________________________________ Presente. Me refiero al procedimiento ______________________________número ________________________ en el que mi representada, la empresa ____________________________________participa a través de la propuesta de la empresa _________________________________________que se contiene en el presente sobre. Sobre el particular, y en los términos de lo previsto en el Acuerdo por el que se establecen las reglas para la aplicación del margen de preferencia en el precio de los bienes de origen nacional, respecto del precio de los bienes de importación, en los procedimientos de contratación de carácter internacional que realizan las dependencias y entidades de la Administración Pública Federal, manifestamos que los que suscriben, declaramos bajo protesta de decir verdad, que el (la totalidad de los) bien(es) que oferta la licitante, con la marca y/o modelo indicado en nuestra proposición, bajo la partida número ________________, son originarios de______________________, país que tiene suscrito con los Estados Unidos Mexicanos el Tratado de Libre Comercio___________(9)_____________, el cual contiene un capítulo de compras del sector público, por lo que cumplimos con las reglas de origen para efectos de compras del sector público establecidas en dicho tratado, en el supuesto de que le sea adjudicado el contrato respectivo al licitante. FORMATO DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOSCONTRATO DE ADQUISICIÓN DE BIENES MUEBLES Contrato de adquisición de____________que celebran por una parte el Instituto Mexicano del Seguro Social, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"que en lo sucesivo se denominará “EL INSTITUTO”, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRErepresentado en este acto por el C. ________________, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ en su carácter de _____________________, y por la otra, ______________, en lo subsecuente “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL representada por el C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»_______________, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso en su carácter de contratos del FONADIN__________________, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»al tenor de las siguientes declaraciones y cláusulas:
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Internacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguientede la denominación "CAPUFE" el siguiente texto: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y "FONADIN" Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Nacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o serviciosbienes: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moralxxxxx." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS” De conformidad con lo señalado en el Artículo 19 de la Ley Federal de Transparencia y Acceso a la Información Pública Gubernamental y Artículo 38 de su Reglamento, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"a continuación señalo los documentos o las secciones de éstos que la contengan información confidencial, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREreservada o comercial reservada, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”así como el fundamento por el cual considero que tenga ese carácter, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»de la información que entrego a la API CONVOCANTE, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso con motivo de contratos mi participación en la licitación de referencia. Nombre del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»licitante:
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Nacional Mixta
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." Notimex, Agencia de Noticias del Estado Mexicano Dirección de Administración y Finanzas P r e s e n t e En relación con nuestra participación en la Licitación Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xx. XX-000XXX000-X00-0000, para la Contratación del Servicio de Outsourcing, y de conformidad con lo dispuesto en los artículos 54-A del Reglamento de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del Sector Público y 3, fracción III, de la Ley para el Desarrollo de la Competitividad de la Micro, Pequeña y Mediana Empresa, con base en la estratificación establecida por la Secretaría de Economía, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 30 xx xxxxx de 2009, partiendo de la siguiente: En mi carácter de _____representante legal, apoderado especial o general_____ de la empresa ___________nombre o razón social del licitante_______________, manifiesto bajo protesta de decir verdad que mi representada se ubica, de acuerdo a la estratificación, como una _________________ empresa, de conformidad con la normatividad en la materia. CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS QUE CELEBRAN, POR UNA PARTE, NOTIMEX, AGENCIA DE NOTICIAS DEL ESTADO MEXICANO, REPRESENTADA POR EL L.C. XXXXXX XXXXXXXX XXXXX, EN SU CARÁCTER DE APODERADO GENERAL, Y POR LA OTRA LA EMPRESA ____________________, REPRESENTADA POR EL ____________, EN SU CALIDAD DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS, A QUIEN QUIENES EN LO SUCESIVO SE LES DENOMINARÁ “LA AGENCIA” Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFEEL PROVEEDOR", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER RESPECTIVAMENTE, AL TENOR DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»:
Appears in 1 contract
Samples: Outsourcing Agreement
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días de multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." ” CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE OBRA PÚBLICA A PRECIOS UNITARIOS Y TIEMPO DETERMINADO, QUE CELEBRAN POR UNA PARTE EL INSTITUTO MEXICANO DEL TRANSPORTE, A QUIEN EN LO SUCESIVO SE DENOMINARÁ “EL INSTITUTO”, REPRESENTADO POR EL DIRECTOR GENERAL, ______________________________________Y POR LA OTRA, LA EMPRESA DENOMINADA______________________ QUE CELEBRAN REPRESENTADA POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES EL C._________________________, EN SU CARÁCTER DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOSAPODERADO LEGAL, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"DENOMINARÁ, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDORCONTRATISTA”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»:
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Nacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo Artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí si o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero o a un tercero que éste determine, para que dicho servidor público gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero o a un tercero que éste determine, para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisióncomisión o, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe desempeñe un empleo, cargo público considerado así por la ley respectiva, o comisión en los órganos el poder legislativo, ejecutivo o judicial de o en un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, órgano público autónomo en cualquier orden o nivel de gobiernogobierno de un Estado extranjero, así como sea designado o electo; cualquier persona en ejercicio de una función para una autoridad, organismo o empresa pública o de participación estatal de un país extranjero; y cualquier funcionario o agente de un organismo u organización pública internacionalesinternacional. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos mil días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS” Documentación que deberá ser presentada por los Concursantes Adjudicados en el Domicilio del área contratante, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ dentro de los tres días hábiles posteriores a la notificación del Fallo. Formato de pago mediante transferencia electrónica conforme al Anexo 9.4 El concursante deberá presentar para los efectos del Artículo 32D del Código Fiscal de la Federación el documento vigente expedido por el SAT en el que se emita opinión positiva sobre el cumplimiento de obligaciones fiscales, prevista en la Resolución Miscelánea Fiscal para el presente ejercicio fiscal. Para efectos de lo anterior, el concursante deberá obtener la opinión a través del portal de internet del SAT, en los términos de la citada Resolución Miscelánea Fiscal. Asimismo, deberá presentar el documento vigente expedido por el Instituto Mexicano del Seguro Social (IMSS) en el que se emita opinión sobre el cumplimiento de obligaciones de seguridad social, prevista en el Acuerdo ACDO.SA1.HTC.101214/281.P.DIR y su Anexo Técnico, dictado por el H. Consejo Técnico, relativo a las Reglas para la obtención de la opinión de cumplimiento de obligaciones fiscales en materia de seguridad social, publicado en el DOF el día 27 de febrero de 2015. Para efectos de lo anterior, el concursante deberá obtener la opinión a través del portal de internet del IMSS, en los términos del citado Acuerdo"CAPUFE". EL concursante deberá presentar documento vigente expedido por el INFONAVIT en el que se emita opinión sobre la situación fiscal en materia de aportaciones patronales y entero de descuentos, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1podrán obtener las constancias de situación fiscal a que se refieren los incisos a)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTESb) y d) en la sección correspondiente del portal institucional del INFONAVIT en la página: «NOTA: sólo xxx.xxxxxxxxx.xxx.xx. Lo anterior previsto en el ACUERDO del H. Consejo de Administración del Instituto del Fondo Nacional de la Vivienda para los Trabajadores por el que se emiten las Reglas para la obtención de la constancia de situación fiscal en materia de aportaciones patronales y entero de descuentos En el caso de contratos del FONADINConcursantes Adjudicados extranjeros a los cuales no les apliquen dichas declaraciones, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»así deberán manifestarlo en un escrito en formato libre. Concursantes Nacionales:
Appears in 1 contract
Samples: Convocatoria Y Pliego De Requisitos
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes SERVICIOS o serviciosSERVICIOS: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO ” ADMINISTRACIÓN PORTUARIA INTEGRAL DE PRESTACIÓN DOS BOCAS, S.A. DE SERVICIOS C.V. XXXX XXXXX XXXXXXX GERENTE DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS ADMINISTRACIÓN Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOSFINANZAS. PRESENTE. De conformidad con lo señalado en La Ley Federal de Transparencia y Acceso a la Información Pública señala en los artículos 110 y 113: a continuación señalo los documentos o las secciones de éstos que la contengan información confidencial o información reservada, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"así como el fundamento por el cual considero que tenga ese carácter, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREde la información que entrego a la API DOS BOCAS, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso con motivo de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»mi participación en la Invitación a cuando menos tres personas de referencia.
Appears in 1 contract
Samples: Contract for Supply and Installation of Self Supporting Tower
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes bien o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley Ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE ________(2)____________ PRESENTE. Me refiero al procedimiento _________(3)_________ No._____(4)____ en el que mi representada, la empresa __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS_(5)_____________participa a través de la presente propuesta. Sobre el particular, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ y en los términos de lo previsto en las "CAPUFEReglas para la celebración de licitaciones públicas internacionales bajo la cobertura de tratados de libre comercio suscritos por los Estados Unidos Mexicanos", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1el que suscribe manifiesta bajo protesta de decir verdad que, en el supuesto de que me sea adjudicado el contrato respectivo, la totalidad de los bienes que oferto en dicha propuesta y suministraré, bajo la partida ____(6)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRE______, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”será(n) producido(s) en los Estados Unidos Mexicanos y contarán con un porcentaje de contenido nacional de cuando menos el 65%*, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el o __(7)___% como caso de contratos excepción. De igual forma, manifiesto bajo protesta de decir verdad, que tengo conocimiento de lo previsto en el artículo 57 de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del FONADINSector Público. En este sentido, me comprometo, en caso de ser requerido, a aceptar una verificación del cumplimiento de los requisitos sobre el contenido nacional de los bienes aquí ofertados, a través de la exhibición de la información documental correspondiente y/o a través de una inspección física de la planta industrial en la que se producen los bienes, conservando dicha información por tres años a partir de la entrega de los bienes a la convocante. ATENTAMENTE ________________(8)_____________ *Este porcentaje deberá establecer después adecuarse conforme a los incrementos previstos en la cuarta de las reglas para la determinación, acreditación y verificación del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIOcontenido nacional de los bienes que se ofertan y entregan en los procedimientos de contratación, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936así como para la aplicación del requisito de contenido nacional en la contratación de obras públicas, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»que celebran las dependencias y entidades de la Administración Pública Federal 1 Señalar la fecha de suscripción del documento. 2 Anotar el nombre de la dependencia o entidad que invita o convoca. 3 Precisar el procedimiento de contratación de que se trate, licitación pública o invitación a cuando menos tres personas.
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Internacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; : A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u o ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE ” TOTAL ______________________________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS_________________________________________ _______________________________ INSTITUTO MEXICANO DEL SEGURO SOCIAL CONVOCANTE , A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU MI CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DE LA EMPRESA ____________________________________, DECLARO LO SIGUIENTE: (__________NOMBRE_____________) BAJO PROTESTA DE DECIR VERDAD EN MI CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL DE LA EMPRESA _____DENOMINACIÓN O RAZÓN SOCIAL_______, MANIFIESTO QUE LAS PERSONAS QUE ENSEGUIDA SE RELACIONAN, SON LAS RESPONSABLES DE PROPORCIONAR EL SERVICIO CONTRATADO EN LA PRESENTE LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL No. _________________: LUGAR Y FECHA FORMATO PARA FIANZA DE CUMPLIMIENTO DE CONTRATO (NOMBRE DE LA AFIANZADORA), EN EJERCICIO DE LA AUTORIZACIÓN QUE LE OTORGÓ EL GOBIERNO FEDERAL, POR CONDUCTO DE LA SECRETARÍA DE HACIENDA Y CRÉDITO PÚBLICO, EN LOS TÉRMINOS DE LOS ARTÍCULOS 5° Y 6° DE LA LEY FEDERAL DE INSTITUCIONES DE FIANZAS, SE CONSTITUYE FIADORA POR LA SUMA DE: (ANOTAR EL IMPORTE QUE PROCEDA DEPENDIENDO DEL REPRESENTANTE(5PORCENTAJE AL CONTRATO SIN INCLUIR EL IVA.)----- ANTE: EL INSTITUTO MEXICANO DEL SEGURO SOCIAL, PARA GARANTIZAR POR (nombre o denominación social de la empresa)». CON DOMICILIO EN (domicilio de la empresa), EL FIEL Y EXACTO CUMPLIMIENTO DE TODAS Y CADA UNA DE LAS OBLIGACIONES A SU CARGO, DERIVADAS DEL CONTRATO DE (especificar que tipo de contrato, si es de adquisición, prestación de servicio, etc) NÚMERO (número de contrato) DE FECHA (fecha de suscripción), QUE SE ADJUDICÓ A DICHA EMPRESA CON MOTIVO DEL (especificar el procedimiento de contratación que se llevó a cabo, licitación pública, invitación a cuando menos tres personas, adjudicación directa, y en su caso, el número de ésta), RELATIVO A (objeto del contrato); LA PRESENTE FIANZA, TENDRÁ UNA VIGENCIA DE (se deberá insertar el lapso de vigencia que se haya establecido en el contrato), CONTADOS A PARTIR DE LA SUSCRIPCIÓN DEL CONTRATO, ASÍ COMO DURANTE LA SUBSTANCIACIÓN DE TODOS LOS RECURSOS Y MEDIOS DE DEFENSA LEGALES QUE, EN SU CASO, SEAN INTERPUESTOS POR CUALQUIERA DE LAS PARTES Y HASTA QUE SE DICTE LA RESOLUCIÓN DEFINITIVA POR AUTORIDAD COMPETENTE; AFIANZADORA (especificar la institución afianzadora que expide la garantía), EXPRESAMENTE SE OBLIGA A PAGAR AL INSTITUTO LA CANTIDAD GARANTIZADA O LA PARTE PROPORCIONAL DE LA MISMA, POSTERIORMENTE A QUE SE LE HAYAN APLICADO AL (proveedor, prestador de servicio, etc.) LA TOTALIDAD DE LAS PENAS CONVENCIONALES ESTABLECIDAS EN LA CLÁUSULA (número de cláusula del contrato en que se estipulen las penas convencionales que en su caso deba pagar el fiado) DEL CONTRATO DE REFERENCIA, MISMAS QUE NO PODRÁN SER SUPERIORES A LA SUMA QUE SE AFIANZA Y/O POR CUALQUIER OTRO INCUMPLIMIENTO EN QUE INCURRA EL FIADO, ASÍ MISMO, LA PRESENTE GARANTÍA SOLO PODRÁ SER CANCELADA A SOLICITUD EXPRESA Y PREVIA AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DEL INSTITUTO MEXICANO DEL SEGURO SOCIAL; AFIANZADORA (especificar la institución afianzadora que expide la garantía), EXPRESAMENTE CONSIENTE: A) QUE LA PRESENTE FIANZA SE OTORGA DE CONFORMIDAD CON LO ESTIPULADO EN EL CONTRATO ARRIBA INDICADO; B) QUE EN CASO DE INCUMPLIMIENTO POR PARTE DEL (proveedor, prestador de servicio, etc.), A CUALQUIERA DE LAS DECLARACIONES OBLIGACIONES CONTENIDAS EN EL CONTRATO, EL INSTITUTO PODRÁ PRESENTAR RECLAMACIÓN DE LA MISMA DENTRO DEL PERIODO DE VIGENCIA ESTABLECIDO EN EL MISMO, E INCLUSO, DENTRO DEL PLAZO XX XXXX MESES, CONTADOS A PARTIR DEL DÍA SIGUIENTE EN QUE CONCLUYA LA VIGENCIA DEL CONTRATO, O BIEN, A PARTIR DEL DÍA SIGUIENTE EN QUE EL INSTITUTO NOTIFIQUE POR ESCRITO AL (proveedor, prestador de servicio, etc.), LA RESCISIÓN DEL INSTRUMENTO JURÍDICO; C) QUE PAGARÁ AL INSTITUTO LA CANTIDAD GARANTIZADA O LA PARTE PROPORCIONAL DE LA MISMA, POSTERIORMENTE A QUE SE LE HAYAN APLICADO AL (proveedor, prestador de servicio, etc.) LA TOTALIDAD DE LAS PENAS CONVENCIONALES ESTABLECIDAS EN LA CLÁUSULA (número de cláusula del contrato en que se estipulen las penas convencionales que en su caso deba pagar el fiado) DEL CONTRATO DE REFERENCIA, MISMAS QUE NO PODRÁN SER SUPERIORES A LA SUMA QUE SE AFIANZA Y/O POR CUALQUIER OTRO INCUMPLIMIENTO EN QUE INCURRA EL FIADO; D) QUE LA FIANZA SOLO PODRÁ SER CANCELADA A SOLICITUD EXPRESA Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADINPREVIA AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DEL INSTITUTO MEXICANO DEL SEGURO SOCIAL; E) QUE DA SU CONSENTIMIENTO AL INSTITUTO EN LO REFERENTE AL ARTÍCULO 119 DE LA LEY FEDERAL DE INSTITUCIONES DE FIANZAS PARA EL CUMPLIMIENTO DE LAS OBLIGACIONES QUE SE AFIANZAN; F) QUE SI ES PRORROGADO EL PLAZO ESTABLECIDO PARA EL CUMPLIMIENTO DEL CONTRATO, se deberá establecer después del texto CAMINOS O EXISTA ESPERA, LA VIGENCIA DE ESTA FIANZA QUEDARÁ AUTOMÁTICAMENTE PRORROGADA EN CONCORDANCIA CON DICHA PRÓRROGA O ESPERA; G) QUE LA FIANZA CONTINUARÁ VIGENTE DURANTE LA SUBSTANCIACIÓN DE TODOS LOS RECURSOS Y PUENTES FEDERALES MEDIOS DE INGRESOS DEFENSA LEGALES QUE, EN SU CASO, SEAN INTERPUESTOS POR CUALQUIERA DE LAS PARTES, HASTA QUE SE DICTE LA RESOLUCIÓN DEFINITIVA POR AUTORIDAD COMPETENTE, AFIANZADORA (especificar la institución afianzadora que expide la garantía), ADMITE EXPRESAMENTE SOMETERSE INDISTINTAMENTE, Y A ELECCIÓN DEL BENEFICIARIO, A CUALESQUIERA DE LOS PROCEDIMIENTOS LEGALES ESTABLECIDOS EN LOS ARTÍCULOS 93 Y/O 94 DE LA LEY FEDERAL DE INSTITUCIONES DE FIANZAS EN VIGOR O, EN SU CASO, A TRAVÉS DEL PROCEDIMIENTO QUE ESTABLECE EL ARTÍCULO 63 DE LA LEY DE PROTECCIÓN Y DEFENSA AL USUARIO DE SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL FINANCIEROS VIGENTE. FIN DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»TEXTO.
Appears in 1 contract
Samples: Contratación Del Servicio De Transporte Subrogado De Bienes De Consumo
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO ” LICITACION PÚBLICA NACIONAL No. 18572052-005-09 POR SEGUNDA CONVOCATORIA. Quien suscribe, Sr.(escribir el nombre de la persona física que suscribe el documento) representante legal de, (escribir el nombre de la persona física que participa en la licitación), mismo que lo acredito con: (indicar datos de la personalidad) MANIFIESTO BAJO PROTESTA DE PRESTACIÓN DECIR VERDAD, que mi representado actúa como licitante en el procedimiento de contratación arriba citado, el cual para efectos de lo dispuesto en el segundo párrafo del artículo 14 de la LAASSP, se hace de su conocimiento que es una persona con discapacidad decretada desde hace más de seis meses, mismo que lo sustento con: _______________. Quien suscribe, Sr.(escribir el nombre de la persona física con discapacidad) MANIFIESTO BAJO PROTESTA DE SERVICIOS DE DECIR VERDAD, que soy un licitante con discapacidad decretada desde hace más de seis meses, mismo que lo hago de su conocimiento para efectos de lo dispuesto en el segundo párrafo del artículo 14 de la LAASSP y lo que sustento con: _______________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES Quien suscribe, Sr.(escribir el nombre de la persona física que suscribe el documento) representante legal de, (escribir el nombre de la empresa que participa en la licitación), MANIFIESTO BAJO PROTESTA DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOSDECIR VERDAD, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"que mi representada cuenta con personal con discapacidad en una proporción del (número y letra) por ciento de la totalidad de su planta de empleados, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREcuya antigüedad no es inferior a seis meses a partir de ____________, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”lo que se comprueba con el aviso de alta al régimen obligatorio ante el Instituto Mexicano del Seguro Social. Para efectos de soportar lo dicho en el párrafo que antecede, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»manifiesto que mi representada cuenta con un total de empleados por lo que autorizo a PETRÓLEOS MEXICANOS a realizar en cualquier momento la verificación que juzgue conveniente, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «aceptando la responsabilidad que pudiera originarse por la falsedad de esta manifestación. Lo anterior para los fines y efectos a que haya lugar. NOTA: sólo 1. En el supuesto de que el licitante se trate de una persona física, se deberá ajustar el presente formato en su parte conducente. LICITACION PÚBLICA NACIONAL No. 18572052-005-09 POR SEGUNDA CONVOCATORIA. NO PRESENTAR copia del recibo de pago que demuestre haber adquirido las bases de la licitación (punto 2.1.1, del DOCUMENTO 01), de estas bases. Asimismo cuando los recibos de compra de bases, o bien no contengan el sello de pago en el banco respectivo, o bien este sea con fecha posterior al límite del plazo señalado para la venta de bases en la convocatoria correspondiente. O en su caso tratándose de licitaciones electrónicas el pago no se haya realizado utilizando los formatos que emite el sistema compranet. No se aceptan transferencias bancarias electrónicas. NO PRESENTAR el DOCUMENTO 03 para acreditar la existencia y personalidad jurídica del licitante de conformidad con el punto 2.1.2 del DOCUMENTO 01, de estas bases. SI EL OBJETO SOCIAL O LA ACTIVIDAD COMERCIAL O PROFESIONAL DEL LICITANTE NO ES CONGRUENTE con la naturaleza de los bienes y servicios asociados en su caso a adquirir en la presente licitación, de conformidad con lo asentado en el DOCUMENTO 03, de estas bases, o con la documentación que en su caso proporcione el licitante para acreditar su personalidad. NO PRESENTAR su propuesta redactada en idioma español, de conformidad con el NUMERAL 3.1 del DOCUMENTO 01, de estas bases. NO INCLUIR DENTRO de la propuesta el DOCUMENTO 05 ó 06, o bien el no elaborarla conforme a las indicaciones que se establecen en los numerales 3.2 y 3.3. NO INCLUIR alguno de los documentos solicitados en las bases de licitación, o bien si no satisface cualesquiera de los requisitos legales, técnicos y económicos establecidos en los DOCUMENTOS 01 y 02, y en su caso las aclaraciones y modificaciones que se deriven de la(s) acta(s) de la(s) junta(s) de aclaraciones a las bases. NO COTIZAR el precio unitario de alguno de los bienes; (Concepto que integran la Subpartida) relacionados en el DOCUMENTO 06 Si manifiesta que los precios incluyen el I.V.A. En su propuesta. EL SEÑALAR CONDICIONANTES dentro de sus proposiciones, a cualquiera de los requisitos establecidos en estas bases, de conformidad con lo establecido en el NUMERAL 3.6 del DOCUMENTO 01. Cuando el licitante NO INCLUYA LA MANIFESTACIÓN escrita relativa a no encontrarse en alguno de los supuestos que establece el artículo 50 y 60 penúltimo párrafo y 31, fracción XXIV de la “Ley” (DOCUMENTO 07); o bien, no lo elaborarlos en estricto apego al contenido del DOCUMENTO 07, tal y como se solicita en el NUMERAL 2.1 inciso 2.1.3, del DOCUMENTO 01, de estas bases. CUANDO SE COMPRUEBE QUE HA HABIDO ACUERDO entre los licitantes para elevar los precios de los bienes objeto de esta licitación o para obtener ventaja respecto a cualquier otro licitante, de conformidad con lo señalado en el NUMERAL 3.9, del DOCUMENTO 01, de estas bases. En el caso de contratos propuestas conjuntas, EL NO PRESENTAR EL ORIGINAL DEL CONVENIO PRIVADO o bien, cuando dicho convenio no reúna los requisitos señalados en el NUMERAL 3.4 del FONADINDOCUMENTO 01, de estas bases. NO PRESENTAR la declaración de integridad (DOCUMENTO 08) de conformidad a lo establecido en el punto 2.1 inciso 2.1.4 del DOCUMENTO 01. CUALQUIER VIOLACIÓN a la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del Sector Público, su Reglamento y demás disposiciones reglamentarias aplicables. SI NO INCLUYE la aceptación expresa establecida en el DOCUMENTO 05 correspondiente a los aspectos contractuales establecidos en el NUMERAL 3.2.1. En el caso de las proposiciones enviadas a través de medios remotos de comunicación electrónica, se deberá establecer después tendrán por no presentadas las proposiciones y la demás documentación requerida en estas bases, cuando los sobres en los que se contenga dicha información contengan virus informáticos o no puedan abrirse por cualquier causa motivada por problemas técnicos imputables a sus programas o equipo de computo. Se podrá desechar por estimar que los precios de los bienes propuestos no son aceptables, como resultado de la evaluación económica realizada de acuerdo a lo establecido en el punto 5.5.3 del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS DOCUMENTO 01. NO INCLUIR dentro de la propuesta el DOCUMENTO 09 (contenido nacional), o bien, no lo siguiente: "A NOMBRE PROPIOelabore en estricto apego al contenido de dicho documento, tal y como se solicita en el inciso 2.1.6 del punto 2.1 del DOCUMENTO 01. MANIFIESTE LA SUBCONTRATACIÓN en cualquiera de las partes (bienes) objeto de la presente licitación, que no estén consideradas como excepción en el punto 3.2.4 del DOCUMENTO 01 de estas bases. NO INCLUIR algunos de los documentos soportes de la propuesta que solicita el área responsable de la evaluación detallada, o bien si no satisface cualquiera de los requisitos técnicos establecidos de conformidad con lo previsto en el DOCUMENTO 02 y en su caso las modificaciones que se deriven de las juntas de aclaraciones a las mismas. El señalar dentro de sus proposiciones que los bienes que propone y entregará no son nuevos, y por lo tanto que son reciclados y/o reconstruidos. LICITACION PÚBLICA NACIONAL No. 18572052-005-09 POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»SEGUNDA CONVOCATORIA.
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Nacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." Notimex, Agencia de Noticias del Estado Mexicano Dirección de Administración y Finanzas P r e s e n t e Me refiero al procedimiento de Licitación Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xx. XX-000XXX000-X0-0000, para la Contratación del Servicio de Arrendamiento de Seguridad Perimetral (Firewall), en el que mi representada, la empresa _______________________, participa a través de la presente proposición. Al respecto y de conformidad con lo dispuesto por el artículo 34 del Reglamento de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del Sector Público, MANIFIESTO BAJO PROTESTA DE DECIR VERDAD que mi representada está constituida conforme a las leyes mexicanas, con Registro Federal de Contribuyentes ___________________, y asimismo que considerando los criterios (sector, número total de trabajadores y ventas anuales) establecidos en el Acuerdo por el que se establece la estratificación de las micro, pequeñas y medianas empresas, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 30 xx xxxxx de 2009, mi representada tiene un Tope Máximo Combinado de _Tope Máximo Combinado = (Trabajadores) x10% + (Ventas anuales en millones de pesos) x 90%____, con base en lo cual se estatifica como una empresa _____(micro, pequeña o mediana)______. De igual forma, declaro que la presente manifestación la hago teniendo pleno conocimiento de que la omisión, simulación o presentación de información falsa, son infracciones previstas por el artículo 8 fracciones IV y VIII, sancionables en términos de lo dispuesto por el artículo 27, ambos de la Ley Federal Anticorrupción en Contrataciones Públicas, y demás disposiciones aplicables. CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS QUE CELEBRAN, POR UNA PARTE, NOTIMEX, AGENCIA DE NOTICIAS DEL ESTADO MEXICANO, REPRESENTADA POR EL L.C. XXXXXX XXXXXXXX XXXXX,EN SU CARÁCTER DE APODERADO GENERAL, Y POR LA OTRA LA EMPRESA ____________________, REPRESENTADA POR EL___________________, EN SU CALIDAD DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS_, A QUIEN QUIENES EN LO SUCESIVO SE LES DENOMINARÁ “LA AGENCIA” Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFEEL PROVEEDOR", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER RESPECTIVAMENTE, AL TENOR DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»:
Appears in 1 contract
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el al propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, ofrezca prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione gestiones o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; . A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o . O A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga ponga a llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectivarespectiva , en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos salarios días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE", REPRESENTADO . “ACUERDO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» QUE SE ESTABLECEN LAS DISPOSICIONES PARA EL USO DE MEDIOS REMOTOS DE COMUNICACIÓN ELECTRÓNICA, EN SU CARÁCTER EL ENVIO DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» PROPOSICIONES DENTRO DE LAS LICITACIONES PÚBLICAS QUE CELEBREN LAS DEPENDENCIAS Y ENTIDADES DE LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA FEDERAL, ASÍ COMO LA PRESENTACIÓN DE LAS INCONFORMIDADES POR LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo MISMA VÍA” ACUERDO por el que se establecen las disposiciones para el caso uso de contratos medios remotos de comunicación electrónica, en el envío de proposiciones dentro de las licitaciones públicas que celebren las dependencias y entidades de la Administración Pública Federal, así como en la presentación de las inconformidades por la misma vía. Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Secretaría de Contraloría y Desarrollo Administrativo. XXXXXXX XXXXXX XXXXXXXX, Secretario de Contraloría y Desarrollo Administrativo, con fundamento en lo dispuesto por los artículos 37 de la Ley Orgánica de la Administración Pública Federal; 7, 26, 27, 31 fracción XVIII, 56, 65 y 67 de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del FONADINSector Público; 8, 27, 28, 33 fracción XXII, 74, 83 y 85 de la Ley de Obras Públicas y Servicios Relacionados con las Mismas, y 5 fracción I del Reglamento Interior de la Secretaría de Contraloría y Desarrollo Administrativo, tomando en cuenta las opiniones de las secretarías de Hacienda y Crédito Público, y de Comercio y Fomento Industrial, y Que el Plan Nacional de Desarrollo 1995-2000, en su apartado relativo a la modernización de la gestión pública, establece la necesidad de implementar una renovación que revitalice los esquemas de trabajo del sector público, reoriente sus incentivos, simplifique sus procedimientos y modernice sus métodos de gestión; Que el Programa de Modernización de la Administración Pública 1995-2000, prevé el propósito de vincular la tecnología de la información con la simplificación de los procedimientos administrativos, para mejorar la calidad y oportunidad de los servicios públicos, así como hacer más eficientes los procesos en la toma de decisiones, la administración de recursos y la racionalización de los sistemas de trabajo, observando la debida congruencia con el Programa de Desarrollo Informático 1995-2000; Que en este contexto, como parte de las acciones emprendidas por la Secretaría de Contraloría y Desarrollo Administrativo, en materia de modernización administrativa, determinó poner en operación el Sistema Electrónico de Contrataciones Gubernamentales (COMPRANET), mecanismo que ha permitido difundir, agilizar y dar transparencia a los procedimientos de licitación pública celebrados por las dependencias y entidades, en materia de adquisiciones y arrendamientos de bienes muebles, y servicios de cualquier naturaleza, así como de obras públicas y servicios relacionados con las mismas; Que las ventajas que actualmente concede el propio Sistema, además de las que venía ofreciendo, se traducen en la posibilidad de que los licitantes, puedan, a su elección, sin necesidad de acudir personalmente a las oficinas de las convocantes, enviar sus proposiciones, a través de medios remotos de comunicación electrónica, así como presentar sus inconformidades por la misma vía ante los órganos internos de control en las dependencias y entidades, y Que en virtud de lo que prevén las Leyes de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del Sector Público, y de Obras Públicas y Servicios Relacionados con las Mismas, en el sentido de que corresponde a la Secretaría de Contraloría y Desarrollo Administrativo establecer mediante disposiciones administrativas los términos y condiciones a las que deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo ajustarse la participación de los licitantes cuando las proposiciones sean enviadas a través de medios remotos de comunicación electrónica, así como la de los interesados que decidan presentar por la misma vía sus inconformidades, he tenido a bien expedir el siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»:
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Internacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes bien o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley Ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOSLas obligaciones derivadas de la suscripción del instrumento jurídico respectivo, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"será garantizado por el proveedor adjudicado, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1mediante fianza expedida por institución afianzadora mexicana autorizada, por un importe señalado en número y letra equivalente al 10% (diez por ciento) del monto máximo adjudicado antes del Impuesto al Valor Agregado (IVA)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR , a favor de Estudios Churubusco Azteca, S.A. En la redacción de la fianza de garantía se deberá indicar lo siguiente: Expedirse a favor de Estudios Churubusco Azteca, S.A. La indicación del importe total garantizado con número y letra. La referencia de que la fianza se otorga atendiendo a todas las estipulaciones contenidas en el instrumento jurídico respectivo. La información correspondiente al número del instrumento jurídico respectivo, su fecha de firma así como la especificación de las obligaciones garantizadas. El señalamiento de la denominación o nombre del proveedor o fiado. La condición de que la vigencia de la fianza deberá quedar abierta para permitir que cumpla con su objetivo, de forma tal que no podrá establecerse o estipularse plazo alguno que limite su vigencia, lo cual no debe confundirse con el plazo para el cumplimiento de las obligaciones previsto en los contratos y actos administrativos garantizados. Lo anterior, salvo que exista disposición expresa de orden normativo, como sucede en el caso de la garantía que tiene por objeto amparar los defectos de construcción, vicios ocultos y cualquier otra responsabilidad a que se refiere el artículo 53 de LA OTRA «NOMBRELEY. La indicación de que la fianza se hará efectiva conforme al procedimiento dispuesto en el artículo 282 de la Ley de Instituciones de Seguros y de Fianzas, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ el cual será aplicable también para el cobro de los intereses que en su caso se generen en los términos previstos en el artículo 283 del propio ordenamiento. La liberación de la fianza no procederá sino en virtud de manifestación previa de manera expresa y por oficio de Estudios Churubusco Azteca, S.A. Así mismo, deberá incluir lo siguiente: “EL PROVEEDOR”Esta garantía estará vigente durante la substanciación de todos los recursos legales o juicios que se interpongan hasta que se pronuncie resolución definitiva por autoridad competente, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»de forma tal que su vigencia no podrá acotarse en razón del plazo de ejecución del instrumento jurídico principal o fuente de las obligaciones, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo o cualquier otra circunstancia.” “La institución de fianzas acepta expresamente someterse al procedimiento de ejecución establecido en el artículo 282 de la Ley de Instituciones de Seguros y de Fianzas, para la efectividad de la presente garantía, procedimiento al que también se sujetará para el caso del cobro de contratos intereses que prevé el artículo 283 del FONADINmismo ordenamiento legal, se deberá establecer después por pago extemporáneo del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIOimporte de la póliza de fianza requerida.” “Para liberar la fianza, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936será requisito indispensable la manifestación expresa y por escrito de Estudios Churubusco Azteca, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»S.A.
Appears in 1 contract
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener tener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionales. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del este Código, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS” Formato de fianza que el contratista presentara para responder del cumplimiento del contrato: Nombre de la afianzadora Número de la póliza Declaración expresa de que la afianzadora cuenta con la autorización de la secretaría de hacienda y crédito público. Declaración expresa de que la afianzadora se constituye hasta por la suma de $ (cantidad con número y letra, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"la que invariablemente será por el 20% del monto total del contrato) no incluye i.v.a. Declaración expresa de que la fianza se otorga atendiendo a todas las estipulaciones contenidas en el contrato Ante: a favor de la tesorería de la federación Para garantizar por (nombre o denominación del contratista) cuyo domicilio se encuentra en ..., REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREel cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones a su cargo, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”derivadas del contrato de ... número ... de fecha ..., REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»que tiene por objeto ..., DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo por un monto de $ (cantidad con número y letra) sin incluir IVA, cuya adjudicación se llevó a cabo con fundamento en los artículos xxxx (señalar los citados en el contrato) de la ley de obras públicas y servicios relacionados con las mismas, con fecha ... .- la presente fianza se expide de conformidad con los artículos 48 y 49 fracción i de la ley de obras públicas y servicios relacionados con las mismas y 89 y 98 de su reglamento por un monto de $ (cantidad con número y letra) sin incluir IVA, que corresponde al 20% de los trabajos contratados, y en caso de que los mismos se realicen en más de un ejercicio presupuestal, la fianza se sustituirá por otra equivalente al 20% del importe de los trabajos aún no ejecutados, petición que hará el fiado a la institución afianzadora acompañando a tal efecto oficio de autorización de la secretaría de comunicaciones y transportes, quien fijara el nuevo monto.- asimismo, el fiado renuncia al privilegio de orden y excusión.- esta garantía estará vigente a partir de la fecha que la calza y durante la substanciación de todos los recursos legales o juicios que se interpongan hasta que se pronuncie resolución definitiva por autoridad competente, de forma tal que su vigencia no podrá acotarse en razón del plazo de ejecución del contrato o cualquier otra circunstancia, asimismo esta fianza permanecerá en vigor aun en los casos en que la dependencia otorgue prorrogas o esperas al contratista para el cumplimiento de sus obligaciones.- la institución de fianzas acepta expresamente someterse al procedimiento de ejecución establecido en el artículo 95 de la ley federal de instituciones de fianzas, para la efectividad de la presente garantía, procedimiento al que también se sujetará para el caso del cobro de contratos intereses que prevé el articulo 95 bis del FONADINmismo ordenamiento legal, por pago extemporáneo del importe de la póliza de fianza requerida.- que para liberar la fianza, será requisito indispensable la manifestación expresa y por escrito de la dependencia la cual se deberá establecer después liberará una vez que haya sido constituida y entregada a la dependencia la garantía a que alude el articulo 66 de la ley de obras públicas y servicios relacionados con las mismas. Modelo de carta de crédito standby que deberán presentar los terceros (Hoja membretada del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS banco emisor) Beneficiario (Nombre del organismo y/o empresa filial y dirección oficial) Ordenante (Nombre y dirección oficial del proveedor y/o contratista) Fecha de emisión “fecha de emisión” (fecha de inicio del contrato) Núm. referencia “no. de referencia” (será proporcionado por el banco emisor) Estimado (s) señor (es): Por solicitud del ordenante, (nombre del banco emisor) (en lo siguiente: "A NOMBRE PROPIOsucesivo “banco emisor”), POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936con domicilio en la ciudad de México en (dirección del banco emisor) emite la presente carta de crédito standby irrevocable (la “carta de crédito”) hasta por la cantidad de (cantidad con numero, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA letra y moneda) (“EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»el importe”) (10% del monto del contrato) a favor del beneficiario. Esta carta de crédito estará vigente hasta la primera fecha entre las siguientes en la ciudad de México:
Appears in 1 contract
Samples: Licitación Pública Nacional
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Artículo 222 bis: Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o dé, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera otra dádiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero o a un tercero que éste determine, para que dicho servidor público gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero extranjero, o a un tercero que éste determine, para llevar que dicho servidor público lleve a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, o A cualquier persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe desempeñe un empleo, cargo público considerado así por la ley respectiva, o comisión en los órganos el poder legislativo, ejecutivo o judicial de o en un Estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, órgano público autónomo en cualquier orden o nivel de gobiernogobierno de un estado extranjero, así como sea designado o electo; cualquier persona en ejercicio de una función para una autoridad, organismo o empresa pública o de participación estatal de un país extranjero; y cualquier funcionario o agente de un organismo u organización pública internacionalesinternacional. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Código, el juez Juez impondrá a la persona moral hasta quinientos mil días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos Órganos de administración Administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral." CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE __________________ QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS. de de 2018. Adelantar el cobro de las facturas mediante el descuento electrónico o Obtener liquidez para realizar más negocios o Mejorar la eficiencia del capital de trabajo o Agilizar y reducir los costos de cobranza o Realizar las transacciones desde la empresa en un sistema amigable y sencillo, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE"xxx.xxxxx.xxx.xx o Realizar en caso necesario, REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR LA OTRA «NOMBREoperaciones vía telefónica a través del Call Center 00 00 00 00 y 01800 NAFINSA (623 46 72) Acceder a capacitación y asistencia técnica gratuita Recibir información Formar parte del Directorio de compras del Gobierno Federal Anticipar la totalidad de su cuenta por cobrar (documento) Descuento aplicable a tasas preferenciales Sin garantías, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”ni otros costos ó comisiones adicionales Contar con la disposición de los recursos en un plazo no mayor a 24 hrs, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)»en forma electrónica y eligiendo al intermediario financiero de su preferencia Afiliarse al programa es por única vez y no es necesario realizar el proceso nuevamente en alguna otra dependencia o entidad, DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el no tiene ningún costo; en caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES requerirlo podrás hacer el cobro anticipado en la página xxx.xxxxx.xxx.xx o bien vía telefónica. LISTA DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DOCUMENTOS PARA LA INTEGRACIÓN DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL EXPEDIENTE DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»AFILIACIÓN AL PROGRAMA XX XXXXXXX PRODUCTIVAS.
Appears in 1 contract
Samples: Service Agreement
Cohecho a servidores públicos extranjeros. Se impondrán las penas previstas en el artículo anterior al que con el propósito de obtener o retener para sí o para otra persona ventajas indebidas en el desarrollo o de conducción de transacciones comerciales internacionales, ofrezca, prometa o déde, por sí o por interpósita persona, dinero o cualquiera cualquier otra dádivadadiva, ya sea en bienes o servicios: A un servidor público extranjero para que gestione o se abstenga de gestionar la tramitación o resolución de asuntos relacionados con las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión; A un servidor público extranjero para llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto que se encuentre fuera del ámbito de las funciones inherentes a su empleo, cargo o comisión, . o A cualquier cualquiera persona para que acuda ante un servidor público extranjero y le requiera o le proponga llevar a cabo la tramitación o resolución de cualquier asunto relacionado con las funciones inherentes al empleo, cargo o comisión de este último. Para los efectos de este artículo se entiende por servidor público extranjero, toda persona que ostente u ocupe un cargo público considerado así por la ley respectiva, en los órganos legislativo, ejecutivo o judicial de un Estado estado extranjero, incluyendo las agencias o empresas autónomas, independientes o de participación estatal, en cualquier orden o nivel de gobierno, así como cualquier organismo u organización pública internacionalesinternacional. Cuando alguno de los delitos comprendidos en este artículo se cometa en los supuestos a que se refiere el artículo 11 del de este Códigocódigo, el juez impondrá a la persona moral hasta quinientos días multa y podrá decretar su suspensión o disolución, tomando en consideración el grado de conocimiento de los órganos de administración respecto del cohecho en la transacción internacional y el daño causado o el beneficio obtenido por la persona moral.. (Afianzadora o Aseguradora) Denominación social: __________. en lo sucesivo (la "Afianzadora" CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE o la "Aseguradora") Domicilio: __________________. Autorización del Gobierno Federal para operar: _________ (Número de oficio y fecha) Beneficiaria: (Nombre de la Entidad paraestatal), en lo sucesivo "la Beneficiaria". Domicilio: _________________________________________. El medio electrónico, por el cual se pueda enviar la fianza a "la Contratante" y a "la Beneficiaria": _______. Fiado (s): (En caso de proposición conjunta, el nombre y datos de cada uno de ellos) Nombre o denominación social: _____________________________. RFC: __________. Domicilio: _____________________________. (El mismo que aparezca en el contrato principal) Datos de la póliza: Número: _________________________. (Número asignado por la "Afianzadora" o la "Aseguradora") Monto Afianzado: _________________. (Con letra y número, sin incluir el Impuesto al Valor Agregado). Moneda: _________. Fecha de expedición: ______________. Obligación garantizada: El cumplimiento de las obligaciones estipuladas en el contrato en los términos de la Cláusula PRIMERA de la presente póliza de fianza. Naturaleza de las Obligaciones: ____ (Divisible o Indivisible, de conformidad con lo estipulado en el contrato). Si es Divisible aplicará el siguiente texto: La obligación garantizada será divisible, por lo que, en caso de presentarse algún incumplimiento, se hará efectiva solo en la proporción correspondiente al incumplimiento de la obligación principal. Si es Indivisible aplicará el siguiente texto: La obligación garantizada será indivisible y en caso de presentarse algún incumplimiento se hará efectiva por el monto total de las obligaciones garantizadas. Datos del contrato o pedido, en lo sucesivo el "Contrato": Número asignado por "la Contratante": _________________. Objeto: __________________________________________. Monto del Contrato: (Con número y letra, sin el Impuesto al Valor Agregado) Moneda: _________________________________________. Fecha de suscripción: ______________________________. Tipo: (Adquisiciones, Arrendamientos, Servicios, Obra Pública o servicios relacionados con la misma). Obligación contractual para la garantía de cumplimiento: (Divisible o Indivisible, de conformidad con lo estipulado en el contrato) Procedimiento al que se sujetará la presente póliza de fianza para hacerla efectiva: El previsto en el artículo 279 de la Ley de Instituciones de Seguros y de Fianzas. Competencia y Jurisdicción: Para todo lo relacionado con la presente póliza, el fiado, el fiador y cualquier otro obligado, así como "la Beneficiaria", se someterán a la jurisdicción y competencia de los tribunales federales de ___________________ (precisar el lugar), renunciando al fuero que pudiera corresponderle en razón de su domicilio o por cualquier otra causa. La presente fianza se expide de conformidad con lo dispuesto por los artículos 48, fracción II y último párrafo, y artículo 49, fracción II, de la Ley de Adquisiciones, Arrendamientos y Servicios del Sector Público, y 103 de su Reglamento. La presente fianza se expide de conformidad con lo dispuesto por los artículos 48, fracción II y 49, fracción II, de la Ley de Obras Públicas y Servicios Relacionados con las Mismas, y artículo 98 de su Reglamento. Validación de la fianza en el portal de internet, dirección electrónica xxx.xxxx.xxx.xx (Nombre del representante de la Afianzadora o Aseguradora) CLÁUSULAS GENERALES A QUE CELEBRAN POR UNA PARTE CAMINOS Y PUENTES FEDERALES SE SUJETARÁ LA PRESENTE PÓLIZA DE INGRESOS Y FIANZA PARA GARANTIZAR EL CUMPLIMIENTO DEL CONTRATO EN MATERIA DE ADQUISICIONES, ARRENDAMIENTOS, SERVICIO, OBRA PÚBLICA O SERVICIOS CONEXOS, A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE INSTRUMENTO SE LE DENOMINARÁ "CAPUFE", REPRESENTADO POR EL «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(1)» EN SU CARÁCTER DE «CARGO DEL REPRESENTANTE(2)» Y POR RELACIONADOS CON LA OTRA «NOMBRE, DENOMINACIÓN Ó RAZON SOCIAL(3)» A QUIEN EN LO SUCESIVO Y PARA LOS EFECTOS DEL PRESENTE CONTRATO SE LE DENOMINARÁ “EL PROVEEDOR”, REPRESENTADO POR EL C. «NOMBRE DEL REPRESENTANTE(4)» EN SU CARÁCTER DE REPRESENTANTE LEGAL «CARGO DEL REPRESENTANTE(5)», DE CONFORMIDAD CON LAS DECLARACIONES Y CLÁUSULAS SIGUIENTES: «NOTA: sólo para el caso de contratos del FONADIN, se deberá establecer después del texto CAMINOS Y PUENTES FEDERALES DE INGRESOS Y SERVICIOS CONEXOS lo siguiente: "A NOMBRE PROPIO, POR CUENTA DEL FIDEICOMISO NÚMERO 1936, DENOMINADO FONDO NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA “EL FONADIN”Y COMO MANDATARIO DE ESTE ÚLTIMO"»MISMA.
Appears in 1 contract