Jõustumine ja lõpetamine. 1. Käesolev leping jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb päevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele kirjalikult lepingu jõustamiseks vajalike vastavate siseriiklike menetluste lõpuleviimisest. Teated saadetakse Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati, kes on käesoleva lepingu hoiulevõtja.
2. Käesoleva lepingu lõppemine või lõpetamine ei mõjuta ühegi selle alusel sõlmitud kokkuleppe kehtivust ega kehtivusaega ega intellektuaalomandi õiguste xxxxxx tekkinud eriõigusi ja -kohustusi.
3. Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste vastastikusel kirjalikul kokkuleppel. Muudatus jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb päevale, mil lepinguosalised on teatanud hoiulevõtjale muudatuse jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest.
4. Käesolev leping kehtib viis aastat ning seda võib esimese viieaastase perioodi lõpul pikendada lepinguosaliste vahelisel ühisel kokkuleppel viieaastaste lisaajavahemike xxxxx. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest teisele lepinguosalisele kirjalikult xxxx kuud ette.
Jõustumine ja lõpetamine. 1. Käesolev leping jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kuule, mil lepinguosalised teatavad teineteisele kirjalikult, et nad on lõpetanud lepingu jõustumiseks vajalikud riiklikud menetlused. Teated saadetakse Euroopa Nõukogule, kes on lepingu hoiulevõtja.
2. Käesoleva lepingu võib lõpetada xxxx xxxx, teatades sellest kirjalikult ühe aasta ette.
3. Kui ei ole ette nähtud teisiti, ei mõjuta käesoleva lepingu lõpetamine ühegi selle alusel sõlmitud kokkuleppe kehtivust, kehtivusaega ega samas vallas tekkinud õigusi ja kohustusi.
4. Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste vastastikusel kirjalikul kokkuleppel. Mis tahes muudatus jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kuule, mil lepinguosalised diplomaatiliste nootide vahetamisega teatavad teineteisele, et nad on lõpetanud selleks vajalikud riiklikud menetlused.
5. Käesolev leping on alates selle jõustumisest sõlmitud esialgu viieks aastaks. Leping pikeneb automaatselt viieaastaste ajavahemike xxxxx, välja arvatud juhul, kui üks lepinguosaline on vähemalt xxxx kuud enne jooksva viieaastase ajavahemiku lõppu teisele lepinguosalisele kirjalikult teatanud oma soovist leping lõpetada.
Jõustumine ja lõpetamine. 1. Käesolev leping jõustub sellele kuule järgneva kuu esimesel päeval, mil lepinguosalised on teavitanud üksteist lepingu jõus tamiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest. Teatised saadetakse nõukogu peasekretariaati, kes on käesoleva lepingu hoiulevõtja.
2. Käesoleva lepingu lõppemine või lõpetamine ei mõjuta ühegi selle alusel sõlmitud kokkuleppe kehtivust ega kehti- vusaega ega intellektuaalomandi õiguste xxxxxx tekkinud eriõigusi ja -kohustusi.
3. Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste vastasti xxxxx kirjalikul kokkuleppel. Mis tahes muudatus jõustub kuupäeval, mil saadakse viimane diplomaatiline noot, millega nad teatavad üksteisele, et on viinud lõpule lepingu jõustamiseks vajalikud sisemenetlused.
4. Olenemata lõikest 1 nõustuvad Xxxxx xx Euroopa Liit tema pädevusse kuuluvate küsimuste puhul käesolevat lepingut ajuti selt kohaldama alates sellele päevale järgneva kuu esimesest päevast, mil nad on teavitanud teineteist lepingu jõustamiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest.
5. Iga lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest teistele lepinguosalistele kirjalikult kuus kuud ette. Käesolev leping koostatakse kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveenia, soome, taani, tšehhi, xxxxxx xx norra keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt autentsed. Voor het Koninkrijk België Pour le Royaume de Belgique Für das Königreich Belgien За Република България Za Českou republiku På Kongeriget Danmarks vegne Für die Bundesrepublik Deutschland Eesti Vabariigi nimel Thar cheann Na hÉireann For Ireland Για την Ελληνική Δημοκρατία Por el Reino de España Pour la République française Per la Repubblica italiana Για την Κυπριακή Δημοκρατία Latvijas Republikas vārdā Lietuvos Respublikos vardu Pour le Grande-Duché de Luxembourg A Magyar Köztársaság részéről Għal Malta Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej Pela República Portuguesa Pentru România Za Republiko Slovenijo Za Slovenskú republiku Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland
Jõustumine ja lõpetamine a) Käesolev leping jõustub päeval, mil lepinguosalised on teine- teisele kirjalikult teatanud, et nende juriidilised nõuded käes- oleva lepingu jõustumiseks on täidetud.
b) Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste kokkuleppel. Muudatused või jõustuvad päeval, mil lepinguosalised on tei- neteisele kirjalikult teatanud, et nende juriidilised nõuded on täidetud.
c) Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu xxxx xxxx xxxx- tada sellest kaksteist kuud kirjalikult ette teatades. Käesoleva lepingu tähtaja möödumine või lepingu lõpetamine ei mõjuta ühegi selle alusel sõlmitud kokkuleppe kehtivust ega kehtivus- aega ega xxxx kohaselt tekkinud eriõigusi ja -kohustusi.
Jõustumine ja lõpetamine. 1. Xxxxxx teavitavad teineteistdiplomaatiliste kanalite kaudu rakendusprotokolli jõustumiseks vajalikeriigisiseste menetluste lõpetamisest.
2. Rakendusprotokoll jõustubkuupäeval, mil tagasivõtmise ühiskomiteed on rakendusprotokollist teavitatudlepingu artikli 20 lõike 2 kohaselt ning mõlemad pooled on lõpetanudasjakohased riigisisesed menetlused.
3. Rakendusprotokoll lõpeb samalajal lepinguga. Koostatud 19.septembril 2011Moskvas kahes eksemplaris eesti, xxxx xx inglise keeles; kõik tekstid on võrdseltautentsed. Rakendusprotokolli tõlgenduserinevuste korral lähtutakseingliskeelsest tekstist. ПравительствоЭстонской Республики и Правительство Российской Федерации, именуемые вдальнейшем Сторонами, желаясоздать необходимые условия для реализации Соглашения между Европейскимсообществом и Российской Федерацией о реадмиссии от 25 мая 2006 г., вдальнейшем именуемого Соглашением, в соответствии со статьей 20 Соглашения, принимаяво внимание Соглашение между Правительством Эстонской Республики иПравительством Российской Федерации о деятельности пограничных представителейот 20 декабря 1996 г., в дальнейшем именуемое Соглашением о деятельностипограничных представителей, согласилисьо нижеследующем: 1.Компетентными органами, ответственными за реализацию положений Соглашения,являются сЭстонской Стороны: центральныйкомпетентный орган - Департамент полиции и пограничной охраны; компетентныйорган - Министерство иностранных дел Эстонской Республики; сРоссийской Стороны: центральныйкомпетентный орган - Федеральная миграционная служба;
Jõustumine ja lõpetamine. 1. Käesolev leping jõustub esimesel päeval, mis järgneb xxxxxx- xxxx kuule pärast kuupäeva, millel lepinguosalised on vahetanud dokumendid, milles teatatakse lepingu jõustumiseks vajalike sise- riiklike menetluste lõpuleviimisest. Samuti teatatakse nendes dokumentides artikli 3 lõigetes 2 ja 3 nimetatud meetmete lõpu- leviimisest.
2. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu xxxx xxxx xxxx- tada, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele; leping lõpetatakse kuue kuu pärast alates kõnealusest teatamisest. Selle tõenduseks on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud. Koostatud Washington DC-s kahekümne viiendal juunil kahe tuhande kolmandal aastal kahes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, soome ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
Jõustumine ja lõpetamine. 1. Käesolev leping jõustub sellele allakirjutamise päeval ja jääb jõusse kuupäevani, mil EU SSR Guinea-Bissau teatel lahkub EU SSR Guinea-Bissau personali viimane liige.
2. Olenemata lõikest 1, loetakse artikli 4 lõike 8, artikli 5 lõigete 1 kuni 3, artikli 5 lõigete 6 ja 7, artikli 6 lõigete 1, 3, 4, 6 ja 8 kuni 10 ning artiklite 13 ja 16 sätted kehtivateks alates kuupäevast, mil esimene EU SSR Guinea-Bissau personali liige missioonile lähetati, kui see kuupäev on varasem kui käesoleva lepingu jõustumise kuupäev.
3. Käesolevat lepingut võib muuta poolte kirjalikul kokku leppel.
4. Käesoleva lepingu lõpetamine ei mõjuta õigusi ega xxxxx tusi, mis tulenevad käesoleva lepingu täitmisest enne xxxxx xxxx tamist.
Jõustumine ja lõpetamine. 1. Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast xxxx, xxx lepinguosalised on teineteisele kirjalikult teatanud selleks vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimisest.
2. Käesolev leping vaadatakse läbi lepinguosalise taotlusel.
3. Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste vahelisel vastastikusel kirjalikul kokkuleppel. Lepinguosaliste vahel kokkulepitud muudatused jõustuvad vastavalt lõikele 1.
4. Käesoleva lepingu võib denonsseerida, kui üks lepinguosalistest teatab teisele lepinguosalisele kirjalikult lepingu denonsseerimisest. Denonsseerimine jõustub kuus kuud pärast sellekohase xxxxx kättesaamist teise lepinguosalise poolt.
5. Käesoleva lepingu denonsseerimine vastavalt lõikele 4 ei mõjuta lepinguosaliste õigusi, kohustusi ega õiguslikku olukorda, mis on tekkinud lepingu täitmisel enne selle denonsseerimist, sealhulgas seoses mis tahes tehniliste, rahaliste või haldusküsimuste, immuniteetide või nõuetega. SELLE KINNITUSEKS on allakirjutanud, olles selleks vastavalt nõuetekohaselt volitatud, käesolevale lepingule alla kirjutanud. Sõlmitud Brüsselis kahe tuhande viieteistkümnenda aasta kahekümne teisel aprillil. kahes ingliskeelses eksemplaris. „XXx liikmesriigid, kes kohaldavad XXx nõukogu otsust, mis käsitleb Austraalia osalusega XXx kriisiohjamisoperatsiooni, loobuvad võimalusel, niivõrd xxx xxxx lubavad nende siseriiklikud õigussüsteemid, nõuetest Austraalia vastu oma isikkooseisu liikmete vigastuste xx xxxxx korral või nendele kuuluvale xx XXx kriisiohjamisoperatsioonis kasutatavale varustusele tekitatud kahju või sellise varustuse hävimise korral, xxx xxxxxxx vigastus, surm või varaline kahju: — oli põhjustatud Austraalia xxxxx XXx kriisiohjamisoperatsioonile lähetatud Austraalia isikkoosseisu liikme xxxxx XXx kriisiohjamisoperatsiooniga seotud kohustuste täitmisel, välja arvatud juhul, kui oli tegemist xxxxx hooletuse või tahtliku üleastumisega, või — tulenes Austraaliale kuuluva varustuse kasutamisest, eeldusel et asjaomast varustust kasutati seoses operatsiooniga, välja arvatud juhul, kui oli tegemist nimetatud varustust kasutava Austraalia xxxxx XXx kriisiohjamisoperatsioonile lähetatud Austraalia isikkoosseisu liikme xxxxx hooletuse või tahtliku üleastumisega.”
Jõustumine ja lõpetamine. 1. Käesolev leping jõustub siis, kui lepinguosalised on kirja- likult teatanud lepingu jõustumiseks vajalike siseriiklike nõuete täitmisest.
2. Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste vastasti- xxxx kirjaliku kokkuleppe alusel. Kõnealused muudatused jõus- tuvad lõikes 1 ettenähtud korras.
3. Käesolev leping kehtib xxxx XXx eriesindaja ja tema toetus- üksuse lõpliku lahkumiseni.
4. Käesoleva lepingu võib denonsseerida, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Denonsseerimine jõustub kuuskümmend päeva pärast xxxx, xxx teine lepinguosaline on saanud denonsseerimisteate.
5. Käesoleva lepingu lõpetamine või denonsseerimine ei mõjuta õigusi ega kohustusi, mis tulenevad käesoleva lepingu täitmisest enne selle lõpetamist või denonsseerimist.
Jõustumine ja lõpetamine. Käesolev leping jõustub järgmisel päeval pärast kuupäeva, mil saadakse kätte viimane noot diplomaatiliste nootide vahetamise käigus, milles lepinguosalised teatavad teineteisele käesoleva lepingu jõustumiseks vajalike sisemenetluste lõpuleviimist, ning kehtib kuni 1. jaanuarini 2027. Euroopa Liit ja Ameerika Ühendriigid võivad vastavalt oma sisemenetlustele ja õigusaktidele kohaldada kogu käesolevat lepingut või osa sellest ajutiselt. Ajutine kohaldamine algab järgmisel päeval pärast kuupäeva, mil: Euroopa Liit teatab Ameerika Ühendriikidele, milliseid käesoleva lepingu osasid ta teeb ettepaneku ajutiselt kohaldada, ning Ameerika Ühendriigid kinnitavad oma nõusolekut nende lepingu osadega, mida kavatsetakse ajutiselt kohaldada. Mõlemad lepinguosalised võivad teatada teisele lepinguosalisele kirjalikult oma kavatsusest käesolev leping lõpetada. Lõpetamine jõustub kaheksa kuud pärast sellise xxxxx kättesaamise kuupäeva. Käesolevat lepingut võib muuta või pikendada lepinguosaliste vastastikusel kirjalikul kokkuleppel. A xxxx, xxxxxx on sätestatud RESTREINT UE/EU RESTRICTED teabe kaitsmise meetmed, on käesoleva lepingu lahutamatu osa.