Voimassaolon päättyminen. Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahan- sa ilmoittaa kirjallisesti diplomaattiteitse toi- selle sopimuspuolelle päätöksestään irtisanoa tämä sopimus. Tällainen ilmoitus on toimitet- tava samanaikaisesti Kansainväliselle siviili- ilmailujärjestölle. Tämän sopimuksen voi- massaolo lakkaa keskiyöllä (GMT) sen kan- sainvälisen ilmakuljetusliiton (IATA) liiken- nekauden päättyessä, joka oli käynnissä vuo- den kuluttua sopimuksen irtisanomista kos- kevan kirjallisen ilmoituksen päiväyksestä, jollei irtisanomisilmoitusta peruuteta sopi- muspuolten sopimuksella ennen mainitun määräajan päättymistä.
Voimassaolon päättyminen. 1. Jos jokin liitteessä I mainittu sopimus irtisanotaan, kaik- kien kyseiseen liitteessä I mainittuun sopimukseen liittyvien tä- män sopimuksen määräysten voimassaolo päättyy samaan ai- kaan.
2. Jos kaikki liitteessä I mainitut sopimukset irtisanotaan, tämän sopimuksen voimassaolo päättyy samaan aikaan. TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. Tämä sopimus on tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä- toisena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän kah- tena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä. Jos kielitoisintojen välillä on eroja, espanjankie- linen toisinto on todistusvoimainen. За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen За Република Парагвай Por la República del Paraguay Za Paraguayskou republiku For Republikken Paraguay Für die Republik Paraguay Paraguay Vabariigi nimel Για τη Δημοκρατία της Παραγoυάης For the Republic of Paraguay Pour la République du Paraguay Per la Repubblica del Paraguay Paragvajas Republikas vārdā Paragvajaus Respublikos vardu A Paraguayi Köztársaság részéről Għar-Repubblika tal-Paragwaj Voor de Republiek Paraguay W imieniu Republiki Paragwaju Pela República do Paraguai Pentru Republica Paraguay Za Paraguajskú republiku Za Republiko Paragvaj Paraguayn tasavallan puolesta För Republiken Paraguay
a) Paraguayn tasavallan ja Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden väliset lentoliikennesopimukset, jotka on tehty, allekirjoi- tettu ja/tai joita sovelletaan väliaikaisesti tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä — Paraguayn tasavallan ja Saksan liittotasavallan välinen lentoliikennesopimus, allekirjoitettu Bonnissa 26 päivänä marraskuuta 1974, jäljempänä liitteessä II ’Paraguay–Saksa-sopimus’; — Paraguayn tasavallan ja Belgian kuningaskunnan välinen sopimus säännöllisestä l...
Voimassaolon päättyminen. Tämän sopimuksen voimassaolo päättyy automaattisesti, jos ja kun sopimus- puolten lukumäärä laskee irtisanomisten johdosta alle neljänkymmenen, elleivät jäl- jellä olevat sopimuspuolet yksimielisesti toisin päätä.
Voimassaolon päättyminen. 1. jos jokin liitteessä I mainittu sopimus irtisanotaan, kaik- kien tämän sopimuksen määräysten, jotka liittyvät kyseiseen liitteessä I mainittuun sopimukseen, voimassaolo päättyy sa- maan aikaan.
2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, osapuolet so-
2. jos kaikki liitteessä I mainitut sopimukset irtisanotaan, pivat soveltavansa sopimusta väliaikaisesti sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona osapuolet ovat ilmoit- taneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattami- sesta päätökseen. tämän sopimuksen voimassaolo päättyy samaan aikaan. TÄMÄN VaKUUDEKSI alla mainitut asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
3. jäsenvaltioiden sekä Serbia ja Montenegron väliset sopi- mukset ja muut järjestelyt, jotka eivät vielä ole tulleet voimaan tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä ja joita ei sovelleta väli- aikaisesti, luetellaan liitteessä I olevassa b kohdassa. Tätä sopi- musta sovelletaan kaikkiin tällaisiin sopimuksiin ja järjestelyihin, kun ne tulevat voimaan tai kun niitä sovelletaan väliaikaisesti. Tämä sopimus on tehty Salzburgissa viidentenä päivänä touko- kuuta vuonna kaksituhattakuusi kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja serbian kielellä. Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen За Европску Заједниџу Por Serbia y Montenegro Za Srbsko a Černou Horu For Serbien og Montenegro Für Serbien und Montenegro Serbia ja Montenegro nimel Για τη Σερβία και Μαυροβούνιο For Serbia and Montenegro Pour la Serbie-Monténégro Per Serbia e Montenegro Serbijas un Melnkalnes vārdā Serbijos ir juodkalnijos vardu Szerbia és Montenegró részéről Għas-Serbja u Montenegro Voor Servië en Montenegro W imieniu Serbii i Czarnogóry Pela Sérvia e Montenegro Za Srbsko a Čiernu Horu Za Srbijo in Črno goro Serbia ja Montenegron puolesta För Serbien och Montenegro Зa Cpбиjy ...
Voimassaolon päättyminen. Jos asiakas ei noudata tämän Sopimuksen kaikkia ehtoja ja määräyksiä, Acerilla on oikeus milloin tahansa purkaa tämä Sopimus päättymään välittömästi muihin oikeuksiin vaikuttamatta. Tällaisessa tapauksessa asiakkaan tulee:
Voimassaolon päättyminen. Osapuolet sopivat tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymiseen liittyvistä yksi- tyiskohtaisista ehdoista neuvoteltuaan asiasta keskenään. TÄMÄN VAKUUDEKSI Suomen hallitus ja Yhdistyneet Kansakunnat ovat allekirjoit-
Voimassaolon päättyminen. Neuvoteltuaan keskenään sopimus- puolet sopivat tämän pöytäkirjan voimassa- olon päättymiseen liittyvistä yksityiskohtai- sista ehdoista. TÄMÄN VAKUUDEKSI, Yhdistyneet Kansakunnat ja Suomen hallitus ovat alle- kirjoittaneet tämän yhteistyöpöytäkirjan. Allekirjoitettu New Yorkissa, 29 päivänä syyskuuta 2006 kahtena englanninkielisenä alkuperäiskappaleena. Suomen hallituksen puolesta Xxxxxx Xxxxxxxx, Suomen pysyvä edustaja Yhdistyneissä Kansakunnissa
Voimassaolon päättyminen mentioned in Annex III to this Agreement.
4. As soon as new legislation in the field of air transport or an associated area covered by Xxxxx XXX that could impact the proper func- tioning of this Agreement is being drawn up by one of the Contracting Parties, it shall in- form and consult the other Contracting Party as closely as possible. At the request of one of the Contracting Parties, a preliminary ex- change of views may take place in the Joint Committee.
5. As soon as a Contracting Party has adopted new legislation or an amendment to its legislation in the field of air transport or an associated area mentioned in Annex III that could impact the proper functioning of this Agreement, it shall inform the other Contracting Party not later than thirty days after its adoption. Upon the request of any Contracting Party, the Joint Committee shall within sixty days thereafter hold an exchange of views on the implications of such new leg- islation or amendment for the proper func- tioning of this Agreement.
6. Following the exchanges of view referred to in paragraph 5 above, the Joint Committee shall:
(a) adopt a decision revising Xxxxx XXX of this Agreement so as to integrate therein, if nec- essary on a basis of reciprocity, the new leg- islation or amendment in question;
(b) adopt a decision to the effect that the new legislation or amendment in question shall be regarded as in accordance with this Agree- ment; or
(c) recommend any other measures, to be adopted within a reasonable period of time, to safeguard the proper functioning of this Agreement.
1. Tämä sopimus tehdään rajoittamattomak- si ajaksi.
Voimassaolon päättyminen. Mikäli rikotte tämän EULAn ehtoja, Xxxxxxx voi päättää tämän EULAn vaikuttamatta muihin oikeuksiinsa. Sellaisessa tapauksessa Teidän tulee tuhota ja poistaa kaikki ohjelmiston kopiot laitteistanne. Kohdat 1, 3, 16, 23, 24, 26, 27, 28, 29, 30 ja 33 pätevät nimenomaisesti irtisanomisesta huolimatta.
Voimassaolon päättyminen. Trend Micro voi päättää Asiakkaan tämän Sopimuksen mukaiset oikeudet ja Asiakkaan pääsyn Ohjelmistoon ja Xxxxxxxxxxx välittömästi ja ilman eri ilmoitusta, mikäli Xxxxxxx ei noudata tämän Sopimuksen mitä tahansa olennaista ehtoa tai ei enää suostu vastaanottamaan sähköistä Viestintää. Asiakkaalla on oikeus valittaa tällaisesta voimassaolon päättämisestä ottamalla yhteyttä paikalliseen Trend Micro toimipisteeseen, joka antaa Asiakkaalle lisätietoja valitusprosessista. Tällaisen voimassaolon päättymisen yhteydessä Asiakas sitoutuu tuhoamaan kaikki Ohjelmiston kopiot. Xxxxxxx voi päättää tämän Sopimuksen milloin tahansa tuhoamalla kaikki Ohjelmiston kopiot. Kohdat 1 – 4 ja 7 – 22 pysyvät voimassa tämän Sopimuksen voimassaolon päättyessä mistä tahansa syystä.