We use cookies on our site to analyze traffic, enhance your experience, and provide you with tailored content.
For more information visit our privacy policy.KATEGORIZACIJA I OPIS USLUGA Sve usluge navedene u Programu podrazumevaju standardne usluge prosečnog kvaliteta, uobičajene i specifične za određene destinacije, xxxxx i objekte. U slučaju da putnik želi neke usluge van Programa, o tome xxxx zaključiti Poseban ugovor. Organizator ne odgovara za opise usluga u katalozima – publikacijama ili na web-sajtovima Posrednika i neposrednih pružalaca usluga (npr. hotela, prevoznika i xx. xxxx), osim ako Putnika nije izričito uputio na iste. Organizator odgovara samo za opise usluga sadržanih u svojim Programima, odnosno na svom web sajtu. Smeštajni objekti i smeštajne jedinice, prevozna sredstva i dr. Usluge, opisani su prema službenoj kategorizaciji domicilne zemlje u vreme objavljivanja Programa, različiti su i nisu uporedivi po destinacijama, pa ni u okviru iste destinacije. Ishrana, konfor i kvalitet usluge zavise prevashodno od cene aranžmana, izabrane destinacije i kategorizacije, određene po lokalnim-nacionalnim propisima i van nadzora i uticaja su Organizatora. Datum početka i završetka putovanja utvrđen Programom, ne podrazumeva celodnevni boravak putnika u smeštajnom objektu, odnosno destinaciji. Vreme polaska ili dolaska putnika i ulaska ili izlaska putnika iz smeštajnog objekta, uslovljen je procedurama na graničnim prelazima, stanju na putevima, dozvolama nadležnih vlasti, tehničkim i vremenskim uslovima ili višom silom, koje mogu da utiču na vreme polaska aviona i drugog prevoznog sredsta na koje Organizator ne može uticati, te zbog toga za takve slučajeve Organizator ne snosi odgovornost. Prvi i poslednji xxx iz Programa su predviđeni za putovanje i ne podrazumevaju boravak u hotelu ili mestu opredeljenja - već samo označavaju kalendarski xxx početka i završetka putovanja, tako da Organizator ne snosi odgovornost zbog večernjeg, noćnog ili ranog jutarnjeg leta, ulaska u sobu u kasnim večernjim časovima, napuštanja hotela u ranim jutarnjim časovima i slično. Za avio aranžmane, ugovoreno vreme početka putovanja je sastanak putnika na aerodromu, koji je najmanje 2 časa ranije u odnosu na prvo objavljeno vreme poletanja, xx xxxxxx avio-kompanije. U slučaju pomeranja navedenog vremena poletanja aviona, Organizator ne snosi nikakvu odgovornost, već se primenjuju nacionalni i međunarodni propisi iz oblasti avio-saobraćaja. Po pravilu odlazak – dolazak, poletanje - sletanje aviona, kod xxxxxx xxxxxx je u kasnim večernjim ili ranim jutarnjim časovima, i ako je npr. obezbeđen ugovoreni početni ili završni obrok u vidu tzv. “hladnog obroka” u smeštajnom objektu, smatra se da je Ugovor u celosti izvršen. Usluge turističkog vodiča, pratioca, lokalnog vodiča, animatora ili lokalnog predstavnika ne podrazumeva njihovo celodnevno i kontinuirano prisustvo, već samo kontakt i neophodnu-nužnu pomoć Putniku, po unapred utvrđenim terminima periodičnog dežurstva, objavljenih na oglasnoj tabli ili na drugi prikladan način. Instrukcije i uputstva ovlašćenog predstavnika Organizatora (posebno u vezi sa vremenom polazaka, prevozom, smeštajem, zakonskim i drugih propisa), obavezuju Putnika, a nepridržavanje pomenutih instrukcija predstavlja povredu Ugovora, i sve eventualne posledice i štetu u takvom slučaju, snosi Putnik u celosti. Promena ili odstupanja pojedinih usluga, koje nisu prouzrokovane voljom Organizatora su dozvoljene, ukoliko se ne odražavaju negativno na celokupni koncept ugovorenog putovanja. Ukoliko iz navedenih razloga, let ili prevoz treba da bude premešten na drugi aerodrom ili mesto, Organizator je dužаn dа ponudi Putniku drugi odgovаrаjući prevoz, do okončаnjа turističkog putovаnjа, bez dodаtnih troškovа zа Putnika, kаo i dа isplаti eventuаlnu rаzliku u ceni između ugovorenih i pruženih uslugа /član 103. ZOZP/. Organizator snosi sve troškove alternativnog prevoza najmanje u visini vozne karte 2. xxxxx prevoza. Kad treće lice stupa na mesto lica, koje je rezervisalo određenu turističku uslugu, Organizator ima pravo na naknadu za nastale potrebne troškove promene. Putnik i lice koje stupa na njegovo mesto solidarno odgovaraju za plaćanje ugovorene cene i troškove zamene putnika. Organizator neće prihvatiti zamenu putnika ako promena nije blagovremena, ako postoje posebni zahtevi u odnosu na putovanje ili nije u skladu sa zakonskom ili drugim pravnom regulativom.
Definicije pojmova U ovom sporazumu sledeći izrazi znače:
PREAMBULA Utvrđuje se da je HAMAG-BICRO imenovan od strane Ministarstva regionalnog razvoja i fondova Europske unije, upravljačkog tijela za provedbu Operativnog programa „Konkurentnost i kohezija” (dalje: „UT“) financiranog iz Europskih strukturnih i investicijskih fondova (dalje: “ESI fondovi”) za razdoblje 2014-2020” (dalje: “OPKK”), kao financijski posrednik za provođenje Ograničenog portfeljnog jamstva s odabranim Financijskim institucijama za pokriće rizika kreditnih plasmana prihvatljivim malim i srednjim poduzetnicima, te HAMAG-BICRO u svojstvu tijela iz članka 38. stavka 4. točke b) (iii) Uredbe (EU) br. 1303/2013, u izvršavanju zadataka provedbe financijskih instrumenata planiranih u okviru Operativnog programa „Konkurentnost i kohezija“ 2014.-2020 s Financijskom institucijom sklapa ovaj Sporazum. Utvrđuje se da su UT i HAMAG-BICRO, u izvršavanju zadataka provedbe financijskih instrumenata u okviru OPKK, sklopili Sporazum o financiranju kojim se reguliraju njihovi međusobni odnosi (dalje: Sporazum razine I.). HAMAG-BICRO je dana 6. srpnja 2016. donio program „ESIF JAMSTVA“ (dalje: „Program“), na osnovu kojeg je objavio poziv za iskaz interesa i proveo postupak za odabir Financijskih institucija s kojima se HAMAG-BICRO, sukladno predmetnom Programu, obvezuje provoditi Ograničena portfeljna jamstva. Ovim Sporazumom Strane iskazuju spremnost da će u cilju poticanja malog gospodarstva u Republici Hrvatskoj, u skladu s kriterijima Programa, Financijska institucija s Krajnjim primateljima sklapati Ugovore o kreditu, a HAMAG-BICRO će provoditi financijski instrument Ograničeno portfeljno jamstvo i umanjiti/pokriti rizik Portfelja Financijske institucije. Strane suglasno utvrđuju da se na uređenje međusobnih odnosa iz ovog Sporazuma, osim odredbi istog, primjenjuju i odredbe Programa, kao i Uvjeta ESIF ograničena portfeljna jamstva. Na pitanja koja nisu uređena ovim Sporazumom i/ili Programom i/ili Uvjetima ESIF ograničena portfeljna jamstva, na odgovarajući način će se primjenjivati relevantne odredbe OPKK, odredbe propisa navedenih u članku 3. ovog Sporazuma i dr. relevantnih propisa nacionalnog i EU prava, kao i Sporazuma razine I, osim priloga istom. Financijska institucija se obvezuje ne davati na uvid (u cijelosti, niti djelomično), niti prosljeđivati informacije i podatke Sporazuma razine I. bilo kojim trećim osobama, bez suglasnosti HAMAG-BICRO-a.
PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Član 277 1) Pravilnik o načinu i postupku registrovanja ugovora o radu za obavljanje poslova van prostorija poslodavca i poslova kućnog pomoćnog osoblja ("Službeni glasnik RS", broj 1/2002); 2) Pravilnik o uslovima, postupku i načinu ostvarivanja prava na odsustvo sa rada radi posebne nege deteta ("Službeni glasnik RS", broj 1/2002); 3) Pravilnik o načinu izdavanja i sadržaju potvrde o nastupanju privremene sprečenosti za rad zaposlenog u smislu propisa o zdravstvenom osiguranju ("Službeni glasnik RS", broj 1/2002); 4) Pravilnik o radnoj knjižici ("Službeni glasnik RS", broj 17/97); 5) Pravilnik o upisu sindikalnih organizacija u registar ("Službeni glasnik RS", br. 6/97, 33/97, 49/2000, 18/2001 i 64/2004); 6) Pravilnik o registraciji kolektivnih ugovora ("Službeni glasnik RS", broj 22/97). Poslodavac je dužan da sa zaposlenima koji su zasnovali radni odnos do dana stupanja na snagu ovog zakona, a nemaju zaključen ugovor o radu, zaključi ugovor o uređivanju međusobnih prava, obaveza i odgovornosti, koji sadrži elemente iz člana 33. stav 1. ovog zakona, osim iz tač. 4) - 8). Ugovorom iz stava 1. ovog člana ne zasniva se radni odnos.
RADNO VREME Pojam radnog vremena Član 50
OSTVARIVANJE PRAVA I OBVEZA IZ RADNOG ODNOSA Članak 123.
RADNO VRIJEME 1. Puno radno vrijeme
Neplaćeni dopust Radnik ima pravo tijekom kalendarske godine na dopust za vlastito školovanje u skladu s odredbama Kolektivnog ugovora.
ROK, NAČIN I UVJETI PLAĆANJA Članak 11.
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE Članak 105.