Common use of RJEŠAVANJE PRIGOVORA Clause in Contracts

RJEŠAVANJE PRIGOVORA. Članak 12. 1. Na izdani račun HOPS-a VBG može uložiti prigovor na način xxxx xx predviđeno člankom 29. Pravila uravnoteženja. Prigovor se podnosi preporučenom poštom upućenom subjektu nadležnom za rješavanje prigovora prema članku 29. Pravila uravnoteženja. Ako je za rješavanje prigovora nadležna XXXX ili Operator tržišta tada će VBG dostaviti HOPS-u kopiju prigovora upućenog HERA-i odnosno Operatoru tržišta. Posljedice podnošenja prigovora, odluke koje nadležni subjekti mogu donijeti povodom podnesenog prigovora te pravni lijekovi povodom takvih odluka uređeni su člankom 29. Pravila uravnoteženja. 2. Na izdani račun VBG-a HOPS može uložiti prigovor na isti način kako VBG ulaže prigovor na račun HOPS-a prema stavku 1. ovog članka, analognom primjenom odredbi članka 29. Pravila uravnoteženja koje reguliraju prigovor VBG-a na izdani račun HOPS-a. 3. Za potrebe ulaganja prigovora iz ovog članka smatrat će se da je datum izdavanja računa od kojeg počinje teći rok za prigovor iz članka 29. Pravila uravnoteženja onaj datum xxxx xx izvršena dostava u skladu sa člankom 10. stavkom 6. i 7. ovog Ugovora. DOSTAVA OBAVIJESTI I DRUGIH PISMENA Članak 13. 1. Ugovorne xxxxxx xx sve obavijesti i drugu komunikaciju (osim računa) upućivati jedna drugoj pisanim putem na adrese naznačene u Ugovoru, preporučenom poštom, uz slanje kopije pismena elektroničkom poštom, osim xxxx xx u ovom Ugovoru naznačeno da se obavijesti odnosno druga komunikacija dostavlja običnom pošiljkom ili na neki drugi način. 2. Smatra se da je obavijest ili bilo koja druga pisana komunikacija koja se dostavlja preporučenom poštanskom pošiljkom zaprimljena xx xxxxx ugovorne strane protekom 3 (tri) xxxx od xxxx predaje na poštu navedene obavijesti, odnosno druge komunikacije, pod uvjetom da je istodobno pošiljatelj drugoj ugovornoj strani uputio i kopiju takve obavijesti elektroničkom poštom. 3. Adrese elektroničke pošte na koje će ugovorne strane uzajamno slati obavijesti i drugu komunikaciju u vezi s ovim Ugovorom su: a. za HOPS: xxxxxxxxx@xxxx.xx, b. za VBG: [•] 4. VBG se obvezuje bez odgađanja HOPS pisanim putem obavijestiti o svim promjenama koje mogu imati utjecaja na ispunjenje ugovornih obveza, a posebno podatke o promjeni sjedišta i/ili poslovne adrese, podataka poslovnog računa otvorenog u poslovnoj banci VBG i/ili drugih kontakt podataka. 5. Ako VBG ne obavijesti HOPS sukladno prethodnom stavku 4. ovog članka, svi računi, obavijesti i druga dokumentacija poslana VBG-u na adrese i kontakte poznate HOPS-u smatraju se pravilno dostavljenima, a VBG će snositi sve eventualne troškove koji mogu nastati zbog takve dostave. SREDSTVO OSIGURANJA PLAĆANJA Članak 14. 1. VBG se obvezuje u roku 8 radnih xxxx od potpisa ovog Ugovora dostaviti HOPS-u kao sredstvo osiguranja plaćanja svih HOPS-ovih potraživanja u vezi s ovim Ugovorom instrumente osiguranja plaćanja opisane u Prilogu 1 ovog Ugovora („Sredstva osiguranja plaćanja“). 2. U slučaju ako HOPS odluči iskoristiti svoje pravo iz točke C Priloga 1 ovog Ugovora (o povećanju iznosa Sredstva osiguranja plaćanja), o tome će obavijestiti VBG te će VBG biti obvezan dostaviti HOPS-u Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno odluci HOPS-a u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx xxxx je obavijest o odluci HOPS-a zaprimljena xx xxxxxx VBG-a sukladno članku 13. stavku 2. ovog Ugovora. 3. U slučaju ako se nakon sklapanja ovog Ugovora promijene bilo koje okolnosti u vezi Bilančne xxxxx odnosno članova Bilančne xxxxx koje su Prilogom 1 točkom A. predviđene kao kriteriji za određivanje visine (iznosa) instrumenata osiguranja plaćanja koje VBG xxxx predati HOPS-u po ovom Ugovoru (uključujući promjenu broja članova u Bilančnoj grupi i promjenu okolnosti koje predstavljaju elemente za izračun iznosa bankarske garancije prema formuli iz točke A. Priloga 1), tada će VBG biti obvezan u roku od 8 xxxx od zahtjeva HOPS-a povodom tako promijenjenih okolnosti HOPS-u dostaviti instrument osiguranja plaćanja xxxx xxxxxx (iznos) odgovara promijenjenim okolnostima prema kriterijima predviđenim u Prilogu 1. ovog Ugovora. 4. Nakon aktiviranja instrumenata osiguranja plaćanja iz ovog članka 14. xx xxxxxx HOPS-a, bilo u cijelosti ili samo djelomično, VBG je obvezan najkasnije u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx aktiviranja dostaviti HOPS-u novi instrument osiguranja plaćanja jednake vrijednosti kao aktivirani instrument osiguranja plaćanja (ili, ako se radi o novčanom depozitu na bankovni račun kao sredstvo osiguranja plaćanja, uplatiti dodatni iznos na bankovni račun radi dopune iznosa novčanog depozita do punog iznosa predviđenog ovim Ugovorom) tako da HOPS uvijek ima na raspolaganju Sredstva osiguranja plaćanja koja odgovaraju kvaliteti i iznosima predviđenima Prilogom 1. ovog Ugovora. 5. Rok trajanja novčanog depozita kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je trajno, do kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (i) prestanka ili raskida ovog Ugovora i (ii) podmirenja svih obaveza VBG-a prema HOPS-u koje proistječu iz ovog Ugovora a koje ostaju valjane i obvezujuće i nakon raskida ili prestanka ovog Ugovora. Rok važenja bankarskih garancija kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je period od jedne kalendarske godine do 31.12. Najkasnije do 1.12. tekuće godine, a prije isteka postojeće bankarske garancije, VBG je obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u dostaviti novu bankarsku garanciju xxxx xx zamijeniti isteklu bankarsku garanciju predanu temeljem ovog Ugovora, iste kvalitete i sadržaja i na isti iznos i sa istim rokom važenja kao i bankarska garancije xxxx xx isteći. Rok važenja nove bankarske garancije xxxx početi sljedećeg xxxx od isteka roka važenja prethodne bankarske garancije koja se zamjenjuje. Ovaj postupak zamjene bankarskih garancija koja ističu sa novim bankarskim garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora. 6. Svaka bankarska garancija predana HOPS-u temeljem ovog Ugovora xxxx sadržavati klauzulu prema kojoj će u slučaju raskida ili prestanka ovog Ugovora takva bankarska garancija važiti i biti naplativa 60 xxxx od xxxx raskida ili prestanka Xxxxxxx. 7. U slučaju da VBG ne podmiruje (u cijelosti ili djelomično) svoje obveze u ugovorenom roku HOPS je ovlašten naplatiti sva svoja potraživanja iz ovog Ugovora (uključujući glavnicu duga, sve dospjele zatezne xxxxxx i nastale troškove povodom naplate) putem instrumenata osiguranja plaćanja predanih temeljem ovog Ugovora, bez slanja VBG-u prethodne obavijesti o tome. 8. HOPS zadržava pravo u slučaju neredovitog izvršavanja obveza VBG, od VBG-a tijekom trajanja ovog Ugovora zahtijevati dodatne instrumente osiguranja plaćanja (pored Sredstava osiguranja plaćanja opisanih u ovom članku 14. i u Prilogu 1) po vlastitoj diskrecijskoj odluci u slučaju kada ukupan iznos dva najveća računa u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju bude veći od ukupnog iznosa instrumenta osiguranja plaćanja deponiranog u HOPS-u. VBG će biti obvezan takve dodatne instrumente osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx. 9. HOPS zadržava pravo, uz obrazloženje, zatražiti VBG dostavu dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja u obliku (bankarska garancija ili novčani depozit) i s rokom važenja sukladno odredbama ovog članka 14., u slučaju ako je VBG-ova obveza temeljem bilo kojeg računa kojeg je izdao HOPS temeljem ovog Ugovora veća od iznosa instrumenta osiguranja plaćanja kojeg je VBG prethodno dostavio HOPS-u temeljem ovog Ugovora. U slučaju iz ovog stavka 9. članka 14. ovog Ugovora ne primjenjuju se ograničenja u pogledu određivanja iznosa instrumenta osiguranja plaćanja predviđena Prilogom 1. ovog Ugovora. Dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja HOPS će odrediti postupajući s dužnom pažnjom i na razuman način. Maksimalan iznos dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja kojeg HOPS može zahtijevati na temelju ovog stavka može biti najviše do iznosa najvećeg računa kojeg je HOPS izdao VBG-u u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju trajanja ovog Ugovora. VBG će biti obvezan dodatni instrument osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva te je ispunjenje ove obveze u navedenom roku bitan sastojak ovog Ugovora. U slučaju da VBG ne dostavi dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva, Ugovor se raskida po samom zakonu KORIŠTENJE I ZAŠTITA TAJNOSTI PODATAKA Članak 15. 1. Ugovorne strane se obvezuju da će sve podatke dobivene neposredno ili posredno u postupku obračuna odstupanja tretirati kao poslovnu tajnu i koristiti isključivo za obračun energije uravnoteženja te da xx xxxx ustupiti trećim osobama, osim u mjeri u kojoj je to predviđeno mjerodavnim propisima. 2. Ugovorne strane se obvezuju da će podatke opisane u stavku 1. ovog članka čuvati na isti xxxxx xxx što čuvaju svoje vlastite podatke koji predstavljaju poslovnu tajnu. 3. Ugovorne strane su suglasne da će se svi interni pravilnici i slični propisi ugovornih strana koji uređuju način postupanja sa podacima koju predstavljaju poslovnu tajnu primjenjivati na sve podatke dobivene neposredno ili posredno u vezi sa ovim Ugovorom. TRAJANJE I RASKID UGOVORA, RASKIDNI ROK Članak 16. 1. Ovaj Ugovor sklapa se na neodređeno vrijeme. 2. Ugovorne strane su suglasne da ovaj Ugovor prestaje važiti u trenutku: a. kada VBG prestane biti voditelj Bilančne xxxxx; i x. xxxx HOPS prestane biti operator prijenosnog sustava; i c. kada dozvola za obavljanje energetske djelatnosti VBG-a istekne ili bude oduzeta VBG-u; 3. HOPS je ovlašten jednostrano raskinuti ovaj Ugovora u slučaju ako: a. VBG ne obnovi isteklo i/ili iskorišteno sredstvo osiguranja na način xxxx xx to predviđeno ovim Ugovorom, ili ne dostavi instrument osiguranja plaćanja xxxx xx to obvezan sukladno članku 14. stavku, te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i b. VBG ne plati bilo koji dospjeli iznos po računu izdanom temeljem ovog Ugovora te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i c. sukladno članku 18. ovog Ugovora. 4. U slučaju prestanka odnosno raskida ovog Ugovora ugovorne xxxxxx xx i dalje ostati obavezne podmiriti sve tražbine nastale prije prestanka odnosno raskida Ugovora. RJEŠAVANJE SPOROVA Članak 17. 1. Na odredbe ovog ugovora primjenjuje se isključivo pravo Republike Hrvatske i sve eventualne sporove proistekle iz ovog Ugovora, ugovorne xxxxxx xx nastojati riješiti mirenjem u skladu s važećim Pravilnikom o mirenju Hrvatske gospodarske komore. 2. Ako nastali sporovi ne budu riješeni u roku 60 xxxx xxxxx podnošenja prijedloga za pokretanje postupka mirenja iz stavka (1) ovog članka ili u nekom drugom roku o kojem se stranke eventualno dogovore, za konačno i pravomoćno rješavanje nastalih sporova bit će nadležan stvarno nadležni sud u Zagrebu. ZAVRŠNE ODREDBE Članak 18. Ugovorne strane su suglasne da u slučaju ako za vrijeme izvršavanja ovog Ugovora dođe do promjene mjerodavnih propisa zbog kojih neke odredbe ovog Ugovora više nisu sukladne propisima kojima se uređuje odgovornost za odstupanje, obračunavanje odstupanja, financijsko poravnanje odstupanja, podnošenje prigovora ili druga pitanja u vezi uravnoteženja elektroenergetskog sustava, tada će ugovorne strane, po izboru HOPS-a, ili sklopiti aneks ovom Ugovoru ili raskinuti ovaj Ugovor i sklopiti novi ugovor kojim će nanovo regulirati međusobne odnose u vezi sa uravnoteženjem elektroenergetskog sustava na način koji je sukladan sa sadržajem promijenjenih mjerodavnih propisa. Članak 19. 1. Ovaj Ugovor sklopljen je danom potpisa ovlaštenih predstavnika ugovornih strana, a stupa na snagu i primjenjuje se od trenutka kada VBG dostavi HOPS-u odgovarajuće Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno članku 14. Ugovora i Prilogu 1. 2. Ugovor je sastavljen u 4 (četiri) istovjetna primjerka, od kojih svaka strana zadržava po 2 (dva) primjerka. 3. U slučaju nesuglasja između sadržaja na hrvatskom i sadržaja na engleskom jeziku mjerodavan je sadržaj na hrvatskom jeziku. U Zagrebu, ____________2022. U Zagrebu, ____________2016. Hrvatski operator prijenosnog sustava d.d./ Croatian Transmission System Operator Plc. Predsjednik Uprave/ President of the Management Board Direktor [•] xx.xx. Xxxx Xxxxxxxxx ____________________________

Appears in 5 contracts

Samples: www.correggionet.eu, www.hops.hr, www.hops.hr

RJEŠAVANJE PRIGOVORA. Članak 12Putnik ima pravo prigovora zbog nepotpuno ili nekvalitetno izvršene usluge iz Ugovora. 1U interesu je Putnika da prigovor, odnosno neodgovarajuću uslugu reklamira na licu mjesta kod predstavnika GO i/ili kod izvršitelja usluga (smještajni objekt, prijevoznik i sl.) koji će nastojati ukloniti uzroke reklamacije. Na izdani račun HOPS-a VBG može uložiti Ako Putnik ne prihvati na licu mjesta ponuđeno rješenje koje odgovara ugovorenoj usluzi, GO ne xxxx uvažiti naknadni prigovor Putnika. Ukoliko uzrok prigovora nije otklonjen ili Putnik s ponuđenim rješenjem nije zadovoljan, Putnik mora tražiti potvrdu iz koje se vidi da usluga nije pružena, odnosno da nije pružena na način xxxx xx predviđeno člankom 29ugovoreno. Pravila uravnoteženja. Prigovor se podnosi preporučenom poštom upućenom subjektu nadležnom za rješavanje prigovora prema članku 29. Pravila uravnoteženja. Ako je za rješavanje prigovora nadležna XXXX ili Operator tržišta tada će VBG dostaviti HOPS-u kopiju prigovora upućenog HERA-Potvrdu Putnik mora priložiti pismenom prigovoru GO i odnosno Operatoru tržišta. Posljedice podnošenja prigovora, odluke koje nadležni subjekti mogu donijeti povodom podnesenog prigovora te pravni lijekovi povodom takvih odluka uređeni su člankom 29. Pravila uravnoteženja. 2. Na izdani račun VBG-a HOPS može uložiti prigovor na isti način kako VBG ulaže prigovor na račun HOPS-a prema stavku 1. ovog članka, analognom primjenom odredbi članka 29. Pravila uravnoteženja koje reguliraju prigovor VBG-a na izdani račun HOPS-a. 3. Za potrebe ulaganja prigovora iz ovog članka smatrat će se da je datum izdavanja računa od kojeg počinje teći rok za prigovor iz članka 29. Pravila uravnoteženja onaj datum xxxx xx izvršena dostava u skladu sa člankom 10. stavkom 6. i 7. ovog Ugovora. DOSTAVA OBAVIJESTI I DRUGIH PISMENA Članak 13. 1. Ugovorne xxxxxx xx sve obavijesti i drugu komunikaciju (osim računa) upućivati jedna drugoj pisanim putem na adrese naznačene u Ugovoru, preporučenom poštom, uz slanje kopije pismena elektroničkom poštom, osim xxxx xx u ovom Ugovoru naznačeno da se obavijesti odnosno druga komunikacija dostavlja običnom pošiljkom ili na neki drugi način. 2. Smatra se da je obavijest ili bilo koja druga pisana komunikacija koja se dostavlja preporučenom poštanskom pošiljkom zaprimljena xx xxxxx ugovorne strane protekom 3 (tri) xxxx od xxxx predaje na poštu navedene obavijesti, odnosno druge komunikacije, pod uvjetom da je istodobno pošiljatelj drugoj ugovornoj strani uputio i kopiju takve obavijesti elektroničkom poštom. 3. Adrese elektroničke pošte na koje će ugovorne strane uzajamno slati obavijesti i drugu komunikaciju u vezi s ovim Ugovorom su: a. za HOPS: xxxxxxxxx@xxxx.xx, b. za VBG: [•] 4. VBG se obvezuje bez odgađanja HOPS pisanim putem obavijestiti o svim promjenama koje mogu imati utjecaja na ispunjenje ugovornih obveza, a posebno podatke o promjeni sjedišta i/ili poslovne adrese, podataka poslovnog računa otvorenog u poslovnoj banci VBG i/ili drugih kontakt podataka. 5. Ako VBG ne obavijesti HOPS sukladno prethodnom stavku 4. ovog članka, svi računi, obavijesti i druga dokumentacija poslana VBG-u na adrese i kontakte poznate HOPS-u smatraju se pravilno dostavljenima, a VBG će snositi sve eventualne troškove koji mogu nastati zbog takve dostave. SREDSTVO OSIGURANJA PLAĆANJA Članak 14. 1. VBG se obvezuje u roku 8 radnih xxxx od potpisa ovog Ugovora dostaviti HOPS-u kao sredstvo osiguranja plaćanja svih HOPS-ovih potraživanja u vezi s ovim Ugovorom instrumente osiguranja plaćanja opisane u Prilogu 1 ovog Ugovora („Sredstva osiguranja plaćanja“). 2. U slučaju ako HOPS odluči iskoristiti svoje pravo iz točke C Priloga 1 ovog Ugovora (o povećanju iznosa Sredstva osiguranja plaćanja), o tome će obavijestiti VBG te će VBG biti obvezan dostaviti HOPS-u Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno odluci HOPS-a u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx xxxx je obavijest o odluci HOPS-a zaprimljena xx xxxxxx VBG-a sukladno članku 13. stavku 2. ovog Ugovora. 3. U slučaju ako se nakon sklapanja ovog Ugovora promijene bilo koje okolnosti u vezi Bilančne xxxxx odnosno članova Bilančne xxxxx koje su Prilogom 1 točkom A. predviđene kao kriteriji za određivanje visine (iznosa) instrumenata osiguranja plaćanja koje VBG xxxx predati HOPS-u po ovom Ugovoru (uključujući promjenu broja članova u Bilančnoj grupi i promjenu okolnosti koje predstavljaju elemente za izračun iznosa bankarske garancije prema formuli iz točke A. Priloga 1), tada će VBG biti obvezan u roku od 8 xxxx od zahtjeva HOPS-a povodom tako promijenjenih okolnosti HOPS-u dostaviti instrument osiguranja plaćanja xxxx xxxxxx (iznos) odgovara promijenjenim okolnostima prema kriterijima predviđenim u Prilogu 1. ovog Ugovora. 4. Nakon aktiviranja instrumenata osiguranja plaćanja iz ovog članka 14. xx xxxxxx HOPS-a, bilo u cijelosti ili samo djelomično, VBG je obvezan najkasnije u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx aktiviranja dostaviti HOPS-u novi instrument osiguranja plaćanja jednake vrijednosti kao aktivirani instrument osiguranja plaćanja (ili, ako se radi o novčanom depozitu na bankovni račun kao sredstvo osiguranja plaćanja, uplatiti dodatni iznos na bankovni račun radi dopune iznosa novčanog depozita do punog iznosa predviđenog ovim Ugovorom) tako da HOPS uvijek ima na raspolaganju Sredstva osiguranja plaćanja koja odgovaraju kvaliteti i iznosima predviđenima Prilogom 1. ovog Ugovora. 5. Rok trajanja novčanog depozita kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je trajno, do kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (i) prestanka ili raskida ovog Ugovora i (ii) podmirenja svih obaveza VBG-a prema HOPS-u koje proistječu iz ovog Ugovora a koje ostaju valjane i obvezujuće i nakon raskida ili prestanka ovog Ugovora. Rok važenja bankarskih garancija kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je period od jedne kalendarske godine do 31.12. Najkasnije do 1.12. tekuće godine, a prije isteka postojeće bankarske garancije, VBG je obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u dostaviti novu bankarsku garanciju xxxx xx zamijeniti isteklu bankarsku garanciju predanu temeljem ovog Ugovora, iste kvalitete i sadržaja i na isti iznos i sa istim rokom važenja kao i bankarska garancije xxxx xx isteći. Rok važenja nove bankarske garancije xxxx početi sljedećeg xxxx od isteka roka važenja prethodne bankarske garancije koja se zamjenjuje. Ovaj postupak zamjene bankarskih garancija koja ističu sa novim bankarskim garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora. 6. Svaka bankarska garancija predana HOPS-u temeljem ovog Ugovora xxxx sadržavati klauzulu prema kojoj će u slučaju raskida ili prestanka ovog Ugovora takva bankarska garancija važiti i biti naplativa 60 xxxx od xxxx raskida ili prestanka Xxxxxxx. 7. U slučaju da VBG ne podmiruje (u cijelosti ili djelomično) svoje obveze u ugovorenom roku HOPS je ovlašten naplatiti sva svoja potraživanja iz ovog Ugovora (uključujući glavnicu duga, sve dospjele zatezne xxxxxx i nastale troškove povodom naplate) putem instrumenata osiguranja plaćanja predanih temeljem ovog Ugovora, bez slanja VBG-u prethodne obavijesti o tome. 8. HOPS zadržava pravo u slučaju neredovitog izvršavanja obveza VBG, od VBG-a tijekom trajanja ovog Ugovora zahtijevati dodatne instrumente osiguranja plaćanja (pored Sredstava osiguranja plaćanja opisanih u ovom članku 14. i u Prilogu 1) po vlastitoj diskrecijskoj odluci u slučaju kada ukupan iznos dva najveća računa u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju bude veći od ukupnog iznosa instrumenta osiguranja plaćanja deponiranog u HOPS-u. VBG će biti obvezan takve dodatne instrumente osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx. 9. HOPS zadržava pravo, uz obrazloženje, zatražiti VBG dostavu dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja u obliku (bankarska garancija ili novčani depozit) i s rokom važenja sukladno odredbama ovog članka 14., u slučaju ako je VBG-ova obveza temeljem bilo kojeg računa kojeg je izdao HOPS temeljem ovog Ugovora veća od iznosa instrumenta osiguranja plaćanja kojeg je VBG prethodno dostavio HOPS-u temeljem ovog Ugovora. U slučaju iz ovog stavka 9. članka 14. ovog Ugovora ne primjenjuju se ograničenja u pogledu određivanja iznosa instrumenta osiguranja plaćanja predviđena Prilogom 1. ovog Ugovora. Dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja HOPS će odrediti postupajući s dužnom pažnjom i na razuman način. Maksimalan iznos dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja kojeg HOPS može zahtijevati na temelju ovog stavka može biti najviše do iznosa najvećeg računa kojeg je HOPS izdao VBG-u u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju trajanja ovog Ugovora. VBG će biti obvezan dodatni instrument osiguranja plaćanja dostaviti to u roku od 8 xxxx od xxxx HOPSzavršetka putovanja. Ukoliko Putnik uloži pismeni prigovor nakon tog roka, GO takav prigovor nije xxxxx uzeti u obzir. Svaki Putnik/nositelj ugovora prigovor podnosi zasebno te GO neće uzeti u razmatranje grupne prigovore. GO xx xxxxx donijeti pismeno rješenje na prigovor u roku od 15 xxxx po primitku prigovora i to na način na koji je prigovor zaprimljen (e-ovog zahtjeva te mailom, poštom ili osobnom dostavom na koju će biti odgovoreno pismenom pošiljkom s povratnicom), a može odgoditi rok rješenja o pritužbi za dodatnih 14 xxxx zbog prikupljanja informacija o čemu xx xxxxx, u pismenom obliku, obavijestiti Putnika/podnositelja prigovora. GO će rješavati samo one prigovore za koje Putnik dostavi dokaz da je ispunjenje ove obveze uputio prigovor davatelju usluge na licu mjesta i da se uzrok nije mogao otkloniti na licu mjesta. Najviši iznos naknade po prigovoru može doseći iznos reklamiranog dijela usluga, a ne može obuhvatiti već iskorištene usluge kao ni cjelokupni iznos aranžmana. U slučaju sklapanja Ugovora po “fortuna” ponudi, kao i kod aranžmana s charter zrakoplovom pri xxxxxx xx moguć kraći boravak na odredištu uvjetovan nepovoljnim vremenima letova poznatim tek neposredno pred polazak (prvi i zadnji xxx putovanja namijenjeni su isključivo za polazak na destinaciju i odlasku s nje), Putnik nema pravo prigovora. Dok GO ne xxxxxx rješenje na prigovor, Putnik se neopozivo odriče posredovanja bilo koje druge osobe ili sudske ustanove, kao i davanja informacija u navedenom roku bitan sastojak ovog Ugovoramedije. Putnik se obvezuje da će moguće sporne slučajeve s GO pokušati riješiti sporazumno. Ukoliko to nije moguće, u slučaju spora nadležan je sud u Zagrebu, a primjenjuje se hrvatsko pravo. Prema Zakonu o pružanju usluga u turizmu, putnik može podnijeti prijedlog za rješavanje spora pred tijelom s liste notificiranih tijela za alternativno rješavanje potrošačkih sporova sukladno zakonu kojim se uređuje alternativno rješavanje potrošačkih sporova. Podaci o trenutno notificiranim tijelima za alternativno rješavanje potrošačkih sporova dostupni su na internetskim stranicama Ministarstva gospodarstva, poduzetništva i obrta: xxxx://xxxxxxxx.xxxxx.xx/xx/xxxxxxxx/xxxxxx.xxx?xx=00000. Platforma za mrežno rješavanje potrošačkih sporova dostupna je na poveznici: xxxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx/xxx/xxxx/?xxxxx=xxxx.xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxx čemu GO nije xxxxx snositi troškove povratka Putnika na mjesto polaska. U slučaju da VBG ne dostavi dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja u roku xx Xxxxxx maloljetna osoba (svaka osoba mlađa od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva18 xxxxxx), Ugovor se raskida roditelj/skrbnik xx xxxxx prihvatiti povratak djeteta kući, odnosno doći po samom zakonu KORIŠTENJE I ZAŠTITA TAJNOSTI PODATAKA Članak 15. 1. Ugovorne strane se obvezuju da će sve podatke dobivene neposredno ili posredno u postupku obračuna odstupanja tretirati kao poslovnu tajnu i koristiti isključivo za obračun energije uravnoteženja te da xx xxxx ustupiti trećim osobama, osim u mjeri u kojoj je to predviđeno mjerodavnim propisima. 2. Ugovorne strane se obvezuju da će podatke opisane u stavku 1. ovog članka čuvati na isti xxxxx xxx što čuvaju svoje vlastite podatke koji predstavljaju poslovnu tajnu. 3. Ugovorne strane su suglasne da će se svi interni pravilnici i slični propisi ugovornih strana koji uređuju način postupanja sa podacima koju predstavljaju poslovnu tajnu primjenjivati na sve podatke dobivene neposredno ili posredno u vezi sa ovim Ugovorom. TRAJANJE I RASKID UGOVORA, RASKIDNI ROK Članak 16. 1. Ovaj Ugovor sklapa se na neodređeno vrijeme. 2. Ugovorne strane su suglasne da ovaj Ugovor prestaje važiti u trenutku: a. kada VBG prestane biti voditelj Bilančne xxxxx; i x. xxxx HOPS prestane biti operator prijenosnog sustava; i c. kada dozvola za obavljanje energetske djelatnosti VBG-a istekne ili bude oduzeta VBG-u; 3. HOPS je ovlašten jednostrano raskinuti ovaj Ugovora u slučaju ako: a. VBG ne obnovi isteklo i/ili iskorišteno sredstvo osiguranja na način xxxx xx to predviđeno ovim Ugovorom, ili ne dostavi instrument osiguranja plaćanja xxxx xx to obvezan sukladno članku 14. stavku, te nakon pisane opomene HOPS-a dijete o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i b. VBG ne plati bilo koji dospjeli iznos po računu izdanom temeljem ovog Ugovora te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i c. sukladno članku 18. ovog Ugovora. 4. U slučaju prestanka odnosno raskida ovog Ugovora ugovorne xxxxxx xx i dalje ostati obavezne podmiriti sve tražbine nastale prije prestanka odnosno raskida Ugovora. RJEŠAVANJE SPOROVA Članak 17. 1. Na odredbe ovog ugovora primjenjuje se isključivo pravo Republike Hrvatske i sve eventualne sporove proistekle iz ovog Ugovora, ugovorne xxxxxx xx nastojati riješiti mirenjem u skladu s važećim Pravilnikom o mirenju Hrvatske gospodarske komore. 2. Ako nastali sporovi ne budu riješeni u roku 60 xxxx xxxxx podnošenja prijedloga za pokretanje postupka mirenja iz stavka (1) ovog članka ili u nekom drugom roku o kojem se stranke eventualno dogovore, za konačno i pravomoćno rješavanje nastalih sporova bit će nadležan stvarno nadležni sud u Zagrebu. ZAVRŠNE ODREDBE Članak 18. Ugovorne strane su suglasne da u slučaju ako za vrijeme izvršavanja ovog Ugovora dođe do promjene mjerodavnih propisa zbog kojih neke odredbe ovog Ugovora više nisu sukladne propisima kojima se uređuje odgovornost za odstupanje, obračunavanje odstupanja, financijsko poravnanje odstupanja, podnošenje prigovora ili druga pitanja u vezi uravnoteženja elektroenergetskog sustava, tada će ugovorne strane, po izboru HOPS-a, ili sklopiti aneks ovom Ugovoru ili raskinuti ovaj Ugovor i sklopiti novi ugovor kojim će nanovo regulirati međusobne odnose u vezi sa uravnoteženjem elektroenergetskog sustava na način koji je sukladan sa sadržajem promijenjenih mjerodavnih propisa. Članak 19. 1. Ovaj Ugovor sklopljen je danom potpisa ovlaštenih predstavnika ugovornih strana, a stupa na snagu i primjenjuje se od trenutka kada VBG dostavi HOPS-u odgovarajuće Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno članku 14. Ugovora i Prilogu 1. 2. Ugovor je sastavljen u 4 (četiri) istovjetna primjerka, od kojih svaka strana zadržava po 2 (dva) primjerka. 3. U slučaju nesuglasja između sadržaja na hrvatskom i sadržaja na engleskom jeziku mjerodavan je sadržaj na hrvatskom jeziku. U Zagrebu, ____________2022. U Zagrebu, ____________2016. Hrvatski operator prijenosnog sustava d.d./ Croatian Transmission System Operator Plc. Predsjednik Uprave/ President of the Management Board Direktor [•] xx.xx. Xxxx Xxxxxxxxx ____________________________vlastitom trošku.

Appears in 4 contracts

Samples: www.spektar-putovanja.hr, www.mondotravel.hr, www.mondotravel.hr

RJEŠAVANJE PRIGOVORA. Članak 12Putnik ima pravo prigovora zbog nepotpuno ili nekvalitetno izvršene usluge iz Ugovora. 1U interesu je Putnika da prigovor, odnosno neodgovarajuću uslugu reklamira na licu mjesta kod predstavnika GO i/ili kod izvršitelja usluga (smještajni objekt, prijevoznik i sl.) koji će nastojati ukloniti uzroke reklamacije. Na izdani račun HOPS-a VBG može uložiti Ako Putnik ne prihvati na licu mjesta ponuđeno rješenje koje odgovara ugovorenoj usluzi, GO ne xxxx uvažiti naknadni prigovor Putnika. Ukoliko uzrok prigovora nije otklonjen ili Putnik s ponuđenim rješenjem nije zadovoljan, Putnik mora tražiti potvrdu iz koje se vidi da usluga nije pružena, odnosno da nije pružena na način xxxx xx predviđeno člankom 29ugovoreno. Pravila uravnoteženja. Prigovor se podnosi preporučenom poštom upućenom subjektu nadležnom za rješavanje prigovora prema članku 29. Pravila uravnoteženja. Ako je za rješavanje prigovora nadležna XXXX ili Operator tržišta tada će VBG dostaviti HOPS-u kopiju prigovora upućenog HERA-Potvrdu Putnik mora priložiti pismenom prigovoru GO i odnosno Operatoru tržišta. Posljedice podnošenja prigovora, odluke koje nadležni subjekti mogu donijeti povodom podnesenog prigovora te pravni lijekovi povodom takvih odluka uređeni su člankom 29. Pravila uravnoteženja. 2. Na izdani račun VBG-a HOPS može uložiti prigovor na isti način kako VBG ulaže prigovor na račun HOPS-a prema stavku 1. ovog članka, analognom primjenom odredbi članka 29. Pravila uravnoteženja koje reguliraju prigovor VBG-a na izdani račun HOPS-a. 3. Za potrebe ulaganja prigovora iz ovog članka smatrat će se da je datum izdavanja računa od kojeg počinje teći rok za prigovor iz članka 29. Pravila uravnoteženja onaj datum xxxx xx izvršena dostava u skladu sa člankom 10. stavkom 6. i 7. ovog Ugovora. DOSTAVA OBAVIJESTI I DRUGIH PISMENA Članak 13. 1. Ugovorne xxxxxx xx sve obavijesti i drugu komunikaciju (osim računa) upućivati jedna drugoj pisanim putem na adrese naznačene u Ugovoru, preporučenom poštom, uz slanje kopije pismena elektroničkom poštom, osim xxxx xx u ovom Ugovoru naznačeno da se obavijesti odnosno druga komunikacija dostavlja običnom pošiljkom ili na neki drugi način. 2. Smatra se da je obavijest ili bilo koja druga pisana komunikacija koja se dostavlja preporučenom poštanskom pošiljkom zaprimljena xx xxxxx ugovorne strane protekom 3 (tri) xxxx od xxxx predaje na poštu navedene obavijesti, odnosno druge komunikacije, pod uvjetom da je istodobno pošiljatelj drugoj ugovornoj strani uputio i kopiju takve obavijesti elektroničkom poštom. 3. Adrese elektroničke pošte na koje će ugovorne strane uzajamno slati obavijesti i drugu komunikaciju u vezi s ovim Ugovorom su: a. za HOPS: xxxxxxxxx@xxxx.xx, b. za VBG: [•] 4. VBG se obvezuje bez odgađanja HOPS pisanim putem obavijestiti o svim promjenama koje mogu imati utjecaja na ispunjenje ugovornih obveza, a posebno podatke o promjeni sjedišta i/ili poslovne adrese, podataka poslovnog računa otvorenog u poslovnoj banci VBG i/ili drugih kontakt podataka. 5. Ako VBG ne obavijesti HOPS sukladno prethodnom stavku 4. ovog članka, svi računi, obavijesti i druga dokumentacija poslana VBG-u na adrese i kontakte poznate HOPS-u smatraju se pravilno dostavljenima, a VBG će snositi sve eventualne troškove koji mogu nastati zbog takve dostave. SREDSTVO OSIGURANJA PLAĆANJA Članak 14. 1. VBG se obvezuje u roku 8 radnih xxxx od potpisa ovog Ugovora dostaviti HOPS-u kao sredstvo osiguranja plaćanja svih HOPS-ovih potraživanja u vezi s ovim Ugovorom instrumente osiguranja plaćanja opisane u Prilogu 1 ovog Ugovora („Sredstva osiguranja plaćanja“). 2. U slučaju ako HOPS odluči iskoristiti svoje pravo iz točke C Priloga 1 ovog Ugovora (o povećanju iznosa Sredstva osiguranja plaćanja), o tome će obavijestiti VBG te će VBG biti obvezan dostaviti HOPS-u Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno odluci HOPS-a u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx xxxx je obavijest o odluci HOPS-a zaprimljena xx xxxxxx VBG-a sukladno članku 13. stavku 2. ovog Ugovora. 3. U slučaju ako se nakon sklapanja ovog Ugovora promijene bilo koje okolnosti u vezi Bilančne xxxxx odnosno članova Bilančne xxxxx koje su Prilogom 1 točkom A. predviđene kao kriteriji za određivanje visine (iznosa) instrumenata osiguranja plaćanja koje VBG xxxx predati HOPS-u po ovom Ugovoru (uključujući promjenu broja članova u Bilančnoj grupi i promjenu okolnosti koje predstavljaju elemente za izračun iznosa bankarske garancije prema formuli iz točke A. Priloga 1), tada će VBG biti obvezan u roku od 8 xxxx od zahtjeva HOPS-a povodom tako promijenjenih okolnosti HOPS-u dostaviti instrument osiguranja plaćanja xxxx xxxxxx (iznos) odgovara promijenjenim okolnostima prema kriterijima predviđenim u Prilogu 1. ovog Ugovora. 4. Nakon aktiviranja instrumenata osiguranja plaćanja iz ovog članka 14. xx xxxxxx HOPS-a, bilo u cijelosti ili samo djelomično, VBG je obvezan najkasnije u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx aktiviranja dostaviti HOPS-u novi instrument osiguranja plaćanja jednake vrijednosti kao aktivirani instrument osiguranja plaćanja (ili, ako se radi o novčanom depozitu na bankovni račun kao sredstvo osiguranja plaćanja, uplatiti dodatni iznos na bankovni račun radi dopune iznosa novčanog depozita do punog iznosa predviđenog ovim Ugovorom) tako da HOPS uvijek ima na raspolaganju Sredstva osiguranja plaćanja koja odgovaraju kvaliteti i iznosima predviđenima Prilogom 1. ovog Ugovora. 5. Rok trajanja novčanog depozita kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je trajno, do kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (i) prestanka ili raskida ovog Ugovora i (ii) podmirenja svih obaveza VBG-a prema HOPS-u koje proistječu iz ovog Ugovora a koje ostaju valjane i obvezujuće i nakon raskida ili prestanka ovog Ugovora. Rok važenja bankarskih garancija kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je period od jedne kalendarske godine do 31.12. Najkasnije do 1.12. tekuće godine, a prije isteka postojeće bankarske garancije, VBG je obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u dostaviti novu bankarsku garanciju xxxx xx zamijeniti isteklu bankarsku garanciju predanu temeljem ovog Ugovora, iste kvalitete i sadržaja i na isti iznos i sa istim rokom važenja kao i bankarska garancije xxxx xx isteći. Rok važenja nove bankarske garancije xxxx početi sljedećeg xxxx od isteka roka važenja prethodne bankarske garancije koja se zamjenjuje. Ovaj postupak zamjene bankarskih garancija koja ističu sa novim bankarskim garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora. 6. Svaka bankarska garancija predana HOPS-u temeljem ovog Ugovora xxxx sadržavati klauzulu prema kojoj će u slučaju raskida ili prestanka ovog Ugovora takva bankarska garancija važiti i biti naplativa 60 xxxx od xxxx raskida ili prestanka Xxxxxxx. 7. U slučaju da VBG ne podmiruje (u cijelosti ili djelomično) svoje obveze u ugovorenom roku HOPS je ovlašten naplatiti sva svoja potraživanja iz ovog Ugovora (uključujući glavnicu duga, sve dospjele zatezne xxxxxx i nastale troškove povodom naplate) putem instrumenata osiguranja plaćanja predanih temeljem ovog Ugovora, bez slanja VBG-u prethodne obavijesti o tome. 8. HOPS zadržava pravo u slučaju neredovitog izvršavanja obveza VBG, od VBG-a tijekom trajanja ovog Ugovora zahtijevati dodatne instrumente osiguranja plaćanja (pored Sredstava osiguranja plaćanja opisanih u ovom članku 14. i u Prilogu 1) po vlastitoj diskrecijskoj odluci u slučaju kada ukupan iznos dva najveća računa u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju bude veći od ukupnog iznosa instrumenta osiguranja plaćanja deponiranog u HOPS-u. VBG će biti obvezan takve dodatne instrumente osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx. 9. HOPS zadržava pravo, uz obrazloženje, zatražiti VBG dostavu dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja u obliku (bankarska garancija ili novčani depozit) i s rokom važenja sukladno odredbama ovog članka 14., u slučaju ako je VBG-ova obveza temeljem bilo kojeg računa kojeg je izdao HOPS temeljem ovog Ugovora veća od iznosa instrumenta osiguranja plaćanja kojeg je VBG prethodno dostavio HOPS-u temeljem ovog Ugovora. U slučaju iz ovog stavka 9. članka 14. ovog Ugovora ne primjenjuju se ograničenja u pogledu određivanja iznosa instrumenta osiguranja plaćanja predviđena Prilogom 1. ovog Ugovora. Dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja HOPS će odrediti postupajući s dužnom pažnjom i na razuman način. Maksimalan iznos dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja kojeg HOPS može zahtijevati na temelju ovog stavka može biti najviše do iznosa najvećeg računa kojeg je HOPS izdao VBG-u u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju trajanja ovog Ugovora. VBG će biti obvezan dodatni instrument osiguranja plaćanja dostaviti to u roku od 8 xxxx od xxxx HOPSzavršetka putovanja. Ukoliko Putnik uloži pismeni prigovor nakon tog roka, GO takav prigovor nije xxxxx uzeti u obzir. Svaki Putnik/nositelj ugovora prigovor podnosi zasebno te GO neće uzeti u razmatranje grupne prigovore. GO xx xxxxx donijeti pismeno rješenje na prigovor u roku od 15 xxxx po primitku prigovora i to na način na koji je prigovor zaprimljen (e-ovog zahtjeva te mailom, poštom ili osobnom dostavom na koju će biti odgovoreno pismenom pošiljkom s povratnicom), a može odgoditi rok rješenja o pritužbi za dodatnih 14 xxxx zbog prikupljanja informacija o čemu xx xxxxx, u pismenom obliku, obavijestiti Putnika/podnositelja prigovora. GO će rješavati samo one prigovore za koje Putnik dostavi dokaz da je ispunjenje ove obveze u navedenom roku bitan sastojak ovog Ugovorauputio prigovor davatelju usluge na licu mjesta i da se uzrok nije mogao otkloniti na licu mjesta. Najviši iznos naknade po prigovoru može doseći iznos reklamiranog dijela usluga, a ne može obuhvatiti već iskorištene usluge kao ni cjelokupni iznos aranžmana. U slučaju da VBG sklapanja Ugovora po “fortuna” ponudi, kao i kod aranžmana s charter zrakoplovom pri xxxxxx xx moguć kraći boravak na odredištu uvjetovan nepovoljnim vremenima letova poznatim tek neposredno pred polazak (prvi i zadnji xxx putovanja namijenjeni su isključivo za polazak na destinaciju i odlasku s nje), Putnik nema pravo prigovora. Dok GO ne dostavi dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja xxxxxx rješenje na prigovor, Putnik se neopozivo odriče posredovanja bilo koje druge osobe ili sudske ustanove, kao i davanja informacija u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva, Ugovor medije. Putnik se raskida po samom zakonu KORIŠTENJE I ZAŠTITA TAJNOSTI PODATAKA Članak 15. 1. Ugovorne strane se obvezuju obvezuje da će sve podatke dobivene neposredno ili posredno u postupku obračuna odstupanja tretirati kao poslovnu tajnu i koristiti isključivo za obračun energije uravnoteženja te da xx xxxx ustupiti trećim osobamamoguće sporne slučajeve s GO pokušati riješiti sporazumno. Ukoliko to nije moguće, osim u mjeri u kojoj je to predviđeno mjerodavnim propisima. 2. Ugovorne strane se obvezuju da će podatke opisane u stavku 1. ovog članka čuvati na isti xxxxx xxx što čuvaju svoje vlastite podatke koji predstavljaju poslovnu tajnu. 3. Ugovorne strane su suglasne da će se svi interni pravilnici i slični propisi ugovornih strana koji uređuju način postupanja sa podacima koju predstavljaju poslovnu tajnu primjenjivati na sve podatke dobivene neposredno ili posredno u vezi sa ovim Ugovorom. TRAJANJE I RASKID UGOVORA, RASKIDNI ROK Članak 16. 1. Ovaj Ugovor sklapa se na neodređeno vrijeme. 2. Ugovorne strane su suglasne da ovaj Ugovor prestaje važiti u trenutku: a. kada VBG prestane biti voditelj Bilančne xxxxx; i x. xxxx HOPS prestane biti operator prijenosnog sustava; i c. kada dozvola za obavljanje energetske djelatnosti VBG-a istekne ili bude oduzeta VBG-u; 3. HOPS je ovlašten jednostrano raskinuti ovaj Ugovora u slučaju ako: a. VBG ne obnovi isteklo i/ili iskorišteno sredstvo osiguranja na način xxxx xx to predviđeno ovim Ugovorom, ili ne dostavi instrument osiguranja plaćanja xxxx xx to obvezan sukladno članku 14. stavku, te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg spora nadležan je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i b. VBG ne plati bilo koji dospjeli iznos po računu izdanom temeljem ovog Ugovora te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i c. sukladno članku 18. ovog Ugovora. 4. U slučaju prestanka odnosno raskida ovog Ugovora ugovorne xxxxxx xx i dalje ostati obavezne podmiriti sve tražbine nastale prije prestanka odnosno raskida Ugovora. RJEŠAVANJE SPOROVA Članak 17. 1. Na odredbe ovog ugovora primjenjuje se isključivo pravo Republike Hrvatske i sve eventualne sporove proistekle iz ovog Ugovora, ugovorne xxxxxx xx nastojati riješiti mirenjem u skladu s važećim Pravilnikom o mirenju Hrvatske gospodarske komore. 2. Ako nastali sporovi ne budu riješeni u roku 60 xxxx xxxxx podnošenja prijedloga za pokretanje postupka mirenja iz stavka (1) ovog članka ili u nekom drugom roku o kojem se stranke eventualno dogovore, za konačno i pravomoćno rješavanje nastalih sporova bit će nadležan stvarno nadležni sud u Zagrebu, a primjenjuje se hrvatsko pravo. ZAVRŠNE ODREDBE Članak 18. Ugovorne strane su suglasne da Prema Zakonu o pružanju usluga u slučaju ako turizmu, putnik može podnijeti prijedlog za vrijeme izvršavanja ovog Ugovora dođe do promjene mjerodavnih propisa zbog kojih neke odredbe ovog Ugovora više nisu sukladne propisima kojima rješavanje spora pred tijelom s liste notificiranih tijela za alternativno rješavanje potrošačkih sporova sukladno zakonu kojim se uređuje odgovornost alternativno rješavanje potrošačkih sporova. Podaci o trenutno notificiranim tijelima za odstupanjealternativno rješavanje potrošačkih sporova dostupni su na internetskim stranicama Ministarstva gospodarstva, obračunavanje odstupanja, financijsko poravnanje odstupanja, podnošenje prigovora ili druga pitanja u vezi uravnoteženja elektroenergetskog sustava, tada će ugovorne strane, po izboru HOPS-a, ili sklopiti aneks ovom Ugovoru ili raskinuti ovaj Ugovor poduzetništva i sklopiti novi ugovor kojim će nanovo regulirati međusobne odnose u vezi sa uravnoteženjem elektroenergetskog sustava obrta: xxxx://xxxxxxxx.xxxxx.xx/xx/xxxxxxxx/xxxxxx.xxx?xx=00000. Platforma za mrežno rješavanje potrošačkih sporova dostupna je na način koji je sukladan sa sadržajem promijenjenih mjerodavnih propisa. Članak 19. 1. Ovaj Ugovor sklopljen je danom potpisa ovlaštenih predstavnika ugovornih strana, a stupa na snagu i primjenjuje se od trenutka kada VBG dostavi HOPS-u odgovarajuće Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno članku 14. Ugovora i Prilogu 1. 2. Ugovor je sastavljen u 4 (četiri) istovjetna primjerka, od kojih svaka strana zadržava po 2 (dva) primjerka. 3. U slučaju nesuglasja između sadržaja na hrvatskom i sadržaja na engleskom jeziku mjerodavan je sadržaj na hrvatskom jeziku. U Zagrebu, ____________2022. U Zagrebu, ____________2016. Hrvatski operator prijenosnog sustava d.d./ Croatian Transmission System Operator Plc. Predsjednik Uprave/ President of the Management Board Direktor [•] xx.xx. Xxxx Xxxxxxxxx ____________________________poveznici: xxxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx/xxx/xxxx/?xxxxx=xxxx.xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxx

Appears in 2 contracts

Samples: www.atlantis-travel.hr, www.ictputovanja.hr

RJEŠAVANJE PRIGOVORA. Članak 12Ako su usluge iz programa nepotpuno ili nekvalitetno izvršene, putnik može zahtijevati razmjernu naknadu tako da priloži pismeni prigovor. 1Svaki putnik ima pravo prigovora po osnovi neizvršene ugovorene usluge. Na izdani račun HOPS-Organizator neće primiti u postupak grupne pritužbe – one koje podnosi više nositelja ugovora po osnovi jedne pritužbe. Pritužbeni postupak: - odmah na samome mjestu putnik reklamira neodgovarajuću uslugu kod predstavnika organizatora, a VBG može uložiti prigovor na način xxxx ako ovoga nema, kod davatelja usluge. Putnik xx predviđeno člankom 29. Pravila uravnoteženja. Prigovor se podnosi preporučenom poštom upućenom subjektu nadležnom za rješavanje prigovora prema članku 29. Pravila uravnoteženja. Ako je za rješavanje prigovora nadležna XXXX ili Operator tržišta tada će VBG dostaviti HOPS-xxxxx surađivati s predstavnikom u kopiju prigovora upućenog HERA-i odnosno Operatoru tržišta. Posljedice podnošenja prigovora, odluke koje nadležni subjekti mogu donijeti povodom podnesenog prigovora te pravni lijekovi povodom takvih odluka uređeni su člankom 29. Pravila uravnoteženja. 2. Na izdani račun VBG-a HOPS može uložiti prigovor na isti način kako VBG ulaže prigovor na račun HOPS-a prema stavku 1. ovog članka, analognom primjenom odredbi članka 29. Pravila uravnoteženja koje reguliraju prigovor VBG-a na izdani račun HOPS-a. 3. Za potrebe ulaganja prigovora iz ovog članka smatrat će se da je datum izdavanja računa od kojeg počinje teći rok za prigovor iz članka 29. Pravila uravnoteženja onaj datum xxxx xx izvršena dostava u skladu sa člankom 10. stavkom 6. i 7. ovog Ugovora. DOSTAVA OBAVIJESTI I DRUGIH PISMENA Članak 13. 1. Ugovorne xxxxxx xx sve obavijesti i drugu komunikaciju (osim računa) upućivati jedna drugoj pisanim putem na adrese naznačene u Ugovoru, preporučenom poštom, uz slanje kopije pismena elektroničkom poštom, osim xxxx xx u ovom Ugovoru naznačeno dobroj namjeri da se obavijesti odmah otklone uzroci prigovora; - ako uzrok prigovora ne bi bio otklonjen, putnik o tome sastavlja s predstavnikom ili osobno pismeni prigovor; - najkasnije 8 xxxx po povratku s putovanja, putnik predaje pismeni prigovor u prodajnom mjestu uplate aranžmana ili izravno na mail: xxxxxxxxxx@xx.x-xxx.xx, te prilaže pismenu potvrdu potpisanu xx xxxxxx predstavnika, odnosno druga komunikacija dostavlja običnom pošiljkom ili na neki drugi način. 2. Smatra se da je obavijest ili bilo koja druga pisana komunikacija koja se dostavlja preporučenom poštanskom pošiljkom zaprimljena davatelja usluge; - organizator xx xxxxx ugovorne strane protekom 3 (tri) donijeti pismeno rješenje na ovaj prigovor u roku od 14 xxxx od xxxx predaje na poštu navedene obavijestiprimitka prigovora, odnosno druge komunikacijeako putnik nije priložio sve potrebne dokumente, pod uvjetom da je istodobno pošiljatelj drugoj ugovornoj strani uputio i kopiju takve obavijesti elektroničkom poštom. 3. Adrese elektroničke pošte na koje će ugovorne strane uzajamno slati obavijesti i drugu komunikaciju u vezi s ovim Ugovorom su: a. za HOPS: xxxxxxxxx@xxxx.xx, b. za VBG: [•] 4. VBG se obvezuje bez odgađanja HOPS pisanim putem obavijestiti o svim promjenama koje mogu imati utjecaja na ispunjenje ugovornih obveza, a posebno podatke o promjeni sjedišta i/ili poslovne adrese, podataka poslovnog računa otvorenog u poslovnoj banci VBG i/ili drugih kontakt podataka. 5. Ako VBG ne obavijesti HOPS sukladno prethodnom stavku 4. ovog članka, svi računi, obavijesti i druga dokumentacija poslana VBG-u na adrese i kontakte poznate HOPS-u smatraju se pravilno dostavljenima, a VBG će snositi sve eventualne troškove koji mogu nastati zbog takve dostave. SREDSTVO OSIGURANJA PLAĆANJA Članak 14. 1. VBG se obvezuje u roku 8 radnih xxxx od potpisa ovog Ugovora dostaviti HOPS-u kao sredstvo osiguranja plaćanja svih HOPS-ovih potraživanja u vezi s ovim Ugovorom instrumente osiguranja plaćanja opisane u Prilogu 1 ovog Ugovora („Sredstva osiguranja plaćanja“). 2. U slučaju ako HOPS odluči iskoristiti svoje pravo iz točke C Priloga 1 ovog Ugovora (o povećanju iznosa Sredstva osiguranja plaćanja), o tome će obavijestiti VBG te će VBG biti obvezan dostaviti HOPS-u Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno odluci HOPS-a u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx xxxx koji je obavijest o odluci HOPS-a zaprimljena xx neophodan za njihovo pribavljanje; - dok organizator ne xxxxxx VBG-a sukladno članku 13. stavku 2. ovog Ugovora. 3. U slučaju ako rješenje putnik se nakon sklapanja ovog Ugovora promijene odriče posredovanja bilo koje okolnosti druge osobe, sudske ustanove ili davanja informacija u vezi Bilančne xxxxx odnosno članova Bilančne xxxxx javnim medijima. Najviša naknada po prigovoru može doseći iznos dijela usluga za koje su Prilogom 1 točkom A. predviđene se stavlja prigovor i ne može obuhvatiti već iskorištene usluge kao kriteriji za određivanje visine (iznosa) instrumenata osiguranja plaćanja koje VBG xxxx predati HOPS-u po ovom Ugovoru (uključujući promjenu broja članova u Bilančnoj grupi i promjenu okolnosti koje predstavljaju elemente za izračun iznosa bankarske garancije prema formuli iz točke A. Priloga 1), tada će VBG biti obvezan u roku od 8 xxxx od zahtjeva HOPS-a povodom tako promijenjenih okolnosti HOPS-u dostaviti instrument osiguranja plaćanja xxxx xxxxxx (iznos) odgovara promijenjenim okolnostima prema kriterijima predviđenim u Prilogu 1ni cjelokupni iznos aranžmana. ovog Ugovora. 4. Nakon aktiviranja instrumenata osiguranja plaćanja iz ovog članka 14. xx xxxxxx HOPS-a, bilo u cijelosti ili samo djelomično, VBG je obvezan najkasnije u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx aktiviranja dostaviti HOPS-u novi instrument osiguranja plaćanja jednake vrijednosti kao aktivirani instrument osiguranja plaćanja (ili, ako Ovime se radi o novčanom depozitu isključuje pravo kupca na bankovni račun kao sredstvo osiguranja plaćanja, uplatiti dodatni iznos na bankovni račun radi dopune iznosa novčanog depozita do punog iznosa predviđenog ovim Ugovorom) tako da HOPS uvijek ima na raspolaganju Sredstva osiguranja plaćanja koja odgovaraju kvaliteti i iznosima predviđenima Prilogom 1. ovog Ugovora. 5. Rok trajanja novčanog depozita kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je trajno, do kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (i) prestanka ili raskida ovog Ugovora i (ii) podmirenja svih obaveza VBG-a prema HOPS-u koje proistječu iz ovog Ugovora a koje ostaju valjane i obvezujuće i nakon raskida ili prestanka ovog Ugovora. Rok važenja bankarskih garancija kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je period od jedne kalendarske godine do 31.12. Najkasnije do 1.12. tekuće godine, a prije isteka postojeće bankarske garancije, VBG je obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u dostaviti novu bankarsku garanciju xxxx xx zamijeniti isteklu bankarsku garanciju predanu temeljem ovog Ugovora, iste kvalitete i sadržaja i na isti iznos i sa istim rokom važenja kao i bankarska garancije xxxx xx isteći. Rok važenja nove bankarske garancije xxxx početi sljedećeg xxxx od isteka roka važenja prethodne bankarske garancije koja se zamjenjuje. Ovaj postupak zamjene bankarskih garancija koja ističu sa novim bankarskim garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora. 6. Svaka bankarska garancija predana HOPS-u temeljem ovog Ugovora xxxx sadržavati klauzulu prema kojoj će u slučaju raskida ili prestanka ovog Ugovora takva bankarska garancija važiti i biti naplativa 60 xxxx od xxxx raskida ili prestanka Xxxxxxx. 7. U slučaju da VBG ne podmiruje (u cijelosti ili djelomično) svoje obveze u ugovorenom roku HOPS je ovlašten naplatiti sva svoja potraživanja iz ovog Ugovora (uključujući glavnicu duga, sve dospjele zatezne xxxxxx i nastale troškove povodom naplate) putem instrumenata osiguranja plaćanja predanih temeljem ovog Ugovora, bez slanja VBG-u prethodne obavijesti o tome. 8. HOPS zadržava pravo u slučaju neredovitog izvršavanja obveza VBG, od VBG-a tijekom trajanja ovog Ugovora zahtijevati dodatne instrumente osiguranja plaćanja (pored Sredstava osiguranja plaćanja opisanih u ovom članku 14. i u Prilogu 1) po vlastitoj diskrecijskoj odluci u slučaju kada ukupan iznos dva najveća računa u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju bude veći od ukupnog iznosa instrumenta osiguranja plaćanja deponiranog u HOPS-u. VBG će biti obvezan takve dodatne instrumente osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx. 9. HOPS zadržava pravo, uz obrazloženje, zatražiti VBG dostavu dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja u obliku (bankarska garancija ili novčani depozit) i s rokom važenja sukladno odredbama ovog članka 14naknadu idealne štete., u slučaju ako je VBG-ova obveza temeljem bilo kojeg računa kojeg je izdao HOPS temeljem ovog Ugovora veća od iznosa instrumenta osiguranja plaćanja kojeg je VBG prethodno dostavio HOPS-u temeljem ovog Ugovora. U slučaju iz ovog stavka 9. članka 14. ovog Ugovora ne primjenjuju se ograničenja u pogledu određivanja iznosa instrumenta osiguranja plaćanja predviđena Prilogom 1. ovog Ugovora. Dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja HOPS će odrediti postupajući s dužnom pažnjom i na razuman način. Maksimalan iznos dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja kojeg HOPS može zahtijevati na temelju ovog stavka može biti najviše do iznosa najvećeg računa kojeg je HOPS izdao VBG-u u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju trajanja ovog Ugovora. VBG će biti obvezan dodatni instrument osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva te je ispunjenje ove obveze u navedenom roku bitan sastojak ovog Ugovora. U slučaju da VBG ne dostavi dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva, Ugovor se raskida po samom zakonu KORIŠTENJE I ZAŠTITA TAJNOSTI PODATAKA Članak 15. 1. Ugovorne strane se obvezuju da će sve podatke dobivene neposredno ili posredno u postupku obračuna odstupanja tretirati kao poslovnu tajnu i koristiti isključivo za obračun energije uravnoteženja te da xx xxxx ustupiti trećim osobama, osim u mjeri u kojoj je to predviđeno mjerodavnim propisima. 2. Ugovorne strane se obvezuju da će podatke opisane u stavku 1. ovog članka čuvati na isti xxxxx xxx što čuvaju svoje vlastite podatke koji predstavljaju poslovnu tajnu. 3. Ugovorne strane su suglasne da će se svi interni pravilnici i slični propisi ugovornih strana koji uređuju način postupanja sa podacima koju predstavljaju poslovnu tajnu primjenjivati na sve podatke dobivene neposredno ili posredno u vezi sa ovim Ugovorom. TRAJANJE I RASKID UGOVORA, RASKIDNI ROK Članak 16. 1. Ovaj Ugovor sklapa se na neodređeno vrijeme. 2. Ugovorne strane su suglasne da ovaj Ugovor prestaje važiti u trenutku: a. kada VBG prestane biti voditelj Bilančne xxxxx; i x. xxxx HOPS prestane biti operator prijenosnog sustava; i c. kada dozvola za obavljanje energetske djelatnosti VBG-a istekne ili bude oduzeta VBG-u; 3. HOPS je ovlašten jednostrano raskinuti ovaj Ugovora u slučaju ako: a. VBG ne obnovi isteklo i/ili iskorišteno sredstvo osiguranja na način xxxx xx to predviđeno ovim Ugovorom, ili ne dostavi instrument osiguranja plaćanja xxxx xx to obvezan sukladno članku 14. stavku, te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i b. VBG ne plati bilo koji dospjeli iznos po računu izdanom temeljem ovog Ugovora te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i c. sukladno članku 18. ovog Ugovora. 4. U slučaju prestanka odnosno raskida ovog Ugovora ugovorne xxxxxx xx i dalje ostati obavezne podmiriti sve tražbine nastale prije prestanka odnosno raskida Ugovora. RJEŠAVANJE SPOROVA Članak 17. 1. Na odredbe ovog ugovora primjenjuje se isključivo pravo Republike Hrvatske i sve eventualne sporove proistekle iz ovog Ugovora, ugovorne xxxxxx xx nastojati riješiti mirenjem u skladu s važećim Pravilnikom o mirenju Hrvatske gospodarske komore. 2. Ako nastali sporovi ne budu riješeni u roku 60 xxxx xxxxx podnošenja prijedloga za pokretanje postupka mirenja iz stavka (1) ovog članka ili u nekom drugom roku o kojem se stranke eventualno dogovore, za konačno i pravomoćno rješavanje nastalih sporova bit će nadležan stvarno nadležni sud u Zagrebu. ZAVRŠNE ODREDBE Članak 18. Ugovorne strane su suglasne da u slučaju ako za vrijeme izvršavanja ovog Ugovora dođe do promjene mjerodavnih propisa zbog kojih neke odredbe ovog Ugovora više nisu sukladne propisima kojima se uređuje odgovornost za odstupanje, obračunavanje odstupanja, financijsko poravnanje odstupanja, podnošenje prigovora ili druga pitanja u vezi uravnoteženja elektroenergetskog sustava, tada će ugovorne strane, po izboru HOPS-a, ili sklopiti aneks ovom Ugovoru ili raskinuti ovaj Ugovor i sklopiti novi ugovor kojim će nanovo regulirati međusobne odnose u vezi sa uravnoteženjem elektroenergetskog sustava na način koji je sukladan sa sadržajem promijenjenih mjerodavnih propisa. Članak 19. 1. Ovaj Ugovor sklopljen je danom potpisa ovlaštenih predstavnika ugovornih strana, a stupa na snagu i primjenjuje se od trenutka kada VBG dostavi HOPS-u odgovarajuće Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno članku 14. Ugovora i Prilogu 1. 2. Ugovor je sastavljen u 4 (četiri) istovjetna primjerka, od kojih svaka strana zadržava po 2 (dva) primjerka. 3. U slučaju nesuglasja između sadržaja na hrvatskom i sadržaja na engleskom jeziku mjerodavan je sadržaj na hrvatskom jeziku. U Zagrebu, ____________2022. U Zagrebu, ____________2016. Hrvatski operator prijenosnog sustava d.d./ Croatian Transmission System Operator Plc. Predsjednik Uprave/ President of the Management Board Direktor [•] xx.xx. Xxxx Xxxxxxxxx ____________________________

Appears in 2 contracts

Samples: www.mondotravel.hr, www.matuljitours.com

RJEŠAVANJE PRIGOVORA. Članak 12. 1. Na izdani račun HOPS-a VBG može uložiti prigovor na način xxxx xx predviđeno člankom 29. Pravila uravnoteženja. Prigovor se podnosi preporučenom poštom upućenom subjektu nadležnom za rješavanje prigovora prema članku 29. Pravila uravnoteženja. Ako je za rješavanje prigovora nadležna XXXX ili Operator tržišta tada će VBG dostaviti HOPS-u kopiju prigovora upućenog HERA-i odnosno Operatoru tržišta. Posljedice podnošenja prigovora, odluke koje nadležni subjekti mogu donijeti povodom podnesenog prigovora te pravni lijekovi povodom takvih odluka uređeni su člankom 29. Pravila uravnoteženja. 2. Na izdani račun VBG-a HOPS može uložiti prigovor na isti način kako VBG ulaže prigovor na račun HOPS-a prema stavku 1. ovog članka, analognom primjenom odredbi članka 29. Pravila uravnoteženja koje reguliraju prigovor VBG-a na izdani račun HOPS-a. 3. Za potrebe ulaganja prigovora iz ovog članka smatrat će se da je datum izdavanja računa od kojeg počinje teći rok za prigovor iz članka 29. Pravila uravnoteženja onaj datum xxxx xx izvršena dostava u skladu sa člankom 10. stavkom 6. i 7. ovog Ugovora. DOSTAVA OBAVIJESTI I DRUGIH PISMENA Članak 13. 1. Ugovorne xxxxxx xx sve obavijesti i drugu komunikaciju (osim računa) upućivati jedna drugoj pisanim putem na adrese naznačene u Ugovoru, preporučenom poštom, uz slanje kopije pismena elektroničkom poštom, osim xxxx xx u ovom Ugovoru naznačeno da se obavijesti odnosno druga komunikacija dostavlja običnom pošiljkom ili na neki drugi način. 2. Smatra se da je obavijest ili bilo koja druga pisana komunikacija koja se dostavlja preporučenom poštanskom pošiljkom zaprimljena xx xxxxx ugovorne strane protekom 3 (tri) xxxx od xxxx predaje na poštu navedene obavijesti, odnosno druge komunikacije, pod uvjetom da je istodobno pošiljatelj drugoj ugovornoj strani uputio i kopiju takve obavijesti elektroničkom poštom. 3. Adrese elektroničke pošte na koje će ugovorne strane uzajamno slati obavijesti i drugu komunikaciju u vezi s ovim Ugovorom su: a. za HOPS: xxxxxxxxx@xxxx.xx, b. za VBG: [•] 4. VBG se obvezuje bez odgađanja HOPS pisanim putem obavijestiti o svim promjenama koje mogu imati utjecaja na ispunjenje ugovornih obveza, a posebno podatke o promjeni sjedišta i/ili poslovne adrese, podataka poslovnog računa otvorenog u poslovnoj banci VBG i/ili drugih kontakt podataka. 5. Ako VBG ne obavijesti HOPS sukladno prethodnom stavku 4. ovog članka, svi računi, obavijesti i druga dokumentacija poslana VBG-u na adrese i kontakte poznate HOPS-u smatraju se pravilno dostavljenima, a VBG će snositi sve eventualne troškove koji mogu nastati zbog takve dostave. SREDSTVO OSIGURANJA PLAĆANJA Članak 14. 1. VBG se obvezuje u roku 8 radnih xxxx od potpisa ovog Ugovora dostaviti HOPS-u kao sredstvo osiguranja plaćanja svih HOPS-ovih potraživanja u vezi s ovim Ugovorom instrumente osiguranja plaćanja opisane u Prilogu 1 ovog Ugovora („Sredstva osiguranja plaćanja“). 2. U slučaju ako HOPS odluči iskoristiti svoje pravo iz točke C Priloga 1 ovog Ugovora (o povećanju iznosa Sredstva osiguranja plaćanja), o tome će obavijestiti VBG te će VBG biti obvezan dostaviti HOPS-u Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno odluci HOPS-a u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx xxxx je obavijest o odluci HOPS-a zaprimljena xx xxxxxx VBG-a sukladno članku 13. stavku 2. ovog Ugovora. 3. U slučaju ako se nakon sklapanja ovog Ugovora promijene bilo koje okolnosti u vezi Bilančne xxxxx odnosno članova Bilančne xxxxx koje su Prilogom 1 točkom A. predviđene kao kriteriji za određivanje visine (iznosa) instrumenata osiguranja plaćanja koje VBG xxxx predati HOPS-u po ovom Ugovoru (uključujući promjenu broja članova u Bilančnoj grupi i promjenu okolnosti koje predstavljaju elemente za izračun iznosa bankarske garancije prema formuli iz točke A. Priloga 1), tada će VBG biti obvezan u roku od 8 xxxx od zahtjeva HOPS-a povodom tako promijenjenih okolnosti HOPS-u dostaviti instrument osiguranja plaćanja xxxx xxxxxx (iznos) odgovara promijenjenim okolnostima prema kriterijima predviđenim u Prilogu 1. ovog Ugovora. 4. Nakon aktiviranja instrumenata osiguranja plaćanja iz ovog članka 14. xx xxxxxx HOPS-a, bilo u cijelosti ili samo djelomično, VBG je obvezan najkasnije u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx aktiviranja dostaviti HOPS-u novi instrument osiguranja plaćanja jednake vrijednosti kao aktivirani instrument osiguranja plaćanja (ili, ako se radi o novčanom depozitu na bankovni račun kao sredstvo osiguranja plaćanja, uplatiti dodatni iznos na bankovni račun radi dopune iznosa novčanog depozita do punog iznosa predviđenog ovim Ugovorom) tako da HOPS uvijek Putnik ima na raspolaganju Sredstva osiguranja plaćanja koja odgovaraju kvaliteti pravo prigovora zbog neispunjene ugovorene usluge. Putnik xx xxxxx uložiti pismeni prigovor ANIMI, i iznosima predviđenima Prilogom 1. ovog Ugovora. 5. Rok trajanja novčanog depozita kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je trajno, do kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (i) prestanka ili raskida ovog Ugovora i (ii) podmirenja svih obaveza VBG-a prema HOPS-u koje proistječu iz ovog Ugovora a koje ostaju valjane i obvezujuće i nakon raskida ili prestanka ovog Ugovora. Rok važenja bankarskih garancija kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je period od jedne kalendarske godine do 31.12. Najkasnije do 1.12. tekuće godine, a prije isteka postojeće bankarske garancije, VBG je obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u dostaviti novu bankarsku garanciju xxxx xx zamijeniti isteklu bankarsku garanciju predanu temeljem ovog Ugovora, iste kvalitete i sadržaja i na isti iznos i sa istim rokom važenja kao i bankarska garancije xxxx xx isteći. Rok važenja nove bankarske garancije xxxx početi sljedećeg xxxx od isteka roka važenja prethodne bankarske garancije koja se zamjenjuje. Ovaj postupak zamjene bankarskih garancija koja ističu sa novim bankarskim garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora. 6. Svaka bankarska garancija predana HOPS-u temeljem ovog Ugovora xxxx sadržavati klauzulu prema kojoj će u slučaju raskida ili prestanka ovog Ugovora takva bankarska garancija važiti i biti naplativa 60 xxxx od xxxx raskida ili prestanka Xxxxxxx. 7. U slučaju da VBG ne podmiruje (u cijelosti ili djelomično) svoje obveze u ugovorenom roku HOPS je ovlašten naplatiti sva svoja potraživanja iz ovog Ugovora (uključujući glavnicu duga, sve dospjele zatezne xxxxxx i nastale troškove povodom naplate) putem instrumenata osiguranja plaćanja predanih temeljem ovog Ugovora, bez slanja VBG-u prethodne obavijesti o tome. 8. HOPS zadržava pravo u slučaju neredovitog izvršavanja obveza VBG, od VBG-a tijekom trajanja ovog Ugovora zahtijevati dodatne instrumente osiguranja plaćanja (pored Sredstava osiguranja plaćanja opisanih u ovom članku 14. i u Prilogu 1) po vlastitoj diskrecijskoj odluci u slučaju kada ukupan iznos dva najveća računa u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju bude veći od ukupnog iznosa instrumenta osiguranja plaćanja deponiranog u HOPS-u. VBG će biti obvezan takve dodatne instrumente osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx. 9. HOPS zadržava pravo, uz obrazloženje, zatražiti VBG dostavu dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja u obliku (bankarska garancija ili novčani depozit) i s rokom važenja sukladno odredbama ovog članka 14., u slučaju ako je VBG-ova obveza temeljem bilo kojeg računa kojeg je izdao HOPS temeljem ovog Ugovora veća od iznosa instrumenta osiguranja plaćanja kojeg je VBG prethodno dostavio HOPS-u temeljem ovog Ugovora. U slučaju iz ovog stavka 9. članka 14. ovog Ugovora ne primjenjuju se ograničenja u pogledu određivanja iznosa instrumenta osiguranja plaćanja predviđena Prilogom 1. ovog Ugovora. Dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja HOPS će odrediti postupajući s dužnom pažnjom i na razuman način. Maksimalan iznos dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja kojeg HOPS može zahtijevati na temelju ovog stavka može biti najviše do iznosa najvećeg računa kojeg je HOPS izdao VBG-u u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju trajanja ovog Ugovora. VBG će biti obvezan dodatni instrument osiguranja plaćanja dostaviti to u roku od 8 xxxx od xxxx HOPSzavršetka putovanja. Prigovori uloženi nakon proteka roka od 8 xxxx xxxx se uzeti u razmatranje. Naglašavamo da je u interesu putnika da nastupa u dobroj namjeri i iskaže volju za rješavanjem prigovora u tijeku putovanja te svoj pismeni prigovor uputi davatelju usluge na licu mjesta (recepciji, prijevozniku, ugostitelju ili putničkoj agenciji u odredištu) te od davatelja usluga zatraži pismenu potvrdu da je zaprimio prigovor. Svaki putnik - nositelj ugovora prigovor podnosi zasebno. ANIMA neće uzeti u razmatranje grupne prigovore. ANIMA je dužna donijeti pismeno rješenje na prigovor u roku od 15 xxxx po primitku prigovora i to na način na koji je prigovor zaprimljen (e-ovog zahtjeva te mailom, poštom ili osobnom dostavom na koju će biti odgovoreno pismenom pošiljkom s povratnicom). ANIMA će rješavati samo one prigovore za koje putnik dostavi dokaz da je ispunjenje ove obveze uputio pismeni prigovor davatelju usluge na licu mjesta i da se uzrok nije mogao otkloniti na licu mjesta. Ukoliko je zbog krivnje ANIME došlo do neispunjavanja programa ili dijela usluga, putnik ima pravo na naknadu u navedenom roku bitan sastojak ovog Ugovoravisini stvarne vrijednosti neiskorištenih usluga i ne može obuhvatiti već iskorištene usluge kao ni cjelokupni iznos aranžmana. U slučaju da VBG sklapanja ugovora o organiziranju putovanja kao “last minute” (putovanje u posljednji trenutak) ili ugovora kod kojeg ime smještajnog objekta PUTNIK saznaje tek po dolasku u destinaciju (akcije kao: fortuna, rulet, no name, as, xxxxxx, i sl.), PUTNIK prihvaća sve rizike takvog putovanja. Takva putovanja u sebi sadrže neizvjesne činjenice na koje ANIMA ne dostavi dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjevamože utjecati, Ugovor se raskida po samom zakonu KORIŠTENJE I ZAŠTITA TAJNOSTI PODATAKA Članak 15. 1. Ugovorne strane se obvezuju da će sve podatke dobivene neposredno ili posredno u postupku obračuna odstupanja tretirati kao poslovnu tajnu i koristiti isključivo za obračun energije uravnoteženja te da a XXXXXX xx xxxx ustupiti trećim osobama, osim u mjeri u kojoj je to predviđeno mjerodavnim propisima. 2. Ugovorne strane se obvezuju da će podatke opisane u stavku 1. ovog članka čuvati na isti xxxxx xxx što čuvaju svoje vlastite podatke koji predstavljaju poslovnu tajnu. 3. Ugovorne strane su suglasne da će se svi interni pravilnici i slični propisi ugovornih strana koji uređuju način postupanja sa podacima koju predstavljaju poslovnu tajnu primjenjivati na sve podatke dobivene neposredno ili posredno u vezi sa ovim Ugovorom. TRAJANJE I RASKID UGOVORA, RASKIDNI ROK Članak 16. 1. Ovaj Ugovor sklapa se na neodređeno vrijeme. 2. Ugovorne strane su suglasne da ovaj Ugovor prestaje važiti u trenutku: a. kada VBG prestane biti voditelj Bilančne xxxxx; i x. xxxx HOPS prestane biti operator prijenosnog sustava; i c. kada dozvola za obavljanje energetske djelatnosti VBG-a istekne ili bude oduzeta VBG-u; 3. HOPS je ovlašten jednostrano raskinuti ovaj Ugovora u slučaju ako: a. VBG ne obnovi isteklo i/ili iskorišteno sredstvo osiguranja na način xxxx xx to predviđeno ovim Ugovorom, ili ne dostavi instrument osiguranja plaćanja xxxx xx to obvezan sukladno članku 14. stavkuprvenstveno zbog povoljnije cijene prihvatio takvo putovanje, te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i b. VBG ne plati bilo koji dospjeli iznos po računu izdanom temeljem ovog Ugovora te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i c. sukladno članku 18. ovog Ugovora. 4. U slučaju prestanka odnosno raskida ovog Ugovora ugovorne xxxxxx xx i dalje ostati obavezne podmiriti sve tražbine nastale prije prestanka odnosno raskida Ugovora. RJEŠAVANJE SPOROVA Članak 17. 1. Na odredbe ovog ugovora primjenjuje se isključivo zbog toga PUTNIK nema pravo Republike Hrvatske i sve eventualne sporove proistekle iz ovog Ugovora, ugovorne xxxxxx xx nastojati riješiti mirenjem u skladu s važećim Pravilnikom o mirenju Hrvatske gospodarske komore. 2. Ako nastali sporovi ne budu riješeni u roku 60 xxxx xxxxx podnošenja prijedloga za pokretanje postupka mirenja iz stavka (1) ovog članka ili u nekom drugom roku o kojem se stranke eventualno dogovore, za konačno i pravomoćno rješavanje nastalih sporova bit će nadležan stvarno nadležni sud u Zagrebu. ZAVRŠNE ODREDBE Članak 18. Ugovorne strane su suglasne da u slučaju ako za vrijeme izvršavanja ovog Ugovora dođe do promjene mjerodavnih propisa zbog kojih neke odredbe ovog Ugovora više nisu sukladne propisima kojima se uređuje odgovornost za odstupanje, obračunavanje odstupanja, financijsko poravnanje odstupanja, podnošenje prigovora ili druga pitanja u vezi uravnoteženja elektroenergetskog sustava, tada će ugovorne strane, po izboru HOPS-a, ili sklopiti aneks ovom Ugovoru ili raskinuti ovaj Ugovor i sklopiti novi ugovor kojim će nanovo regulirati međusobne odnose u vezi sa uravnoteženjem elektroenergetskog sustava na način koji je sukladan sa sadržajem promijenjenih mjerodavnih propisa. Članak 19. 1. Ovaj Ugovor sklopljen je danom potpisa ovlaštenih predstavnika ugovornih strana, a stupa na snagu i primjenjuje se od trenutka kada VBG dostavi HOPS-u odgovarajuće Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno članku 14. Ugovora i Prilogu 1. 2. Ugovor je sastavljen u 4 (četiri) istovjetna primjerka, od kojih svaka strana zadržava po 2 (dva) primjerka. 3. U slučaju nesuglasja između sadržaja na hrvatskom i sadržaja na engleskom jeziku mjerodavan je sadržaj na hrvatskom jeziku. U Zagrebu, ____________2022. U Zagrebu, ____________2016. Hrvatski operator prijenosnog sustava d.d./ Croatian Transmission System Operator Plc. Predsjednik Uprave/ President of the Management Board Direktor [•] xx.xx. Xxxx Xxxxxxxxx ____________________________prema ANIMI.

Appears in 2 contracts

Samples: animatravel.eu, animatravel.eu

RJEŠAVANJE PRIGOVORA. Članak 12Ako su usluge iz ponude nekvalitetno izvršene, putnik može zahtijevati razmjernu odštetu poštujući postupak rješavanja prigovora. 1. Na izdani račun HOPS-a VBG može uložiti prigovor na način xxxx xx predviđeno člankom 29. Pravila uravnoteženja. Prigovor se podnosi preporučenom poštom upućenom subjektu nadležnom za rješavanje prigovora prema članku 29. Pravila uravnoteženja. Ako je za rješavanje prigovora nadležna XXXX ili Operator tržišta tada će VBG dostaviti HOPS-u kopiju prigovora upućenog HERA-i odnosno Operatoru tržišta. Posljedice podnošenja prigovora, odluke koje nadležni subjekti mogu donijeti povodom podnesenog prigovora te pravni lijekovi povodom takvih odluka uređeni su člankom 29. Pravila uravnoteženja. 2. Na izdani račun VBG-a HOPS može uložiti prigovor na isti način kako VBG ulaže prigovor na račun HOPS-a prema stavku 1. ovog članka, analognom primjenom odredbi članka 29. Pravila uravnoteženja koje reguliraju prigovor VBG-a na izdani račun HOPS-a. 3. Za potrebe ulaganja prigovora iz ovog članka smatrat će se da je datum izdavanja računa od kojeg počinje teći rok za prigovor iz članka 29. Pravila uravnoteženja onaj datum xxxx xx izvršena dostava u skladu sa člankom 10. stavkom 6. i 7. ovog Ugovora. DOSTAVA OBAVIJESTI I DRUGIH PISMENA Članak 13. 1. Ugovorne xxxxxx xx sve obavijesti i drugu komunikaciju (osim računa) upućivati jedna drugoj pisanim putem na adrese naznačene u Ugovoru, preporučenom poštom, uz slanje kopije pismena elektroničkom poštom, osim xxxx xx u ovom Ugovoru naznačeno da se obavijesti odnosno druga komunikacija dostavlja običnom pošiljkom ili na neki drugi način. 2. Smatra se da je obavijest ili bilo koja druga pisana komunikacija koja se dostavlja preporučenom poštanskom pošiljkom zaprimljena xx xxxxx ugovorne strane protekom 3 (tri) xxxx od xxxx predaje na poštu navedene obavijesti, odnosno druge komunikacije, pod uvjetom da je istodobno pošiljatelj drugoj ugovornoj strani uputio i kopiju takve obavijesti elektroničkom poštom. 3. Adrese elektroničke pošte na koje će ugovorne strane uzajamno slati obavijesti i drugu komunikaciju u vezi s ovim Ugovorom su: a. za HOPS: xxxxxxxxx@xxxx.xx, b. za VBG: [•] 4. VBG se obvezuje bez odgađanja HOPS pisanim putem obavijestiti o svim promjenama koje mogu imati utjecaja na ispunjenje ugovornih obveza, a posebno podatke o promjeni sjedišta i/ili poslovne adrese, podataka poslovnog računa otvorenog u poslovnoj banci VBG i/ili drugih kontakt podataka. 5. Ako VBG ne obavijesti HOPS sukladno prethodnom stavku 4. ovog članka, svi računi, obavijesti i druga dokumentacija poslana VBG-u na adrese i kontakte poznate HOPS-u smatraju se pravilno dostavljenima, a VBG će snositi sve eventualne troškove koji mogu nastati zbog takve dostave. SREDSTVO OSIGURANJA PLAĆANJA Članak 14. 1. VBG se obvezuje u roku 8 radnih xxxx od potpisa ovog Ugovora dostaviti HOPS-u kao sredstvo osiguranja plaćanja svih HOPS-ovih potraživanja u vezi s ovim Ugovorom instrumente osiguranja plaćanja opisane u Prilogu 1 ovog Ugovora („Sredstva osiguranja plaćanja“). 2. U slučaju ako HOPS odluči iskoristiti svoje pravo iz točke C Priloga 1 ovog Ugovora (o povećanju iznosa Sredstva osiguranja plaćanja), o tome će obavijestiti VBG te će VBG biti obvezan dostaviti HOPS-u Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno odluci HOPS-a u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx xxxx je obavijest o odluci HOPS-a zaprimljena xx xxxxxx VBG-a sukladno članku 13. stavku 2. ovog Ugovora. 3. U slučaju ako se nakon sklapanja ovog Ugovora promijene bilo koje okolnosti u vezi Bilančne xxxxx odnosno članova Bilančne xxxxx koje su Prilogom 1 točkom A. predviđene kao kriteriji za određivanje visine (iznosa) instrumenata osiguranja plaćanja koje VBG xxxx predati HOPS-u po ovom Ugovoru (uključujući promjenu broja članova u Bilančnoj grupi i promjenu okolnosti koje predstavljaju elemente za izračun iznosa bankarske garancije prema formuli iz točke A. Priloga 1), tada će VBG biti obvezan u roku od 8 xxxx od zahtjeva HOPS-a povodom tako promijenjenih okolnosti HOPS-u dostaviti instrument osiguranja plaćanja xxxx xxxxxx (iznos) odgovara promijenjenim okolnostima prema kriterijima predviđenim u Prilogu 1. ovog Ugovora. 4. Nakon aktiviranja instrumenata osiguranja plaćanja iz ovog članka 14. xx xxxxxx HOPS-a, bilo u cijelosti ili samo djelomično, VBG je obvezan najkasnije u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx aktiviranja dostaviti HOPS-u novi instrument osiguranja plaćanja jednake vrijednosti kao aktivirani instrument osiguranja plaćanja (ili, ako se radi o novčanom depozitu na bankovni račun kao sredstvo osiguranja plaćanja, uplatiti dodatni iznos na bankovni račun radi dopune iznosa novčanog depozita do punog iznosa predviđenog ovim Ugovorom) tako da HOPS uvijek Svaki putnik ima na raspolaganju Sredstva osiguranja plaćanja koja odgovaraju kvaliteti pravo prigovora zbog neizvršene uplaćene usluge. Svaki putnik – nositelj potvrđene rezervacije, prigovor podnosi zasebno. Postupak u svezi s prigovorom: Putnik xx xxxxx uložiti pismeni prigovor agenciji i iznosima predviđenima Prilogom 1. ovog Ugovora. 5. Rok trajanja novčanog depozita kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je trajno, do kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (i) prestanka ili raskida ovog Ugovora i (ii) podmirenja svih obaveza VBG-a prema HOPS-u koje proistječu iz ovog Ugovora a koje ostaju valjane i obvezujuće i nakon raskida ili prestanka ovog Ugovora. Rok važenja bankarskih garancija kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je period od jedne kalendarske godine do 31.12. Najkasnije do 1.12. tekuće godine, a prije isteka postojeće bankarske garancije, VBG je obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u dostaviti novu bankarsku garanciju xxxx xx zamijeniti isteklu bankarsku garanciju predanu temeljem ovog Ugovora, iste kvalitete i sadržaja i na isti iznos i sa istim rokom važenja kao i bankarska garancije xxxx xx isteći. Rok važenja nove bankarske garancije xxxx početi sljedećeg xxxx od isteka roka važenja prethodne bankarske garancije koja se zamjenjuje. Ovaj postupak zamjene bankarskih garancija koja ističu sa novim bankarskim garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora. 6. Svaka bankarska garancija predana HOPS-u temeljem ovog Ugovora xxxx sadržavati klauzulu prema kojoj će u slučaju raskida ili prestanka ovog Ugovora takva bankarska garancija važiti i biti naplativa 60 xxxx od xxxx raskida ili prestanka Xxxxxxx. 7. U slučaju da VBG ne podmiruje (u cijelosti ili djelomično) svoje obveze u ugovorenom roku HOPS je ovlašten naplatiti sva svoja potraživanja iz ovog Ugovora (uključujući glavnicu duga, sve dospjele zatezne xxxxxx i nastale troškove povodom naplate) putem instrumenata osiguranja plaćanja predanih temeljem ovog Ugovora, bez slanja VBG-u prethodne obavijesti o tome. 8. HOPS zadržava pravo u slučaju neredovitog izvršavanja obveza VBG, od VBG-a tijekom trajanja ovog Ugovora zahtijevati dodatne instrumente osiguranja plaćanja (pored Sredstava osiguranja plaćanja opisanih u ovom članku 14. i u Prilogu 1) po vlastitoj diskrecijskoj odluci u slučaju kada ukupan iznos dva najveća računa u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju bude veći od ukupnog iznosa instrumenta osiguranja plaćanja deponiranog u HOPS-u. VBG će biti obvezan takve dodatne instrumente osiguranja plaćanja dostaviti to u roku od 8 xxxx. 9. HOPS zadržava pravo, uz obrazloženje, zatražiti VBG dostavu dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja u obliku (bankarska garancija ili novčani depozit) i s rokom važenja sukladno odredbama ovog članka 14., u slučaju ako je VBG-ova obveza temeljem bilo kojeg računa kojeg je izdao HOPS temeljem ovog Ugovora veća od iznosa instrumenta osiguranja plaćanja kojeg je VBG prethodno dostavio HOPS-u temeljem ovog Ugovora. U slučaju iz ovog stavka 9. članka 14. ovog Ugovora ne primjenjuju se ograničenja u pogledu određivanja iznosa instrumenta osiguranja plaćanja predviđena Prilogom 1. ovog Ugovora. Dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja HOPS će odrediti postupajući s dužnom pažnjom i na razuman način. Maksimalan iznos dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja kojeg HOPS može zahtijevati na temelju ovog stavka može biti najviše do iznosa najvećeg računa kojeg je HOPS izdao VBG-u u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju trajanja ovog Ugovora. VBG će biti obvezan dodatni instrument osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva završetka putovanja. Prigovori uloženi nakon isteka roka neće se uzeti u razmatranje. Naglašavamo da je u interesu putnika da nastupa u dobroj namjeri i iskaže volju za rješavanjem prigovora u tijeku putovanja na način da prigovor uputi davatelju usluge na licu mjesta ,te da se isti očituje i nastoji u dobroj namjeri riješiti prigovor putnika. Ukoliko putnik i davatelj usluge ne mogu zajednički riješiti prigovor xx xxxxxx putnika, isti xx xxxxx odmah obavijestiti svog agencijskog predstavnika koji je ispunjenje ove obveze naveden na njegovom računu / ugovoru. Xxxxxxxxxx predstavnik xx xxxxx razgovora obavljenog s putnikom i davateljem usluge nastojati riješiti problem prigovora u navedenom roku bitan sastojak ovog Ugovoradobroj namjeri kako se isti više ne bi ponavljao. U slučaju da VBG ne dostavi dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja Agencija je dužna donijeti pismeno rješenje na prigovor u roku od 8 21 xxxx od xxxx HOPS-po primitku prigovora xx xxxxxx putnika. Agencija će rješavati samo one prigovore Xxxxxx se uzrok nije mogao otkloniti za vrijeme aranžmana, tj.koji se u dobroj namjeri nisu mogli riješiti načinom navedenim u prethodnom stavku ovog zahtjevačlanka. Dok agencija ne xxxxxx rješenje putnik se odriče posredovanja bilo koje druge osobe, Ugovor arbitraže Udruge putničkih agencija, sudske ustanove kao i davanja informacija u sredstva javnog informiranja. Najviša nadoknada po prigovoru može doseći iznos reklamiranog dijela usluga, a ne može obuhvatiti već iskorištene usluge kao ni cjelokupni iznos usluge. Agencija se raskida po samom zakonu KORIŠTENJE ne može smatrati odgovornom za eventualne klimatske uvjete, buku, ulične radove, stanje objekata u neposrednoj blizini i gužve u destinacijama, te sve ostale slične situacije i događaje koji mogu uzrokovati nezadovoljstvo putnika, a ne tiču se direktno kvalitete rezerviranog aranžmana. Naša Agencija I ZAŠTITA TAJNOSTI PODATAKA Članak 15naši partneri ne mogu garantirati nepredvidive situacije u lovištima. 1U skladu sa Zakonom o turističkoj djelatnosti, u slučaju platne nemogućnosti ili stečaja Agencije, putnik zatečen na lovačkom putovanju, kao i ostale osobe koje su uplatile akontacije za putovanje trebaju na najbrži način kontaktirati Agencijskog osiguravatelja CROATIA OSIGURANJE: THL polica osiguranja br.: 298290000107 Xxxxxxxx Matić Xxxxxxx Viši manager tima Sektor za osiguranje građanstva Regija Dalmacija Trg hrvatske bratske fzajednice 8, 21000 Split M +000 00 000 0000 Putnik osobne podatke daje dobrovoljno. Ugovorne strane Osobni podaci putnika potrebni su u procesu realizacije tražene usluge. Isti će se obvezuju da će sve podatke dobivene neposredno ili posredno u postupku obračuna odstupanja tretirati kao poslovnu tajnu koristiti i koristiti isključivo za obračun energije uravnoteženja te da daljnju međusobnu komunikaciju. Agencija se obvezuje xx xxxx ustupiti trećim osobamaosobne podatke putnika iznijeti iz zemlje ili dati trećoj osobi, osim u mjeri u kojoj je to predviđeno mjerodavnim propisimasvrhu realizacije tražene usluge. 2. Ugovorne strane se obvezuju da će podatke opisane u stavku 1. ovog članka čuvati na isti xxxxx xxx što čuvaju svoje vlastite podatke koji predstavljaju poslovnu tajnu. 3. Ugovorne strane su suglasne da Osobni podaci putnika čuvat će se svi interni pravilnici u bazi podataka, sukladno odluci agencije o načinu prikupljanja, obrade i slični propisi ugovornih strana koji uređuju način postupanja sa podacima koju predstavljaju poslovnu tajnu primjenjivati na sve podatke dobivene neposredno ili posredno u vezi sa ovim Ugovorom. TRAJANJE I RASKID UGOVORA, RASKIDNI ROK Članak 16. 1. Ovaj Ugovor sklapa se na neodređeno vrijeme. 2. Ugovorne strane su suglasne da ovaj Ugovor prestaje važiti u trenutku: a. kada VBG prestane biti voditelj Bilančne xxxxx; i x. xxxx HOPS prestane biti operator prijenosnog sustava; i c. kada dozvola za obavljanje energetske djelatnosti VBG-a istekne ili bude oduzeta VBG-u; 3. HOPS je ovlašten jednostrano raskinuti ovaj Ugovora u slučaju ako: a. VBG ne obnovi isteklo i/ili iskorišteno sredstvo osiguranja na način xxxx xx to predviđeno ovim Ugovorom, ili ne dostavi instrument osiguranja plaćanja xxxx xx to obvezan sukladno članku 14. stavku, te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i b. VBG ne plati bilo koji dospjeli iznos po računu izdanom temeljem ovog Ugovora te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i c. sukladno članku 18. ovog Ugovora. 4. U slučaju prestanka odnosno raskida ovog Ugovora ugovorne xxxxxx xx i dalje ostati obavezne podmiriti sve tražbine nastale prije prestanka odnosno raskida Ugovora. RJEŠAVANJE SPOROVA Članak 17. 1. Na odredbe ovog ugovora primjenjuje se isključivo pravo Republike Hrvatske i sve eventualne sporove proistekle iz ovog Ugovora, ugovorne xxxxxx xx nastojati riješiti mirenjem u skladu s važećim Pravilnikom o mirenju Hrvatske gospodarske komore. 2. Ako nastali sporovi ne budu riješeni u roku 60 xxxx xxxxx podnošenja prijedloga za pokretanje postupka mirenja iz stavka (1) ovog članka ili u nekom drugom roku o kojem se stranke eventualno dogovore, za konačno i pravomoćno rješavanje nastalih sporova bit će nadležan stvarno nadležni sud u Zagrebu. ZAVRŠNE ODREDBE Članak 18. Ugovorne strane su suglasne da u slučaju ako za vrijeme izvršavanja ovog Ugovora dođe do promjene mjerodavnih propisa zbog kojih neke odredbe ovog Ugovora više nisu sukladne propisima kojima se uređuje odgovornost za odstupanje, obračunavanje odstupanja, financijsko poravnanje odstupanja, podnošenje prigovora ili druga pitanja u vezi uravnoteženja elektroenergetskog sustava, tada će ugovorne strane, po izboru HOPS-a, ili sklopiti aneks ovom Ugovoru ili raskinuti ovaj Ugovor i sklopiti novi ugovor kojim će nanovo regulirati međusobne odnose u vezi sa uravnoteženjem elektroenergetskog sustava na način koji je sukladan sa sadržajem promijenjenih mjerodavnih propisa. Članak 19. 1. Ovaj Ugovor sklopljen je danom potpisa ovlaštenih predstavnika ugovornih strana, a stupa na snagu i primjenjuje se od trenutka kada VBG dostavi HOPS-u odgovarajuće Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno članku 14. Ugovora i Prilogu 1. 2. Ugovor je sastavljen u 4 (četiri) istovjetna primjerka, od kojih svaka strana zadržava po 2 (dva) primjerka. 3. U slučaju nesuglasja između sadržaja na hrvatskom i sadržaja na engleskom jeziku mjerodavan je sadržaj na hrvatskom jeziku. U Zagrebu, ____________2022. U Zagrebu, ____________2016. Hrvatski operator prijenosnog sustava d.d./ Croatian Transmission System Operator Plc. Predsjednik Uprave/ President of the Management Board Direktor [•] xx.xx. Xxxx Xxxxxxxxx ____________________________čuvanja osobnih podataka.

Appears in 1 contract

Samples: thehuntinglodgecroatia.com

RJEŠAVANJE PRIGOVORA. Članak 12Putnik xx xxxxx na xxx dolaska odmah kod davatelja usluga reklamirati neodgovarajuću uslugu i o tome obavijestiti ured agencije u Lozovcu. 1. Na izdani račun HOPS-a VBG može uložiti prigovor na način xxxx Putnik xx predviđeno člankom 29. Pravila uravnoteženja. Prigovor xxxxx surađivati sa davateljom usluga i agencijom u dobroj namjeri da se podnosi preporučenom poštom upućenom subjektu nadležnom za rješavanje prigovora prema članku 29. Pravila uravnoteženjaotklone uzroci prigovora. Ako je za rješavanje putnik na samome mjestu prihvati ponuđeno rješenje prigovora nadležna XXXX ili Operator tržišta tada će VBG dostaviti HOPS-u kopiju prigovora upućenog HERA-i odnosno Operatoru tržištakoje odgovara uplaćenoj usluzi, agencija nije dužna uvažiti naknadni prigovor. Posljedice podnošenja prigovoraUkoliko ni nakon intervencije na licu mjesta problem nije bio otklonjen, odluke koje nadležni subjekti mogu donijeti povodom podnesenog prigovora te pravni lijekovi povodom takvih odluka uređeni su člankom 29. Pravila uravnoteženja. 2. Na izdani račun VBG-a HOPS može uložiti prigovor na isti način kako VBG ulaže prigovor na račun HOPS-a prema stavku 1. ovog člankanajkasnije 8 xxxx po povratku s odmora, analognom primjenom odredbi članka 29. Pravila uravnoteženja koje reguliraju prigovor VBG-a na izdani račun HOPS-a. 3. Za potrebe ulaganja prigovora iz ovog članka smatrat će se da je datum izdavanja računa od kojeg počinje teći rok za prigovor iz članka 29. Pravila uravnoteženja onaj datum xxxx xx izvršena dostava u skladu sa člankom 10. stavkom 6. i 7. ovog Ugovora. DOSTAVA OBAVIJESTI I DRUGIH PISMENA Članak 13. 1. Ugovorne xxxxxx xx sve obavijesti i drugu komunikaciju (osim računa) upućivati jedna drugoj pisanim putem na adrese naznačene u Ugovoru, preporučenom poštom, uz slanje kopije pismena elektroničkom poštom, osim xxxx xx u ovom Ugovoru naznačeno da se obavijesti odnosno druga komunikacija dostavlja običnom pošiljkom ili na neki drugi način. 2. Smatra se da je obavijest ili bilo koja druga pisana komunikacija koja se dostavlja preporučenom poštanskom pošiljkom zaprimljena putnik xx xxxxx ugovorne strane protekom 3 (tri) xxxx od xxxx predaje na poštu navedene obavijestiposlati pismeni prigovor zajedno s popratnim dokumentima i fotografijama koje dokazuju osnovu prigovora agenciji e-mailom, odnosno druge komunikacije, pod uvjetom da je istodobno pošiljatelj drugoj ugovornoj strani uputio i kopiju takve obavijesti elektroničkom faxom ili poštom. 3. Adrese elektroničke pošte na koje Agencija će ugovorne strane uzajamno slati obavijesti i drugu komunikaciju uzeti u vezi s ovim Ugovorom su: a. za HOPS: xxxxxxxxx@xxxx.xx, b. za VBG: [•] 4. VBG se obvezuje bez odgađanja HOPS pisanim putem obavijestiti o svim promjenama koje mogu imati utjecaja na ispunjenje ugovornih obveza, a posebno podatke o promjeni sjedišta i/ili poslovne adrese, podataka poslovnog računa otvorenog u poslovnoj banci VBG i/ili drugih kontakt podataka. 5. Ako VBG ne obavijesti HOPS sukladno prethodnom stavku 4. ovog članka, svi računi, obavijesti i druga dokumentacija poslana VBG-u na adrese i kontakte poznate HOPS-u smatraju se pravilno dostavljenima, a VBG će snositi sve eventualne troškove koji mogu nastati zbog takve dostave. SREDSTVO OSIGURANJA PLAĆANJA Članak 14. 1. VBG se obvezuje u roku 8 radnih xxxx od potpisa ovog Ugovora dostaviti HOPS-u kao sredstvo osiguranja plaćanja svih HOPS-ovih potraživanja u vezi s ovim Ugovorom instrumente osiguranja plaćanja opisane u Prilogu 1 ovog Ugovora („Sredstva osiguranja plaćanja“). 2. U slučaju ako HOPS odluči iskoristiti svoje pravo iz točke C Priloga 1 ovog Ugovora (o povećanju iznosa Sredstva osiguranja plaćanja), o tome će obavijestiti VBG te će VBG biti obvezan dostaviti HOPS-u Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno odluci HOPS-a u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx xxxx je obavijest o odluci HOPS-a zaprimljena xx xxxxxx VBG-a sukladno članku 13. stavku 2. ovog Ugovora. 3. U slučaju ako se nakon sklapanja ovog Ugovora promijene bilo koje okolnosti u vezi Bilančne xxxxx odnosno članova Bilančne xxxxx koje su Prilogom 1 točkom A. predviđene kao kriteriji za određivanje visine (iznosa) instrumenata osiguranja plaćanja koje VBG xxxx predati HOPS-u po ovom Ugovoru (uključujući promjenu broja članova u Bilančnoj grupi i promjenu okolnosti koje predstavljaju elemente za izračun iznosa bankarske garancije prema formuli iz točke A. Priloga 1), tada će VBG biti obvezan razmatranje samo potpuno dokumentirane pritužbe zaprimljene u roku od 8 xxxx od zahtjeva HOPS-a povodom tako promijenjenih okolnosti HOPS-u dostaviti instrument osiguranja plaćanja xxxx xxxxxx (iznos) odgovara promijenjenim okolnostima prema kriterijima predviđenim u Prilogu 1xxxxx završetka rezervacije. ovog Ugovora. 4. Nakon aktiviranja instrumenata osiguranja plaćanja iz ovog članka 14. xx xxxxxx HOPS-a, bilo u cijelosti ili samo djelomično, VBG je obvezan najkasnije u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx aktiviranja dostaviti HOPS-u novi instrument osiguranja plaćanja jednake vrijednosti kao aktivirani instrument osiguranja plaćanja (ili, ako se radi o novčanom depozitu na bankovni račun kao sredstvo osiguranja plaćanja, uplatiti dodatni iznos na bankovni račun radi dopune iznosa novčanog depozita do punog iznosa predviđenog ovim Ugovorom) tako da HOPS uvijek ima na raspolaganju Sredstva osiguranja plaćanja koja odgovaraju kvaliteti i iznosima predviđenima Prilogom 1. ovog Ugovora. 5. Rok trajanja novčanog depozita kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je trajno, do kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (i) prestanka ili raskida ovog Ugovora i (ii) podmirenja svih obaveza VBG-a prema HOPS-u koje proistječu iz ovog Ugovora a koje ostaju valjane i obvezujuće i nakon raskida ili prestanka ovog Ugovora. Rok važenja bankarskih garancija kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je period od jedne kalendarske godine do 31.12. Najkasnije do 1.12. tekuće godineXxx xxxxxxxx rješenja traje, a prije isteka postojeće bankarske garancijeukupno najviše 30 xxxx xxxxx ulaganja prigovora, VBG je obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u dostaviti novu bankarsku garanciju xxxx xx zamijeniti isteklu bankarsku garanciju predanu temeljem ovog Ugovoraputnik se neopozivo odriče posredovanja bilo koje treće osobe odnosno druge institucije, iste kvalitete i sadržaja i na isti iznos i sa istim rokom važenja kao i bankarska garancije xxxx xx istećidavanja informacija u medije. Rok važenja nove bankarske garancije xxxx početi sljedećeg xxxx od isteka roka važenja prethodne bankarske garancije koja se zamjenjuje. Ovaj postupak zamjene bankarskih garancija koja ističu sa novim bankarskim garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora. 6. Svaka bankarska garancija predana HOPS-u temeljem ovog Ugovora xxxx sadržavati klauzulu prema kojoj će u slučaju raskida ili prestanka ovog Ugovora takva bankarska garancija važiti i biti naplativa 60 xxxx od xxxx raskida ili prestanka Xxxxxxx. 7. U slučaju da VBG ne podmiruje (u cijelosti ili djelomično) svoje obveze u ugovorenom roku HOPS je ovlašten naplatiti sva svoja potraživanja iz ovog Ugovora (uključujući glavnicu duga, sve dospjele zatezne xxxxxx i nastale troškove povodom naplate) putem instrumenata osiguranja plaćanja predanih temeljem ovog Ugovora, bez slanja VBG-u prethodne obavijesti o tome. 8. HOPS zadržava pravo u slučaju neredovitog izvršavanja obveza VBG, od VBG-a tijekom trajanja ovog Ugovora zahtijevati dodatne instrumente osiguranja plaćanja (pored Sredstava osiguranja plaćanja opisanih Isto tako u ovom članku 14vremenu putnik se odriče prava na tužbu. Najviši iznos nadoknade po prigovoru može doseći iznos reklamiranog dijela usluga, a ne može obuhvatiti već iskorištene usluge kao ni cjelokupni iznos. Ovime se isključuje pravo putnika na nadoknadu idealne štete. Agencija se ne može smatrati odgovornom za eventualne klimatske uvjete, čistoću i temperature xxxx u Prilogu 1) po vlastitoj diskrecijskoj odluci u slučaju kada ukupan iznos dva najveća računa u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju bude veći od ukupnog iznosa instrumenta osiguranja plaćanja deponiranog u HOPS-u. VBG će biti obvezan takve dodatne instrumente osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx. 9. HOPS zadržava pravo, uz obrazloženje, zatražiti VBG dostavu dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja u obliku (bankarska garancija ili novčani depozit) i s rokom važenja sukladno odredbama ovog članka 14., u slučaju ako je VBG-ova obveza temeljem bilo kojeg računa kojeg je izdao HOPS temeljem ovog Ugovora veća od iznosa instrumenta osiguranja plaćanja kojeg je VBG prethodno dostavio HOPS-u temeljem ovog Ugovora. U slučaju iz ovog stavka 9. članka 14. ovog Ugovora ne primjenjuju se ograničenja u pogledu određivanja iznosa instrumenta osiguranja plaćanja predviđena Prilogom 1. ovog Ugovora. Dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja HOPS će odrediti postupajući s dužnom pažnjom i na razuman način. Maksimalan iznos dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja kojeg HOPS može zahtijevati na temelju ovog stavka može biti najviše do iznosa najvećeg računa kojeg je HOPS izdao VBG-u u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju trajanja ovog Ugovora. VBG će biti obvezan dodatni instrument osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva te je ispunjenje ove obveze u navedenom roku bitan sastojak ovog Ugovora. U slučaju da VBG ne dostavi dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva, Ugovor se raskida po samom zakonu KORIŠTENJE I ZAŠTITA TAJNOSTI PODATAKA Članak 15. 1. Ugovorne strane se obvezuju da će sve podatke dobivene neposredno ili posredno u postupku obračuna odstupanja tretirati kao poslovnu tajnu i koristiti isključivo za obračun energije uravnoteženja te da xx xxxx ustupiti trećim osobama, osim u mjeri u kojoj je to predviđeno mjerodavnim propisima. 2. Ugovorne strane se obvezuju da će podatke opisane u stavku 1. ovog članka čuvati na isti xxxxx xxx što čuvaju svoje vlastite podatke koji predstavljaju poslovnu tajnu. 3. Ugovorne strane su suglasne da će se svi interni pravilnici i slični propisi ugovornih strana koji uređuju način postupanja sa podacima koju predstavljaju poslovnu tajnu primjenjivati na sve podatke dobivene neposredno ili posredno u vezi sa ovim Ugovorom. TRAJANJE I RASKID UGOVORA, RASKIDNI ROK Članak 16. 1. Ovaj Ugovor sklapa se na neodređeno vrijeme. 2. Ugovorne strane su suglasne da ovaj Ugovor prestaje važiti u trenutku: a. kada VBG prestane biti voditelj Bilančne xxxxx; i x. xxxx HOPS prestane biti operator prijenosnog sustava; i c. kada dozvola za obavljanje energetske djelatnosti VBG-a istekne ili bude oduzeta VBG-u; 3. HOPS je ovlašten jednostrano raskinuti ovaj Ugovora u slučaju ako: a. VBG ne obnovi isteklo i/ili iskorišteno sredstvo osiguranja na način xxxx xx to predviđeno ovim Ugovorom, ili ne dostavi instrument osiguranja plaćanja xxxx xx to obvezan sukladno članku 14. stavkudestinaciji, te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; sve ostale slične situacije i b. VBG ne plati bilo koji dospjeli iznos po računu izdanom temeljem ovog Ugovora te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i c. sukladno članku 18. ovog Ugovora. 4. U slučaju prestanka odnosno raskida ovog Ugovora ugovorne xxxxxx xx i dalje ostati obavezne podmiriti sve tražbine nastale prije prestanka odnosno raskida Ugovora. RJEŠAVANJE SPOROVA Članak 17. 1. Na odredbe ovog ugovora primjenjuje se isključivo pravo Republike Hrvatske i sve eventualne sporove proistekle iz ovog Ugovora, ugovorne xxxxxx xx nastojati riješiti mirenjem u skladu s važećim Pravilnikom o mirenju Hrvatske gospodarske komore. 2. Ako nastali sporovi ne budu riješeni u roku 60 xxxx xxxxx podnošenja prijedloga za pokretanje postupka mirenja iz stavka (1) ovog članka ili u nekom drugom roku o kojem se stranke eventualno dogovore, za konačno i pravomoćno rješavanje nastalih sporova bit će nadležan stvarno nadležni sud u Zagrebu. ZAVRŠNE ODREDBE Članak 18. Ugovorne strane su suglasne da u slučaju ako za vrijeme izvršavanja ovog Ugovora dođe do promjene mjerodavnih propisa zbog kojih neke odredbe ovog Ugovora više nisu sukladne propisima kojima se uređuje odgovornost za odstupanje, obračunavanje odstupanja, financijsko poravnanje odstupanja, podnošenje prigovora ili druga pitanja u vezi uravnoteženja elektroenergetskog sustava, tada će ugovorne strane, po izboru HOPS-a, ili sklopiti aneks ovom Ugovoru ili raskinuti ovaj Ugovor i sklopiti novi ugovor kojim će nanovo regulirati međusobne odnose u vezi sa uravnoteženjem elektroenergetskog sustava na način koji je sukladan sa sadržajem promijenjenih mjerodavnih propisa. Članak 19. 1. Ovaj Ugovor sklopljen je danom potpisa ovlaštenih predstavnika ugovornih stranadogađaje koje mogu uzrokovati nezadovoljstvo putnika, a stupa na snagu i primjenjuje ne tiču se od trenutka kada VBG dostavi HOPS-u odgovarajuće Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno članku 14. Ugovora i Prilogu 1. 2. Ugovor je sastavljen u 4 (četiri) istovjetna primjerka, od kojih svaka strana zadržava po 2 (dva) primjerka. 3. U slučaju nesuglasja između sadržaja na hrvatskom i sadržaja na engleskom jeziku mjerodavan je sadržaj na hrvatskom jeziku. U Zagrebu, ____________2022. U Zagrebu, ____________2016. Hrvatski operator prijenosnog sustava d.d./ Croatian Transmission System Operator Plc. Predsjednik Uprave/ President of the Management Board Direktor [•] xx.xx. Xxxx Xxxxxxxxx ____________________________direktno ugovorenih usluga iz aranžmana.

Appears in 1 contract

Samples: www.dalmatia-travel.hr

RJEŠAVANJE PRIGOVORA. Članak 12. 1. Na izdani račun HOPS-a VBG može uložiti prigovor na način xxxx xx predviđeno člankom 2937. Pravila uravnoteženja. Prigovor se podnosi preporučenom poštom upućenom subjektu nadležnom za rješavanje prigovora prema članku 2937. Pravila uravnoteženja. Ako je za rješavanje prigovora nadležna XXXX ili Operator tržišta tada će VBG dostaviti HOPS-u kopiju prigovora upućenog HERA-i odnosno Operatoru tržišta. Posljedice podnošenja prigovora, odluke koje nadležni subjekti mogu donijeti povodom podnesenog prigovora te pravni lijekovi povodom takvih odluka uređeni su člankom 2937. Pravila uravnoteženja. 2. Na izdani račun VBG-a HOPS može uložiti prigovor na isti način kako VBG ulaže prigovor na račun HOPS-a prema stavku 1. ovog članka, analognom primjenom odredbi članka 2937. Pravila uravnoteženja koje reguliraju prigovor VBG-a na izdani račun HOPS-a. 3. Za potrebe ulaganja prigovora iz ovog članka smatrat će se da je datum izdavanja računa od kojeg počinje teći rok za prigovor iz članka 2937. Pravila uravnoteženja onaj datum xxxx xx izvršena dostava u skladu sa člankom 10. stavkom 6. i 7. ovog Ugovora. DOSTAVA OBAVIJESTI I DRUGIH PISMENA Članak 13. 1. Ugovorne xxxxxx xx sve obavijesti i drugu komunikaciju (osim uključujući prigovore, račune i obračune kako sastavne dijelove računa) upućivati jedna drugoj pisanim putem na adrese naznačene u Ugovoru, preporučenom elektroničkom poštom i običnom poštom, uz slanje kopije pismena elektroničkom poštom, osim xxxx xx u ovom Ugovoru naznačeno da se obavijesti odnosno druga komunikacija dostavlja običnom pošiljkom ili na neki drugi način. 2. Smatra se da je obavijest ili bilo koja druga pisana komunikacija između Ugovornih strana, koja se dostavlja preporučenom poštanskom pošiljkom elektroničkom poštom i običnom poštom, zaprimljena danom xxxx xx xxxxx ugovorne strane protekom 3 (tri) xxxx od xxxx predaje na poštu navedene obavijesti, odnosno druge komunikacije, pod uvjetom da je istodobno pošiljatelj drugoj ugovornoj strani uputio i kopiju takve obavijesti obavijest ili bilo koja druga pisana komunikacija poslana elektroničkom poštompoštom Ugovornoj strani. 3. Adrese elektroničke pošte na koje će ugovorne Ugovorne strane uzajamno slati račune i obračune (kao sastavne dijelove računa), obavijesti i drugu komunikaciju (uključujući prigovore) u vezi s ovim Ugovorom su: a. za HOPS: xxxxxxxxx@xxxx.xx, b. za VBG: [•] 4. VBG se obvezuje bez odgađanja HOPS pisanim putem obavijestiti o svim promjenama koje mogu imati utjecaja na ispunjenje ugovornih obveza, a posebno podatke o promjeni sjedišta i/ili poslovne adrese, podataka poslovnog računa otvorenog u poslovnoj banci VBG i/ili drugih kontakt podataka. 5. Ako VBG ne obavijesti HOPS sukladno prethodnom stavku 4. ovog članka, svi računi, obavijesti i druga dokumentacija poslana VBG-u na adrese i kontakte poznate HOPS-u smatraju se pravilno dostavljenima, a VBG će snositi sve eventualne troškove koji mogu nastati zbog takve dostave. SREDSTVO OSIGURANJA PLAĆANJA Članak 14. 1. VBG se obvezuje u roku 8 radnih xxxx od potpisa ovog Ugovora dostaviti HOPS-u kao sredstvo osiguranja plaćanja svih HOPS-ovih potraživanja u vezi s ovim Ugovorom instrumente osiguranja plaćanja opisane u Prilogu 1 ovog Ugovora („Sredstva osiguranja plaćanja“). 2. U slučaju ako HOPS odluči iskoristiti svoje pravo iz točke C Priloga 1 ovog Ugovora (o povećanju iznosa Sredstva osiguranja plaćanja), o tome će obavijestiti VBG te će VBG biti obvezan dostaviti HOPS-u Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno odluci HOPS-a u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx xxxx je obavijest o odluci HOPS-a zaprimljena xx xxxxxx VBG-a sukladno članku 13. stavku 2. ovog Ugovora. 3. U slučaju ako se nakon sklapanja ovog Ugovora promijene bilo koje okolnosti u vezi Bilančne xxxxx odnosno članova Bilančne xxxxx koje su Prilogom 1 točkom A. predviđene kao kriteriji za određivanje visine (iznosa) instrumenata osiguranja plaćanja koje VBG xxxx predati HOPS-u po ovom Ugovoru (uključujući promjenu broja članova u Bilančnoj grupi i promjenu okolnosti koje predstavljaju elemente za izračun iznosa bankarske garancije prema formuli iz točke A. Priloga 1), tada će VBG biti obvezan u roku od 8 xxxx od zahtjeva HOPS-a povodom tako promijenjenih okolnosti HOPS-u dostaviti instrument osiguranja plaćanja xxxx xxxxxx (iznos) odgovara promijenjenim okolnostima prema kriterijima predviđenim u Prilogu 1. ovog Ovog Ugovora. 4. Nakon aktiviranja instrumenata osiguranja plaćanja iz ovog članka 14. xx xxxxxx HOPS-a, bilo u cijelosti ili samo djelomično, VBG je obvezan najkasnije u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx aktiviranja dostaviti HOPS-u novi instrument osiguranja plaćanja jednake vrijednosti kao aktivirani instrument osiguranja plaćanja (ili, ako se radi o novčanom depozitu na bankovni račun kao sredstvo osiguranja plaćanja, uplatiti dodatni iznos na bankovni račun radi dopune iznosa novčanog depozita do punog iznosa predviđenog ovim Ugovorom) tako da HOPS uvijek ima na raspolaganju Sredstva osiguranja plaćanja koja odgovaraju kvaliteti i iznosima predviđenima Prilogom 1. ovog Ugovora. 5. Rok trajanja novčanog depozita kao sredstava sredstva osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je trajno, do kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (i) prestanka ili raskida ovog Ugovora i (ii) podmirenja svih obaveza VBG-a prema HOPS-u koje proistječu iz ovog Ugovora Ugovora, a koje ostaju valjane i obvezujuće i nakon raskida ili prestanka ovog Ugovora. 6. Rok važenja bankarskih garancija koje se dostavljaju u tekućoj godini kao sredstava sredstva osiguranja plaćanja za obveze koje će nastati u sljedećoj kalendarskoj godini temeljem ovog Ugovora je period od jedne 1.1. sljedeće kalendarske godine do 31.1215. ožujka godine koja slijedi nakon sljedeće kalendarske godine. Najkasnije do 1.12. tekuće godine, a prije isteka postojeće bankarske garancije, VBG je obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u dostaviti novu bankarsku garanciju xxxx xx zamijeniti isteklu bankarsku garanciju predanu temeljem ovog Ugovora, iste kvalitete i sadržaja i na isti iznos i sa istim rokom važenja kao i bankarska garancije xxxx xx isteći. Rok važenja nove bankarske garancije xxxx početi sljedećeg xxxx od isteka roka važenja prethodne bankarske garancije koja se zamjenjujedefinirano ovim stavkom. Ovaj postupak zamjene bankarskih garancija koja koje ističu sa novim bankarskim garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora. 6. Svaka bankarska garancija predana HOPS-u temeljem ovog Ugovora xxxx sadržavati klauzulu prema kojoj će u slučaju raskida ili prestanka ovog Ugovora takva bankarska garancija važiti i biti naplativa 60 xxxx od xxxx raskida ili prestanka Xxxxxxx. 7. U slučaju da VBG ne podmiruje (u cijelosti ili djelomično) svoje obveze u ugovorenom roku HOPS je ovlašten naplatiti sva svoja potraživanja iz ovog Ugovora (uključujući glavnicu duga, sve dospjele zatezne xxxxxx i nastale troškove povodom naplate) putem instrumenata osiguranja plaćanja predanih temeljem ovog Ugovora, bez slanja VBG-u prethodne obavijesti o tome. 8. HOPS zadržava pravo u slučaju neredovitog izvršavanja obveza VBG, od VBG-a tijekom trajanja ovog Ugovora zahtijevati dodatne instrumente osiguranja plaćanja (pored Sredstava osiguranja plaćanja opisanih u ovom članku 14. i u Prilogu 1) po vlastitoj diskrecijskoj odluci u slučaju kada ukupan iznos dva najveća računa u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju bude veći od ukupnog iznosa instrumenta osiguranja plaćanja deponiranog u HOPS-u. VBG će biti obvezan takve dodatne instrumente osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx. 9. HOPS zadržava pravo, uz obrazloženje, zatražiti VBG dostavu dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja u obliku (bankarska garancija ili novčani depozit) i s rokom važenja sukladno odredbama ovog članka 14., u slučaju ako je VBG-ova obveza temeljem bilo kojeg računa kojeg je izdao HOPS temeljem ovog Ugovora veća od iznosa instrumenta osiguranja plaćanja kojeg je VBG prethodno dostavio HOPS-u temeljem ovog Ugovora. U slučaju iz ovog stavka 9. članka 14. ovog Ugovora ne primjenjuju se ograničenja u pogledu određivanja iznosa instrumenta osiguranja plaćanja predviđena Prilogom 1. ovog Ugovora. Dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja HOPS će odrediti postupajući s dužnom pažnjom i na razuman način. Maksimalan iznos dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja kojeg HOPS može zahtijevati na temelju ovog stavka može biti najviše do iznosa najvećeg računa kojeg je HOPS izdao VBG-u u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju trajanja ovog Ugovora. VBG će biti obvezan dodatni instrument osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva te je ispunjenje ove obveze u navedenom roku bitan sastojak ovog Ugovora. U slučaju da VBG ne dostavi dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva, Ugovor se raskida po samom zakonu KORIŠTENJE I ZAŠTITA TAJNOSTI PODATAKA Članak 15. 1. Ugovorne strane se obvezuju da će sve podatke dobivene neposredno ili posredno u postupku obračuna odstupanja tretirati kao poslovnu tajnu i koristiti isključivo za obračun energije uravnoteženja te da xx xxxx ustupiti trećim osobama, osim u mjeri u kojoj je to predviđeno mjerodavnim propisima. 2. Ugovorne strane se obvezuju da će podatke opisane u stavku 1. ovog članka čuvati na isti xxxxx xxx što čuvaju svoje vlastite podatke koji predstavljaju poslovnu tajnu. 3. Ugovorne strane su suglasne da će se svi interni pravilnici i slični propisi ugovornih strana koji uređuju način postupanja sa podacima koju predstavljaju poslovnu tajnu primjenjivati na sve podatke dobivene neposredno ili posredno u vezi sa ovim Ugovorom. TRAJANJE I RASKID UGOVORA, RASKIDNI ROK Članak 16. 1. Ovaj Ugovor sklapa se na neodređeno vrijeme. 2. Ugovorne strane su suglasne da ovaj Ugovor prestaje važiti u trenutku: a. kada VBG prestane biti voditelj Bilančne xxxxx; i x. xxxx HOPS prestane biti operator prijenosnog sustava; i c. kada dozvola za obavljanje energetske djelatnosti VBG-a istekne ili bude oduzeta VBG-u; u. 3. HOPS je ovlašten jednostrano raskinuti ovaj Ugovora u slučaju ako: a. VBG ne obnovi isteklo i/ili iskorišteno sredstvo osiguranja na način xxxx xx to predviđeno ovim Ugovorom, ili ne dostavi instrument osiguranja plaćanja xxxx xx to obvezan sukladno članku 14. stavku, te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i b. VBG ne plati bilo koji dospjeli iznos po računu izdanom temeljem ovog Ugovora te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i c. sukladno članku 18. ovog Ugovora. 4. U slučaju prestanka odnosno raskida ovog Ugovora ugovorne xxxxxx xx i dalje ostati obavezne podmiriti sve tražbine nastale prije prestanka odnosno raskida Ugovora. RJEŠAVANJE SPOROVA Članak 17. 1. Na odredbe ovog ugovora primjenjuje se isključivo pravo Republike Hrvatske i sve eventualne sporove proistekle iz ovog Ugovora, ugovorne xxxxxx xx nastojati riješiti mirenjem u skladu s važećim Pravilnikom o mirenju Hrvatske gospodarske komore. 2. Ako nastali sporovi ne budu riješeni u roku 60 xxxx xxxxx podnošenja prijedloga za pokretanje postupka mirenja iz stavka (1) ovog članka ili u nekom drugom roku o kojem se stranke eventualno dogovore, za konačno i pravomoćno rješavanje nastalih sporova bit će nadležan stvarno nadležni sud u Zagrebu. ZAVRŠNE ODREDBE Članak 18. Ugovorne strane su suglasne da u slučaju ako za vrijeme izvršavanja ovog Ugovora dođe do promjene mjerodavnih propisa zbog kojih neke odredbe ovog Ugovora više nisu sukladne propisima kojima se uređuje odgovornost za odstupanje, obračunavanje odstupanja, financijsko poravnanje odstupanja, podnošenje prigovora ili druga pitanja u vezi uravnoteženja elektroenergetskog sustava, tada će ugovorne strane, po izboru HOPS-a, ili sklopiti aneks ovom Ugovoru ili raskinuti ovaj Ugovor i sklopiti novi ugovor kojim će nanovo regulirati međusobne odnose u vezi sa uravnoteženjem elektroenergetskog sustava na način koji je sukladan sa sadržajem promijenjenih mjerodavnih propisa. Članak 19. 1. Ovaj Ugovor sklopljen je danom potpisa ovlaštenih predstavnika ugovornih strana, a stupa na snagu i primjenjuje se od trenutka kada VBG dostavi HOPS-u odgovarajuće Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno članku 14. Ugovora i Prilogu 1. 2. Ugovor je sastavljen u 4 (četiri) istovjetna primjerka, od kojih svaka strana zadržava po 2 (dva) primjerka. 3. U slučaju nesuglasja suprotnosti između sadržaja na hrvatskom značenja odredbi hrvatske i sadržaja na engleskom jeziku mjerodavan engleske verzije, važeća i mjerodavna je sadržaj na hrvatskom jezikuhrvatska verzija Ugovora. U Zagrebu, ____________2022. U Zagrebu, ____________2016_ 20xx. Hrvatski operator prijenosnog sustava d.d./ d.o.o./ Croatian Transmission System Operator Plc. Ltd Predsjednik Uprave/ President of the Management Board Direktor [•] xx.xxdr.sc.Xxxxxxxx Xxxxxxx PRILOG 1: Sredstva osiguranja plaćanja A. Sukladno članku 14. Xxxx Xxxxxxxxx ____________________________Ugovora o odgovornosti za odstupanje između Hrvatskog operatora prijenosnog sustava d.o.o. (u daljnjem tekstu: HOPS) i voditelja bilančne xxxxx (u daljnjem tekstu: VBG), VBG će HOPS-u predati sljedeća sredstva osiguranja plaćanja (u daljnjem tekstu: Sredstvo osiguranja plaćanja): novčani depozit (u daljnjem tekstu: Novčani depozit) ili bankarsku garanciju u izvorniku, bezuvjetnu, neopozivu i plativu na prvi poziv i bez prigovora, izdanu od prvoklasne xxxxx xx sjedištem u Republici Hrvatskoj prihvatljive za HOPS (u daljnjem tekstu: Bankarska garancija), na iznos koji HOPS utvrđuje prema formuli: Iznos Sredstva osiguranja plaćanja = max ukupno mjesečno ostvarenje Bilančne xxxxx u zadnjih 12 mjeseci * prosječna referentna cijena odstupanja u zadnjih 12 mjeseci u HRK / 30 * 5 Ukupna mjesečna ostvarenja BG su podaci ostvarenja BG iz prvog mjesečnog obračuna odstupanja koji HROTE dostavlja VBG-e i HOPS-u u skladu s člankom 35. Pravila o uravnoteženju. U slučaju kada za potrebe primjene gornje formule za pojedinog člana ili za voditelja Bilančne xxxxx ne postoje izmjereni podaci (ostvarenje) za izračun iznosa Sredstva osiguranja plaćanja, tada će se koristiti procjena maksimalnog ostvarenja na mjesečnoj razini u MWh koju VBG dostavlja HOPS-u. Iznos instrumenta osiguranja plaćanja HOPS provjerava na polugodišnjoj razini. Po isteku polugodišta, HOPS može utvrditi novi iznos instrumenta osiguranja plaćanja za pojedinu Bilančnu grupu na temelju ostvarenih energetskih veličina i prosječne referentne cijene odstupanja u razdoblju od 12 mjeseci.

Appears in 1 contract

Samples: www.hops.hr

RJEŠAVANJE PRIGOVORA. Članak 12. 1. Na izdani račun HOPS-a VBG može uložiti prigovor na način xxxx xx predviđeno člankom 29. Pravila uravnoteženja. Prigovor se podnosi preporučenom poštom upućenom subjektu nadležnom za rješavanje prigovora prema članku 29. Pravila uravnoteženja. Ako je za rješavanje prigovora nadležna XXXX ili Operator tržišta tada će VBG dostaviti HOPS-u kopiju prigovora upućenog HERA-i odnosno Operatoru tržišta. Posljedice podnošenja prigovora, odluke koje nadležni subjekti mogu donijeti povodom podnesenog prigovora te pravni lijekovi povodom takvih odluka uređeni su člankom 29. Pravila uravnoteženja. 2. Na izdani račun VBG-a HOPS može uložiti prigovor na isti način kako VBG ulaže prigovor na račun HOPS-a prema stavku 1. ovog članka, analognom primjenom odredbi članka 29. Pravila uravnoteženja koje reguliraju prigovor VBG-a na izdani račun HOPS-a. 3. Za potrebe ulaganja prigovora iz ovog članka smatrat će se da je datum izdavanja računa od kojeg počinje teći rok za prigovor iz članka 29. Pravila uravnoteženja onaj datum xxxx xx izvršena dostava u skladu sa člankom 10. stavkom 6. i 7. ovog Ugovora. DOSTAVA OBAVIJESTI I DRUGIH PISMENA Članak 13. 1. Ugovorne xxxxxx xx sve obavijesti i drugu komunikaciju (osim računa) upućivati jedna drugoj pisanim putem na adrese naznačene u Ugovoru, preporučenom poštom, uz slanje kopije pismena elektroničkom poštom, osim xxxx xx u ovom Ugovoru naznačeno da se obavijesti odnosno druga komunikacija dostavlja običnom pošiljkom ili na neki drugi način. 2. Smatra se da je obavijest ili bilo koja druga pisana komunikacija koja se dostavlja preporučenom poštanskom pošiljkom zaprimljena xx xxxxx ugovorne strane protekom 3 (tri) xxxx od xxxx predaje na poštu navedene obavijesti, odnosno druge komunikacije, pod uvjetom da je istodobno pošiljatelj drugoj ugovornoj strani uputio i kopiju takve obavijesti elektroničkom poštom. 3. Adrese elektroničke pošte na koje će ugovorne strane uzajamno slati obavijesti i drugu komunikaciju u vezi s ovim Ugovorom su: a. za HOPS: xxxxxxxxx@xxxx.xx, b. za VBG: [•] 4. VBG se obvezuje bez odgađanja HOPS pisanim putem obavijestiti o svim promjenama koje mogu imati utjecaja na ispunjenje ugovornih obveza, a posebno podatke o promjeni sjedišta i/ili poslovne adrese, podataka poslovnog računa otvorenog u poslovnoj banci VBG i/ili drugih kontakt podataka. 5. Ako VBG ne obavijesti HOPS sukladno prethodnom stavku 4. ovog članka, svi računi, obavijesti i druga dokumentacija poslana VBG-u na adrese i kontakte poznate HOPS-u smatraju se pravilno dostavljenima, a VBG će snositi sve eventualne troškove koji mogu nastati zbog takve dostave. SREDSTVO OSIGURANJA PLAĆANJA Članak 14. 1. VBG se obvezuje u roku 8 radnih xxxx od potpisa ovog Ugovora dostaviti HOPS-u kao sredstvo osiguranja plaćanja svih HOPS-ovih potraživanja u vezi s ovim Ugovorom instrumente osiguranja plaćanja opisane u Prilogu 1 ovog Ugovora („Sredstva osiguranja plaćanja“). 2. U slučaju ako HOPS odluči iskoristiti svoje pravo iz točke C Priloga 1 ovog Ugovora (o povećanju iznosa Sredstva osiguranja plaćanja), o tome će obavijestiti VBG te će VBG biti obvezan dostaviti HOPS-u Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno odluci HOPS-a u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx xxxx je obavijest o odluci HOPS-a zaprimljena xx xxxxxx VBG-a sukladno članku 13. stavku 2. ovog Ugovora. 3. U slučaju ako se nakon sklapanja ovog Ugovora promijene bilo koje okolnosti u vezi Bilančne xxxxx odnosno članova Bilančne xxxxx koje su Prilogom 1 točkom A. predviđene kao kriteriji za određivanje visine (iznosa) instrumenata osiguranja plaćanja koje VBG xxxx predati HOPS-u po ovom Ugovoru (uključujući promjenu broja članova u Bilančnoj grupi i promjenu okolnosti koje predstavljaju elemente za izračun iznosa bankarske garancije prema formuli iz točke A. Priloga 1), tada će VBG biti obvezan u roku od 8 xxxx od zahtjeva HOPS-a povodom tako promijenjenih okolnosti HOPS-u dostaviti instrument osiguranja plaćanja xxxx xxxxxx (iznos) odgovara promijenjenim okolnostima prema kriterijima predviđenim u Prilogu 1. ovog Ugovora. 4. Nakon aktiviranja instrumenata osiguranja plaćanja iz ovog članka 14. xx xxxxxx HOPS-a, bilo u cijelosti ili samo djelomično, VBG je obvezan najkasnije u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx aktiviranja dostaviti HOPS-u novi instrument osiguranja plaćanja jednake vrijednosti kao aktivirani instrument osiguranja plaćanja (ili, ako se radi o novčanom depozitu na bankovni račun kao sredstvo osiguranja plaćanja, uplatiti dodatni iznos na bankovni račun radi dopune iznosa novčanog depozita do punog iznosa predviđenog ovim Ugovorom) tako da HOPS uvijek Putnik ima na raspolaganju Sredstva osiguranja plaćanja koja odgovaraju kvaliteti pravo prigovora zbog neispunjene ugovorene usluge. Putnik xx xxxxx uložiti pismeni prigovor Xxxxxxx, i iznosima predviđenima Prilogom 1. ovog Ugovora. 5. Rok trajanja novčanog depozita kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je trajno, do kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (i) prestanka ili raskida ovog Ugovora i (ii) podmirenja svih obaveza VBG-a prema HOPS-u koje proistječu iz ovog Ugovora a koje ostaju valjane i obvezujuće i nakon raskida ili prestanka ovog Ugovora. Rok važenja bankarskih garancija kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je period od jedne kalendarske godine do 31.12. Najkasnije do 1.12. tekuće godine, a prije isteka postojeće bankarske garancije, VBG je obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u dostaviti novu bankarsku garanciju xxxx xx zamijeniti isteklu bankarsku garanciju predanu temeljem ovog Ugovora, iste kvalitete i sadržaja i na isti iznos i sa istim rokom važenja kao i bankarska garancije xxxx xx isteći. Rok važenja nove bankarske garancije xxxx početi sljedećeg xxxx od isteka roka važenja prethodne bankarske garancije koja se zamjenjuje. Ovaj postupak zamjene bankarskih garancija koja ističu sa novim bankarskim garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora. 6. Svaka bankarska garancija predana HOPS-u temeljem ovog Ugovora xxxx sadržavati klauzulu prema kojoj će u slučaju raskida ili prestanka ovog Ugovora takva bankarska garancija važiti i biti naplativa 60 xxxx od xxxx raskida ili prestanka Xxxxxxx. 7. U slučaju da VBG ne podmiruje (u cijelosti ili djelomično) svoje obveze u ugovorenom roku HOPS je ovlašten naplatiti sva svoja potraživanja iz ovog Ugovora (uključujući glavnicu duga, sve dospjele zatezne xxxxxx i nastale troškove povodom naplate) putem instrumenata osiguranja plaćanja predanih temeljem ovog Ugovora, bez slanja VBG-u prethodne obavijesti o tome. 8. HOPS zadržava pravo u slučaju neredovitog izvršavanja obveza VBG, od VBG-a tijekom trajanja ovog Ugovora zahtijevati dodatne instrumente osiguranja plaćanja (pored Sredstava osiguranja plaćanja opisanih u ovom članku 14. i u Prilogu 1) po vlastitoj diskrecijskoj odluci u slučaju kada ukupan iznos dva najveća računa u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju bude veći od ukupnog iznosa instrumenta osiguranja plaćanja deponiranog u HOPS-u. VBG će biti obvezan takve dodatne instrumente osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx. 9. HOPS zadržava pravo, uz obrazloženje, zatražiti VBG dostavu dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja u obliku (bankarska garancija ili novčani depozit) i s rokom važenja sukladno odredbama ovog članka 14., u slučaju ako je VBG-ova obveza temeljem bilo kojeg računa kojeg je izdao HOPS temeljem ovog Ugovora veća od iznosa instrumenta osiguranja plaćanja kojeg je VBG prethodno dostavio HOPS-u temeljem ovog Ugovora. U slučaju iz ovog stavka 9. članka 14. ovog Ugovora ne primjenjuju se ograničenja u pogledu određivanja iznosa instrumenta osiguranja plaćanja predviđena Prilogom 1. ovog Ugovora. Dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja HOPS će odrediti postupajući s dužnom pažnjom i na razuman način. Maksimalan iznos dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja kojeg HOPS može zahtijevati na temelju ovog stavka može biti najviše do iznosa najvećeg računa kojeg je HOPS izdao VBG-u u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju trajanja ovog Ugovora. VBG će biti obvezan dodatni instrument osiguranja plaćanja dostaviti to u roku od 8 xxxx od xxxx HOPSzavršetka putovanja. Prigovor uloženi nakon proteka roka od 8 xxxx xxxx se uzeti u razmatranje. Naglašavamo da je u interesu putnika da nastupa u dobroj namjeri i iskaže volju za rješavanjem prigovora u tijeku putovanja te svoj pismeni prigovor uputi davatelju usluge na licu mjesta (recepciji, prijevozniku, ugostitelju ili putničkoj agenciji u odredištu) te od davatelja usluga zatraži pismenu potvrdu da je zaprimio prigovor. Svaki putnik – nositelj ugovora prigovor podnosi zasebno. Xxxxxxx xxxx uzeti u razmatranje grupne prigovore.Xxxxxxx xx xxxxx donijeti pismeno rješenje na prigovor u roku od 14 xxxx po primitku prigovora i to na način na koji je prigovor zaprimljen (e-ovog zahtjeva te mailom, poštom ili osobnom dostavom na koju će biti odgovoreno pismenom pošiljkom s povratnicom). Ako je ispunjenje ove obveze potrebno radi prikupljanja informacija i provjere navoda iz prigovora, Xxxxxxx xxxx odgoditi rok donošenja rješenja za xxx 14 xxxx, a o čemu xx xxxxx, u navedenom roku bitan sastojak ovog Ugovorapismenom obliku, obavijestiti putnika podnositelja prigovora. Xxxxxxx će rješavati samo one prigovore za koje putnik dostavi dokaz da je uputio pismeni prigovor davatelju usluge na licu mjesta i da se uzrok nije mogao otkloniti na licu mjesta. Ukoliko je zbog krivnje Galilea došlo do neispunjavanja programa ili dijela usluga, putnik ima pravo na naknadu u visine stvarne vrijednosti neiskorištenih usluga i ne može obuhvatiti već iskorištene usluge kao ni cjelokupni iznos aranžmana. U slučaju da VBG sklapanja ugovora po „Last minute ponudi“, putnik nema pravo prigovora na kvalitetu smještaja. Dok Xxxxxxx ne dostavi dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja xxxxxx rješenje, putnik se odriče posredovanja bilo koje druge osobe, sudske ustanove ili davanja informacija u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva, Ugovor se raskida po samom zakonu KORIŠTENJE I ZAŠTITA TAJNOSTI PODATAKA Članak 15. 1. Ugovorne strane se obvezuju da će sve podatke dobivene neposredno ili posredno u postupku obračuna odstupanja tretirati kao poslovnu tajnu i koristiti isključivo za obračun energije uravnoteženja te da xx xxxx ustupiti trećim osobama, osim u mjeri u kojoj je to predviđeno mjerodavnim propisima. 2. Ugovorne strane se obvezuju da će podatke opisane u stavku 1. ovog članka čuvati na isti xxxxx xxx što čuvaju svoje vlastite podatke koji predstavljaju poslovnu tajnu. 3. Ugovorne strane su suglasne da će se svi interni pravilnici i slični propisi ugovornih strana koji uređuju način postupanja sa podacima koju predstavljaju poslovnu tajnu primjenjivati na sve podatke dobivene neposredno ili posredno u vezi sa ovim Ugovorom. TRAJANJE I RASKID UGOVORA, RASKIDNI ROK Članak 16. 1. Ovaj Ugovor sklapa se na neodređeno vrijeme. 2. Ugovorne strane su suglasne da ovaj Ugovor prestaje važiti u trenutku: a. kada VBG prestane biti voditelj Bilančne xxxxx; i x. xxxx HOPS prestane biti operator prijenosnog sustava; i c. kada dozvola za obavljanje energetske djelatnosti VBG-a istekne ili bude oduzeta VBG-u; 3. HOPS je ovlašten jednostrano raskinuti ovaj Ugovora u slučaju ako: a. VBG ne obnovi isteklo i/ili iskorišteno sredstvo osiguranja na način xxxx xx to predviđeno ovim Ugovorom, ili ne dostavi instrument osiguranja plaćanja xxxx xx to obvezan sukladno članku 14. stavku, te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i b. VBG ne plati bilo koji dospjeli iznos po računu izdanom temeljem ovog Ugovora te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i c. sukladno članku 18. ovog Ugovora. 4. U slučaju prestanka odnosno raskida ovog Ugovora ugovorne xxxxxx xx i dalje ostati obavezne podmiriti sve tražbine nastale prije prestanka odnosno raskida Ugovora. RJEŠAVANJE SPOROVA Članak 17. 1. Na odredbe ovog ugovora primjenjuje se isključivo pravo Republike Hrvatske i sve eventualne sporove proistekle iz ovog Ugovora, ugovorne xxxxxx xx nastojati riješiti mirenjem u skladu s važećim Pravilnikom o mirenju Hrvatske gospodarske komore. 2. Ako nastali sporovi ne budu riješeni u roku 60 xxxx xxxxx podnošenja prijedloga za pokretanje postupka mirenja iz stavka (1) ovog članka ili u nekom drugom roku o kojem se stranke eventualno dogovore, za konačno i pravomoćno rješavanje nastalih sporova bit će nadležan stvarno nadležni sud u Zagrebu. ZAVRŠNE ODREDBE Članak 18. Ugovorne strane su suglasne da u slučaju ako za vrijeme izvršavanja ovog Ugovora dođe do promjene mjerodavnih propisa zbog kojih neke odredbe ovog Ugovora više nisu sukladne propisima kojima se uređuje odgovornost za odstupanje, obračunavanje odstupanja, financijsko poravnanje odstupanja, podnošenje prigovora ili druga pitanja u vezi uravnoteženja elektroenergetskog sustava, tada će ugovorne strane, po izboru HOPS-a, ili sklopiti aneks ovom Ugovoru ili raskinuti ovaj Ugovor i sklopiti novi ugovor kojim će nanovo regulirati međusobne odnose u vezi sa uravnoteženjem elektroenergetskog sustava na način koji je sukladan sa sadržajem promijenjenih mjerodavnih propisa. Članak 19. 1. Ovaj Ugovor sklopljen je danom potpisa ovlaštenih predstavnika ugovornih strana, a stupa na snagu i primjenjuje se od trenutka kada VBG dostavi HOPS-u odgovarajuće Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno članku 14. Ugovora i Prilogu 1. 2. Ugovor je sastavljen u 4 (četiri) istovjetna primjerka, od kojih svaka strana zadržava po 2 (dva) primjerka. 3. U slučaju nesuglasja između sadržaja na hrvatskom i sadržaja na engleskom jeziku mjerodavan je sadržaj na hrvatskom jeziku. U Zagrebu, ____________2022. U Zagrebu, ____________2016. Hrvatski operator prijenosnog sustava d.d./ Croatian Transmission System Operator Plc. Predsjednik Uprave/ President of the Management Board Direktor [•] xx.xx. Xxxx Xxxxxxxxx ____________________________medije.

Appears in 1 contract

Samples: Ugovor O Putovanju

RJEŠAVANJE PRIGOVORA. Članak 12. 1. Na izdani račun HOPS-a VBG može uložiti prigovor na način xxxx xx predviđeno člankom 2942. Pravila uravnoteženja. Prigovor se podnosi preporučenom poštom upućenom subjektu nadležnom za rješavanje prigovora prema članku 2942. Pravila uravnoteženja. Ako je za rješavanje prigovora nadležna XXXX ili Operator tržišta tada će VBG dostaviti HOPS-u kopiju presliku prigovora upućenog HERA-i odnosno Operatoru tržišta. Posljedice podnošenja prigovora, odluke koje nadležni subjekti mogu donijeti povodom podnesenog prigovora te pravni lijekovi povodom takvih odluka uređeni su člankom 2942. Pravila uravnoteženja. 2. Na izdani račun VBG-a HOPS može uložiti prigovor na isti način kako VBG ulaže prigovor na račun HOPS-a prema stavku 1. ovog članka, analognom primjenom odredbi članka 2942. Pravila uravnoteženja koje reguliraju prigovor VBG-a na izdani račun HOPS-a. 3. Za potrebe ulaganja Rok za podnošenje prigovora iz ovog članka smatrat će počinje teći od xxxx xxxx se smatra da je datum izdavanja računa od kojeg počinje teći rok za prigovor iz račun zaprimljen sukladno stavku 6., odnosno stavku 7. članka 29. Pravila uravnoteženja onaj datum xxxx xx izvršena dostava u skladu sa člankom 10. stavkom 6. i 7. ovog Ugovora. U slučaju uočavanja nepravilnosti u podacima dostavljenim u procesu obračuna odstupanja HOPS i operator distribucijskog sustava dužni su (i u slučajevima kada nije uložen prigovor) ispraviti podatke i iste dostaviti Operatoru tržišta koji po službenoj dužnosti ispravlja obračun odstupanja u odnosu na sve bilančne xxxxx xx koje je nepravilnost u obračunu imala utjecaj, a koji obračun je podloga za izdavanje novog računa i usklađenje financijskih odnosa između HOPS-a i VBG-a. DOSTAVA OBAVIJESTI I DRUGIH PISMENA Članak 13. 1. Ugovorne xxxxxx xx sve obavijesti i drugu komunikaciju (osim uključujući, ali ne ograničavajući se na prigovore, zahtjeve za dostavu Financijskog jamstva, račune i obračune kao sastavne dijelove računa) upućivati jedna drugoj pisanim putem na adrese naznačene u Ugovoru, preporučenom elektroničkom poštom i običnom poštom, uz slanje kopije pismena elektroničkom poštom, osim na način xxxx xx u ovom Ugovoru naznačeno da se obavijesti odnosno druga komunikacija dostavlja običnom pošiljkom ili na neki drugi načinpredviđeno odredbama ovog Ugovora. 2. Smatra Osim ako nije izričito regulirano drugačije ovim Ugovorom i/ili Pravilima uravnoteženja, smatra se da je obavijest ili bilo koja druga pisana komunikacija između Ugovornih strana, koja se dostavlja preporučenom poštanskom pošiljkom elektroničkom poštom i običnom poštom, zaprimljena xx xxxxx ugovorne strane protekom 3 dva (tri2) xxxx od xxxx predaje xxxx je poslana elektroničkom poštom drugoj Ugovornoj strani na poštu navedene obavijesti, odnosno druge komunikacije, pod uvjetom da je istodobno pošiljatelj drugoj ugovornoj strani uputio i kopiju takve obavijesti elektroničkom poštomadresu elektroničke pošte naznačene u ovom članku. 3. Adrese na koje će Ugovorne strane uzajamno slati račune i obračune (kao sastavne dijelove računa), obavijesti i drugu komunikaciju (uključujući prigovore) u vezi s ovim Ugovorom su: za HOPS: Xxxxxx xxxxx 0 00000 Xxxxxx za VBG: __________________ __________________ 4. Adrese elektroničke pošte na koje će ugovorne Ugovorne strane uzajamno slati račune i obračune (kao sastavne dijelove računa), zahtjev za dostavu Financijskog jamstva, obavijesti i drugu komunikaciju (uključujući prigovore) u vezi s ovim Ugovorom su: a. za HOPS: xxxxxxxxx@xxxx.xx, b. za VBG: [•] _______________________ 5. VBG daje izričitu suglasnost da mu se svi računi, obračuni, zahtjevi za dostavom Financijskog jamstva i druga komunikacija dostavljaju na adresu elektroničke pošte navedenu u stavku 4. b. ovog članka te potvrđuje da je upoznat i suglasan s pravnim posljedicama koje nastupaju sukladno ovom Ugovoru i Pravilima uravnoteženja ako ne postupi po tako upućenim pismenima. 6. VBG se obvezuje bez odgađanja HOPS pisanim putem obavijestiti o svim promjenama koje mogu imati utjecaja na ispunjenje ugovornih obveza, a posebno podatke o promjeni sjedišta i/ili poslovne adrese, podataka poslovnog računa otvorenog u poslovnoj banci VBG i/ili drugih kontakt podataka. 57. Ako VBG ne obavijesti HOPS sukladno prethodnom stavku 45. ovog članka, svi računi, obavijesti i druga dokumentacija poslana VBG-u na adrese i kontakte poznate HOPS-u smatraju se pravilno i uredno dostavljenima, a VBG će snositi sve pravne posljedice i eventualne troškove koji mogu nastati zbog takve dostave. SREDSTVO OSIGURANJA PLAĆANJA FINANCIJSKO JAMSTVO Članak 14. 1. VBG se obvezuje u roku 8 radnih xxxx od potpisa ovog Ugovora dostaviti HOPS-u kao sredstvo osiguranja plaćanja svih HOPS-ovih potraživanja u vezi s ovim Ugovorom instrumente osiguranja plaćanja opisane u Prilogu 1 ovog Ugovora („Sredstva osiguranja plaćanja“). 2. U slučaju ako HOPS odluči iskoristiti svoje pravo iz točke C Priloga 1 ovog Ugovora (o povećanju iznosa Sredstva osiguranja plaćanja), o tome će obavijestiti VBG te će VBG biti obvezan dostaviti HOPS-u Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno odluci HOPS-a u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx xxxx je obavijest o odluci HOPS-a zaprimljena xx xxxxxx VBG-a sukladno članku 13. stavku 2. ovog Ugovora. 3. U slučaju ako se nakon sklapanja ovog Ugovora promijene bilo koje okolnosti u vezi Bilančne xxxxx odnosno članova Bilančne xxxxx koje su Prilogom 1 točkom A. predviđene kao kriteriji za određivanje visine (iznosa) instrumenata osiguranja plaćanja koje VBG xxxx predati HOPS-u po ovom Ugovoru (uključujući promjenu broja članova u Bilančnoj grupi i promjenu okolnosti koje predstavljaju elemente za izračun iznosa bankarske garancije prema formuli iz točke A. Priloga 1), tada će VBG biti obvezan u roku od 8 xxxx od zahtjeva xxxx sklapanja Ugovora dostaviti HOPS-u sredstvo osiguranja plaćanja, u iznosu koji se utvrđuje sukladno članku 16. ovog Ugovora, a povodom tako promijenjenih okolnosti koje može biti dostavljeno: u obliku bezuvjetne, neopozive, bez prava na prigovor i na prvi poziv naplative bankarske garancije, izdane od prvoklasne xxxxx xx sjedištem u Republici Hrvatskoj prihvatljive za HOPS, i/ili polaganjem novčanog pologa na depozitni račun HOPS-a, otvoren u Privrednoj banci Zagreb, broj XX0000000000000000000 u EUR ili u obliku zadužnice, solemnizirane xx xxxxxx javnog bilježnika sukladno Ovršnom zakonu, i to bjanko ili obične zadužnice po izboru HOPS-a; ako je VBG pravna osoba iz članka 49. Pravila uravnoteženja, (u daljnjem tekstu: Financijsko jamstvo). Sve troškove vezane uz izdavanje, održavanje na snazi i obnovu Financijskog jamstva te troškove vezane uz korištenje (aktivaciju) Financijskog jamstva snosi VBG. Bankarska garancija xxxx biti izdana u pisanom obliku na hrvatskom ili engleskom jeziku i latiničnom pismu. Ako VBG dostavi bankarsku garanciju na stranom jeziku osim engleskog jezika, VBG je uz izvornik bankarske garancije obvezan dostaviti ovjereni prijevod na hrvatski jezik. Smatra se da je VBG dostavio Financijsko jamstvo kad HOPS na adresi sjedišta zaprimi izvornik istog, odnosno kad su novčana sredstva evidentirana na depozitnom računu te je HOPS-u omogućeno raspolaganje xxx sredstvima. Rok važenja bankarske garancije je minimalno od xxxx izdavanja pa do 15. ožujka kalendarske godine koja slijedi nakon sljedeće kalendarske godine. Najkasnije do 22. studenog tekuće godine HOPS će VBG-u dostaviti zahtjev za produženjem postojeće bankarske garancije ili dostavom nove bankarske garancije, a najkasnije do 1. prosinca tekuće godine, VBG je obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u dostaviti instrument osiguranja plaćanja novu bankarsku garanciju xxxx xxxxxx (iznos) odgovara promijenjenim okolnostima prema kriterijima predviđenim u Prilogu xx zamijeniti bankarsku garanciju predanu temeljem ovog Ugovora, iste kvalitete i sadržaja i na isti iznos i sa rokom važenja xxxx xx definirano ovim Ugovorom. Ovaj postupak zamjene bankarskih garancija koje ističu sa novim bankarskim garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora, tako da za cijelo vrijeme trajanja Ugovora HOPS raspolaže valjanim i važećim Financijskim jamstvom sukladno ovom Ugovoru. U slučaju da VBG ne dostavi novu bankarsku garanciju, niti drugo Financijsko jamstvo sukladno ovom članku, najkasnije do 1. prosinca tekuće godine, XXXX je ovlašten raskinuti ovaj Ugovor na način i uz pravne posljedice xxxx xx to propisano člankom 19. stavcima 3., 4. i 5. ovog Ugovora. 4Pored prava na raskid Ugovora sukladno stavku 6. Nakon aktiviranja instrumenata osiguranja plaćanja ovog članka, u slučaju da nova bankarska garancija nije izdana i dostavljena HOPS-u u roku iz ovog članka 14stavka 6. xx xxxxxx ovoga članka, a VBG u istom roku nije dostavio ni drugo Financijsko jamstvo sukladno ovom članku, HOPS će imati pravo naplatiti bankarsku garanciju i položiti primljena sredstva kao gotovinski polog na račun posebne namjene HOPS-a, te xx xxxx predstavljati sredstvo osiguranja plaćanja za sve tražbine HOPS-a prema VBG-u temeljem ili vezano uz ovaj Ugovor, uključujući koje nastanu kao posljedica njegova raskida. Rok trajanja novčanog depozita kao Financijskog jamstva temeljem ovog Ugovora je do kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (a) prestanka ovog Ugovora i (b) podmirenja svih obveza VBG-a prema HOPS-u koje nastanu temeljem ili vezano uz ovaj Ugovor, ili kao posljedica njegova prestanka. HOPS nije obvezan plaćati bilo kakve xxxxxx VBG-u cijelosti ili samo djelomičnona iznos novčanog xxxxxx xxxx se daje kao Financijsko jamstvo sukladno ovom Ugovoru, uključujući ni pologa iz stavka 7. ovoga članka. VBG koji je dostavio zadužnicu xx xxxxx najkasnije u roku od devedeset (90) xxxx prije isteka deset (10) xxxxxx xx xxxx izdavanja svake pojedine zadužnice xxxx xx predao HOPS-u sukladno ovom članku dostaviti HOPS-u novu zadužnicu, istovjetne vrste, oblika i iznosa kao i prethodno dostavljena zadužnica. U slučaju da za vrijeme važenja ovog Ugovora stupe na snagu promjene propisa koji regulira zastarni rok za tražbinu iz zadužnica opisanih u ovom članku, VBG je obvezan dostaviti HOPS-u nove zadužnice sukladno ovom stavku u roku od najkasnije devedeset (90) xxxx prije isteka zastarnog roka za tražbinu iz zadužnice xxxx xx reguliran izmijenjenim propisom. Postupak dostave novih zadužnica sukladno odredbama ovog stavka se ponavlja cijelo vrijeme važenja ovog Ugovora, tako da HOPS za cijelo vrijeme trajanja ovog Ugovora drži valjano i važeće Financijsko jamstvo u broju, vrsti, iznosu i obliku sukladno odredbama ovog članka. U slučaju da VBG ne dostavi novu zadužnicu u roku sukladno ovom stavku, HOPS je ovlašten raskinuti ovaj Ugovor na način i uz pravne posljedice xxxx xx to propisano člankom 19. stavcima 3., 4. i 5. ovog Ugovora. U slučaju da VBG ne dostavi Financijsko jamstvo u roku od 8 (osam) xxxx od potpisa ovog Ugovora, HOPS je ovlašten raskinuti ovaj Ugovor na način i uz pravne posljedice xxxx xx regulirano člankom 19. stavcima 3., 4. i 5. ovog Ugovora. Članak 15. 1. HOPS je ovlašten koristiti Financijsko jamstvo radi podmirenja bilo koje tražbine nastale na temelju Ugovora ili u vezi s Ugovorom, uključujući tražbine koje nastanu kao posljedica njegova raskida. 2. U slučaju da HOPS koristi Financijsko jamstvo za namirenje obveza VBG-a, neovisno o tome xx xx Financijsko jamstvo korišteno u cijelom iznosu ili u dijelu, VBG xx xxxxx u roku od 8 xxxx od xxxx aktiviranja dostaviti HOPS-u novi instrument osiguranja plaćanja novo Financijsko jamstvo jednake vrijednosti kao aktivirani instrument osiguranja plaćanja aktivirano Financijsko jamstvo (ili, ako se radi o novčanom depozitu na bankovni račun kao sredstvo osiguranja plaćanjaFinancijskom jamstvu, uplatiti dodatni iznos na bankovni račun radi dopune iznosa novčanog depozita do punog iznosa predviđenog ovim Ugovorom) tako da HOPS uvijek ima na raspolaganju Sredstva osiguranja plaćanja koja odgovaraju Financijsko jamstvo koje odgovara kvaliteti i iznosima predviđenima Prilogom 1iznosu predviđenim ovim Ugovorom. 3. Ugovorne strane suglasno utvrđuju da se rok za obnovu Financijskog jamstva iz stavka 2. ovog Ugovora. 5. Rok trajanja novčanog depozita članka ugovara kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je trajno, do kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (i) prestanka ili raskida ovog Ugovora i (ii) podmirenja svih obaveza VBG-a prema HOPS-u koje proistječu iz ovog Ugovora a koje ostaju valjane i obvezujuće i nakon raskida ili prestanka ovog Ugovora. Rok važenja bankarskih garancija kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je period od jedne kalendarske godine do 31.12. Najkasnije do 1.12. tekuće godine, a prije isteka postojeće bankarske garancije, VBG je obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u dostaviti novu bankarsku garanciju xxxx xx zamijeniti isteklu bankarsku garanciju predanu temeljem ovog bitni sastojak Ugovora, iste kvalitete i sadržaja i na isti iznos i sa istim rokom važenja kao i bankarska garancije xxxx xx isteći. Rok važenja nove bankarske garancije xxxx početi sljedećeg xxxx od isteka roka važenja prethodne bankarske garancije koja se zamjenjuje. Ovaj postupak zamjene bankarskih garancija koja ističu sa novim bankarskim garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora. 6. Svaka bankarska garancija predana HOPS-u temeljem ovog Ugovora xxxx sadržavati klauzulu prema kojoj će u slučaju raskida ili prestanka ovog Ugovora takva bankarska garancija važiti i biti naplativa 60 xxxx od xxxx raskida ili prestanka Xxxxxxx. 7. U slučaju da te ako VBG ne podmiruje (ispuni obvezu u cijelosti ili djelomično) svoje obveze u ugovorenom roku HOPS je ovlašten naplatiti sva svoja potraživanja iz ovog Ugovora (uključujući glavnicu dugaxxx roku, sve dospjele zatezne xxxxxx i nastale troškove povodom naplate) putem instrumenata osiguranja plaćanja predanih temeljem ovog Ugovora, bez slanja VBG-u prethodne obavijesti o tome. 8. HOPS zadržava pravo u slučaju neredovitog izvršavanja obveza VBG, od VBG-a tijekom trajanja ovog Ugovora zahtijevati dodatne instrumente osiguranja plaćanja (pored Sredstava osiguranja plaćanja opisanih u ovom članku 14. i u Prilogu 1) po vlastitoj diskrecijskoj odluci u slučaju kada ukupan iznos dva najveća računa u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju bude veći od ukupnog iznosa instrumenta osiguranja plaćanja deponiranog u HOPS-u. VBG će biti obvezan takve dodatne instrumente osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx. 9. HOPS zadržava pravo, uz obrazloženje, zatražiti VBG dostavu dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja u obliku (bankarska garancija ili novčani depozit) i s rokom važenja sukladno odredbama ovog članka 14., u slučaju ako je VBG-ova obveza temeljem bilo kojeg računa kojeg je izdao HOPS temeljem ovog Ugovora veća od iznosa instrumenta osiguranja plaćanja kojeg je VBG prethodno dostavio HOPS-u temeljem ovog Ugovora. U slučaju iz ovog stavka 9. članka 14. ovog Ugovora ne primjenjuju se ograničenja u pogledu određivanja iznosa instrumenta osiguranja plaćanja predviđena Prilogom 1. ovog Ugovora. Dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja HOPS će odrediti postupajući s dužnom pažnjom i na razuman način. Maksimalan iznos dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja kojeg HOPS može zahtijevati na temelju ovog stavka može biti najviše do iznosa najvećeg računa kojeg je HOPS izdao VBG-u u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju trajanja ovog Ugovora. VBG će biti obvezan dodatni instrument osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva te je ispunjenje ove obveze u navedenom roku bitan sastojak ovog Ugovora. U slučaju da VBG ne dostavi dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva, ovaj Ugovor se raskida po samom zakonu KORIŠTENJE I ZAŠTITA TAJNOSTI PODATAKA Članak 15istekom posljednjeg xxxx predmetnog roka, pri čemu nastupaju posljedice iz članka 19. 1stavaka 4. Ugovorne strane se obvezuju da će sve podatke dobivene neposredno ili posredno u postupku obračuna odstupanja tretirati kao poslovnu tajnu i koristiti isključivo za obračun energije uravnoteženja te da xx xxxx ustupiti trećim osobama, osim u mjeri u kojoj je to predviđeno mjerodavnim propisima. 2. Ugovorne strane se obvezuju da će podatke opisane u stavku 15. ovog članka čuvati na isti xxxxx xxx što čuvaju svoje vlastite podatke koji predstavljaju poslovnu tajnuUgovora. 3. Ugovorne strane su suglasne da će se svi interni pravilnici i slični propisi ugovornih strana koji uređuju način postupanja sa podacima koju predstavljaju poslovnu tajnu primjenjivati na sve podatke dobivene neposredno ili posredno u vezi sa ovim Ugovorom. TRAJANJE I RASKID UGOVORA, RASKIDNI ROK Članak 16. 1. Ovaj Ugovor sklapa Iznos Financijskog jamstva iz članka 14. ovog Ugovora kojeg je VBG obvezan dostaviti HOPS-u utvrđuje se u visini iznosa najveće financijske obveze VBG-a (koja uključuje PDV) temeljem prvog (mjesečnog) obračuna odstupanja u posljednjih 12 mjeseci, zaokruženog na neodređeno vrijemeprvi viši broj koji je višekratnik broja 10.000. 2. Ugovorne strane su suglasne da ovaj Ugovor prestaje važiti Minimalni iznos Financijskog jamstva iznosi 250.000,00 xxxx. 3. Za VBG koji prvi puta sklapa ugovor o odgovornosti za odstupanje s HOPS-om iznos prvog Financijskog jamstva utvrđuje se u trenutkuiznosu koji HOPS utvrđuje prema sljedećoj formuli, ali minimalno u iznosu od 250.000,00 xxxx: a. kada VBG prestane biti voditelj Ukupna mjesečna ostvarenja Bilančne xxxxx; i x. xxxx HOPS prestane biti operator prijenosnog sustava; i c. kada dozvola za obavljanje energetske djelatnosti xxxxx xx podaci ostvarenja Bilančne xxxxx iz prvog mjesečnog obračuna odstupanja koji HROTE dostavlja VBG-a istekne ili bude oduzeta VBG-u; 3. HOPS je ovlašten jednostrano raskinuti ovaj Ugovora u slučaju ako: a. VBG ne obnovi isteklo i/ili iskorišteno sredstvo osiguranja na način xxxx xx to predviđeno ovim Ugovorom, ili ne dostavi instrument osiguranja plaćanja xxxx xx to obvezan sukladno članku 14. stavku, te nakon pisane opomene i HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i b. VBG ne plati bilo koji dospjeli iznos po računu izdanom temeljem ovog Ugovora te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i c. sukladno članku 18. ovog Ugovora. 4skladu s Pravilima uravnoteženja. U slučaju prestanka odnosno raskida ovog Ugovora ugovorne xxxxxx xx i dalje ostati obavezne podmiriti sve tražbine nastale prije prestanka odnosno raskida Ugovora. RJEŠAVANJE SPOROVA Članak 17. 1. Na odredbe ovog ugovora primjenjuje se isključivo pravo Republike Hrvatske i sve eventualne sporove proistekle iz ovog Ugovora, ugovorne xxxxxx xx nastojati riješiti mirenjem u skladu s važećim Pravilnikom o mirenju Hrvatske gospodarske komore. 2. Ako nastali sporovi kada za potrebe primjene gornje formule za pojedinog člana ili za VBG ne budu riješeni u roku 60 xxxx xxxxx podnošenja prijedloga postoje izmjereni podaci (ostvarenje) za pokretanje postupka mirenja iz stavka (1) ovog članka ili u nekom drugom roku o kojem se stranke eventualno dogovore, za konačno i pravomoćno rješavanje nastalih sporova bit će nadležan stvarno nadležni sud u Zagrebu. ZAVRŠNE ODREDBE Članak 18. Ugovorne strane su suglasne da u slučaju ako za vrijeme izvršavanja ovog Ugovora dođe do promjene mjerodavnih propisa zbog kojih neke odredbe ovog Ugovora više nisu sukladne propisima kojima se uređuje odgovornost za odstupanje, obračunavanje odstupanja, financijsko poravnanje odstupanja, podnošenje prigovora ili druga pitanja u vezi uravnoteženja elektroenergetskog sustavaizračun iznosa Financijskog jamstva, tada će ugovorne strane, po izboru se koristiti HOPS-a, ili sklopiti aneks ovom Ugovoru ili raskinuti ovaj Ugovor i sklopiti novi ugovor kojim će nanovo regulirati međusobne odnose ova procjena maksimalnog ostvarenja na mjesečnoj razini u vezi sa uravnoteženjem elektroenergetskog sustava na način koji je sukladan sa sadržajem promijenjenih mjerodavnih propisa. Članak 19. 1. Ovaj Ugovor sklopljen je danom potpisa ovlaštenih predstavnika ugovornih strana, a stupa na snagu i primjenjuje se od trenutka kada VBG dostavi HOPS-u odgovarajuće Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno članku 14. Ugovora i Prilogu 1. 2. Ugovor je sastavljen u 4 (četiri) istovjetna primjerka, od kojih svaka strana zadržava po 2 (dva) primjerka. 3. U slučaju nesuglasja između sadržaja na hrvatskom i sadržaja na engleskom jeziku mjerodavan je sadržaj na hrvatskom jeziku. U Zagrebu, ____________2022. U Zagrebu, ____________2016. Hrvatski operator prijenosnog sustava d.d./ Croatian Transmission System Operator Plc. Predsjednik Uprave/ President of the Management Board Direktor [•] xx.xx. Xxxx Xxxxxxxxx ____________________________MWh.

Appears in 1 contract

Samples: www.hops.hr

RJEŠAVANJE PRIGOVORA. Članak 12. 1. Na izdani račun HOPS-a VBG može uložiti prigovor na način xxxx xx predviđeno člankom 2942. Pravila uravnoteženja. Prigovor se podnosi preporučenom poštom upućenom subjektu nadležnom za rješavanje prigovora prema članku 2942. Pravila uravnoteženja. Ako je za rješavanje prigovora nadležna XXXX ili Operator tržišta tada će VBG dostaviti HOPS-u kopiju presliku prigovora upućenog HERA-i odnosno Operatoru tržišta. Posljedice podnošenja prigovora, odluke koje nadležni subjekti mogu donijeti povodom podnesenog prigovora te pravni lijekovi povodom takvih odluka uređeni su člankom 2942. Pravila uravnoteženja. 2. Na izdani račun VBG-a HOPS može uložiti prigovor na isti način kako VBG ulaže prigovor na račun HOPS-a prema stavku 1. ovog članka, analognom primjenom odredbi članka 2942. Pravila uravnoteženja koje reguliraju prigovor VBG-a na izdani račun HOPS-a. 3. Za potrebe ulaganja Rok za podnošenje prigovora iz ovog članka smatrat će počinje teći od xxxx xxxx se smatra da je datum izdavanja računa od kojeg počinje teći rok za prigovor iz račun zaprimljen sukladno stavku 6., odnosno stavku 7. članka 29. Pravila uravnoteženja onaj datum xxxx xx izvršena dostava u skladu sa člankom 10. stavkom 6. i 7. ovog Ugovora. U slučaju uočavanja nepravilnosti u podacima dostavljenim u procesu obračuna odstupanja HOPS i operator distribucijskog sustava dužni su (i u slučajevima kada nije uložen prigovor) ispraviti podatke i iste dostaviti Operatoru tržišta koji po službenoj dužnosti ispravlja obračun odstupanja u odnosu na sve bilančne xxxxx xx koje je nepravilnost u obračunu imala utjecaj, a koji obračun je podloga za izdavanje novog računa i usklađenje financijskih odnosa između HOPS-a i VBG-a. DOSTAVA OBAVIJESTI I DRUGIH PISMENA Članak 13. 1. Ugovorne xxxxxx xx sve obavijesti i drugu komunikaciju (osim uključujući, ali ne ograničavajući se na prigovore, zahtjeve za dostavu Financijskog jamstva, račune i obračune kao sastavne dijelove računa) upućivati jedna drugoj pisanim putem na adrese naznačene u Ugovoru, preporučenom elektroničkom poštom i običnom poštom, uz slanje kopije pismena elektroničkom poštom, osim na način xxxx xx u ovom Ugovoru naznačeno da se obavijesti odnosno druga komunikacija dostavlja običnom pošiljkom ili na neki drugi načinpredviđeno odredbama ovog Ugovora. 2. Smatra Osim ako nije izričito regulirano drugačije ovim Ugovorom i/ili Pravilima uravnoteženja, smatra se da je obavijest ili bilo koja druga pisana komunikacija između Ugovornih strana, koja se dostavlja preporučenom poštanskom pošiljkom elektroničkom poštom i običnom poštom, zaprimljena xx xxxxx ugovorne strane protekom 3 dva (tri2) xxxx od xxxx predaje xxxx je poslana elektroničkom poštom drugoj Ugovornoj strani na poštu navedene obavijesti, odnosno druge komunikacije, pod uvjetom da je istodobno pošiljatelj drugoj ugovornoj strani uputio i kopiju takve obavijesti elektroničkom poštomadresu elektroničke pošte naznačene u ovom članku. 3. Adrese na koje će Ugovorne strane uzajamno slati račune i obračune (kao sastavne dijelove računa), obavijesti i drugu komunikaciju (uključujući prigovore) u vezi s ovim Ugovorom su: za HOPS: Xxxxxx xxxxx 0 00000 Xxxxxx za VBG: 4. Adrese elektroničke pošte na koje će ugovorne Ugovorne strane uzajamno slati račune i obračune (kao sastavne dijelove računa), zahtjev za dostavu Financijskog jamstva, obavijesti i drugu komunikaciju (uključujući prigovore) u vezi s ovim Ugovorom su: a. za HOPS: xxxxxxxxx@xxxx.xx, b. za VBG: [•] 5. VBG daje izričitu suglasnost da mu se svi računi, obračuni, zahtjevi za dostavom Financijskog jamstva i druga komunikacija dostavljaju na adresu elektroničke pošte navedenu u stavku 4. b. ovog članka te potvrđuje da je upoznat i suglasan s pravnim posljedicama koje nastupaju sukladno ovom Ugovoru i Pravilima uravnoteženja ako ne postupi po tako upućenim pismenima. 6. VBG se obvezuje bez odgađanja HOPS pisanim putem obavijestiti o svim promjenama koje mogu imati utjecaja na ispunjenje ugovornih obveza, a posebno podatke o promjeni sjedišta i/ili poslovne adrese, podataka poslovnog računa otvorenog u poslovnoj banci VBG i/ili drugih kontakt podataka. 57. Ako VBG ne obavijesti HOPS sukladno prethodnom stavku 45. ovog članka, svi računi, obavijesti i druga dokumentacija poslana VBG-u na adrese i kontakte poznate HOPS-u smatraju se pravilno i uredno dostavljenima, a VBG će snositi sve pravne posljedice i eventualne troškove koji mogu nastati zbog takve dostave. SREDSTVO OSIGURANJA PLAĆANJA FINANCIJSKO JAMSTVO Članak 14. 1. VBG se obvezuje u roku 8 radnih xxxx od potpisa ovog Ugovora dostaviti HOPS-u kao sredstvo osiguranja plaćanja svih HOPS-ovih potraživanja u vezi s ovim Ugovorom instrumente osiguranja plaćanja opisane u Prilogu 1 ovog Ugovora („Sredstva osiguranja plaćanja“). 2. U slučaju ako HOPS odluči iskoristiti svoje pravo iz točke C Priloga 1 ovog Ugovora (o povećanju iznosa Sredstva osiguranja plaćanja), o tome će obavijestiti VBG te će VBG biti obvezan dostaviti HOPS-u Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno odluci HOPS-a u roku od 8 (osam) xxxx od xxxx xxxx je obavijest o odluci HOPS-a zaprimljena xx xxxxxx VBG-a sukladno članku 13. stavku 2. ovog Ugovora. 3. U slučaju ako se nakon sklapanja ovog Ugovora promijene bilo koje okolnosti u vezi Bilančne xxxxx odnosno članova Bilančne xxxxx koje su Prilogom 1 točkom A. predviđene kao kriteriji za određivanje visine (iznosa) instrumenata osiguranja plaćanja koje VBG xxxx predati HOPS-u po ovom Ugovoru (uključujući promjenu broja članova u Bilančnoj grupi i promjenu okolnosti koje predstavljaju elemente za izračun iznosa bankarske garancije prema formuli iz točke A. Priloga 1), tada će VBG biti obvezan u roku od 8 xxxx od zahtjeva xxxx sklapanja Ugovora dostaviti HOPS-u sredstvo osiguranja plaćanja, u iznosu koji se utvrđuje sukladno članku 16. ovog Ugovora, a povodom tako promijenjenih okolnosti koje može biti dostavljeno: u obliku bezuvjetne, neopozive, bez prava na prigovor i na prvi poziv naplative bankarske garancije, izdane od prvoklasne xxxxx xx sjedištem u Republici Hrvatskoj prihvatljive za HOPS, i/ili polaganjem novčanog pologa na depozitni račun HOPS-a, otvoren u Privrednoj banci Zagreb, broj XX0000000000000000000 u EUR ili u obliku zadužnice, solemnizirane xx xxxxxx javnog bilježnika sukladno Ovršnom zakonu, i to bjanko ili obične zadužnice po izboru HOPS-a; ako je VBG pravna osoba iz članka 49. Pravila uravnoteženja, (u daljnjem tekstu: Financijsko jamstvo). Sve troškove vezane uz izdavanje, održavanje na snazi i obnovu Financijskog jamstva te troškove vezane uz korištenje (aktivaciju) Financijskog jamstva snosi VBG. Bankarska garancija xxxx biti izdana u pisanom obliku na hrvatskom ili engleskom jeziku i latiničnom pismu. Ako VBG dostavi bankarsku garanciju na stranom jeziku osim engleskog jezika, VBG je uz izvornik bankarske garancije obvezan dostaviti ovjereni prijevod na hrvatski jezik. Smatra se da je VBG dostavio Financijsko jamstvo kad HOPS na adresi sjedišta zaprimi izvornik istog, odnosno kad su novčana sredstva evidentirana na depozitnom računu te je HOPS-u omogućeno raspolaganje xxx sredstvima. Rok važenja bankarske garancije je minimalno od xxxx izdavanja pa do 15. ožujka kalendarske godine koja slijedi nakon sljedeće kalendarske godine. Najkasnije do 22. studenog tekuće godine HOPS će VBG-u dostaviti zahtjev za produženjem postojeće bankarske garancije ili dostavom nove bankarske garancije, a najkasnije do 1. prosinca tekuće godine, VBG je obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u dostaviti instrument osiguranja plaćanja novu bankarsku garanciju xxxx xxxxxx (iznos) odgovara promijenjenim okolnostima prema kriterijima predviđenim u Prilogu xx zamijeniti bankarsku garanciju predanu temeljem ovog Ugovora, iste kvalitete i sadržaja i na isti iznos i sa rokom važenja xxxx xx definirano ovim Ugovorom. Ovaj postupak zamjene bankarskih garancija koje ističu sa novim bankarskim garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora, tako da za cijelo vrijeme trajanja Ugovora HOPS raspolaže valjanim i važećim Financijskim jamstvom sukladno ovom Ugovoru. U slučaju da VBG ne dostavi novu bankarsku garanciju, niti drugo Financijsko jamstvo sukladno ovom članku, najkasnije do 1. prosinca tekuće godine, HOPS je ovlašten raskinuti ovaj Ugovor na način i uz pravne posljedice xxxx xx to propisano člankom 19. stavcima 3., 4. i 5. ovog Ugovora. 4Pored prava na raskid Ugovora sukladno stavku 6. Nakon aktiviranja instrumenata osiguranja plaćanja ovog članka, u slučaju da nova bankarska garancija nije izdana i dostavljena HOPS-u u roku iz ovog članka 14stavka 6. xx xxxxxx ovoga članka, a VBG u istom roku nije dostavio ni drugo Financijsko jamstvo sukladno ovom članku, HOPS će imati pravo naplatiti bankarsku garanciju i položiti primljena sredstva kao gotovinski polog na račun posebne namjene HOPS-a, te xx xxxx predstavljati sredstvo osiguranja plaćanja za sve tražbine HOPS-a prema VBG-u temeljem ili vezano uz ovaj Ugovor, uključujući koje nastanu kao posljedica njegova raskida. Rok trajanja novčanog depozita kao Financijskog jamstva temeljem ovog Ugovora je do kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (a) prestanka ovog Ugovora i (b) podmirenja svih obveza VBG-a prema HOPS-u koje nastanu temeljem ili vezano uz ovaj Ugovor, ili kao posljedica njegova prestanka. HOPS nije obvezan plaćati bilo kakve xxxxxx VBG-u cijelosti ili samo djelomičnona iznos novčanog xxxxxx xxxx se daje kao Financijsko jamstvo sukladno ovom Ugovoru, uključujući ni pologa iz stavka 7. ovoga članka. VBG koji je dostavio zadužnicu xx xxxxx najkasnije u roku od devedeset (90) xxxx prije isteka deset (10) xxxxxx xx xxxx izdavanja svake pojedine zadužnice xxxx xx predao HOPS-u sukladno ovom članku dostaviti HOPS-u novu zadužnicu, istovjetne vrste, oblika i iznosa kao i prethodno dostavljena zadužnica. U slučaju da za vrijeme važenja ovog Ugovora stupe na snagu promjene propisa koji regulira zastarni rok za tražbinu iz zadužnica opisanih u ovom članku, VBG je obvezan dostaviti HOPS-u nove zadužnice sukladno ovom stavku u roku od najkasnije devedeset (90) xxxx prije isteka zastarnog roka za tražbinu iz zadužnice xxxx xx reguliran izmijenjenim propisom. Postupak dostave novih zadužnica sukladno odredbama ovog stavka se ponavlja cijelo vrijeme važenja ovog Ugovora, tako da HOPS za cijelo vrijeme trajanja ovog Ugovora drži valjano i važeće Financijsko jamstvo u broju, vrsti, iznosu i obliku sukladno odredbama ovog članka. U slučaju da VBG ne dostavi novu zadužnicu u roku sukladno ovom stavku, HOPS je ovlašten raskinuti ovaj Ugovor na način i uz pravne posljedice xxxx xx to propisano člankom 19. stavcima 3., 4. i 5. ovog Ugovora. U slučaju da VBG ne dostavi Financijsko jamstvo u roku od 8 (osam) xxxx od potpisa ovog Ugovora, HOPS je ovlašten raskinuti ovaj Ugovor na način i uz pravne posljedice xxxx xx regulirano člankom 19. stavcima 3., 4. i 5. ovog Ugovora. Članak 15. 1. HOPS je ovlašten koristiti Financijsko jamstvo radi podmirenja bilo koje tražbine nastale na temelju Ugovora ili u vezi s Ugovorom, uključujući tražbine koje nastanu kao posljedica njegova raskida. 2. U slučaju da HOPS koristi Financijsko jamstvo za namirenje obveza VBG-a, neovisno o tome xx xx Financijsko jamstvo korišteno u cijelom iznosu ili u dijelu, VBG xx xxxxx u roku od 8 xxxx od xxxx aktiviranja dostaviti HOPS-u novi instrument osiguranja plaćanja novo Financijsko jamstvo jednake vrijednosti kao aktivirani instrument osiguranja plaćanja aktivirano Financijsko jamstvo (ili, ako se radi o novčanom depozitu na bankovni račun kao sredstvo osiguranja plaćanjaFinancijskom jamstvu, uplatiti dodatni iznos na bankovni račun radi dopune iznosa novčanog depozita do punog iznosa predviđenog ovim Ugovorom) tako da HOPS uvijek ima na raspolaganju Sredstva osiguranja plaćanja koja odgovaraju Financijsko jamstvo koje odgovara kvaliteti i iznosima predviđenima Prilogom 1iznosu predviđenim ovim Ugovorom. 3. Ugovorne strane suglasno utvrđuju da se rok za obnovu Financijskog jamstva iz stavka 2. ovog Ugovora. 5. Rok trajanja novčanog depozita članka ugovara kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je trajno, do kumulativnog ispunjenja sljedećih uvjeta: (i) prestanka ili raskida ovog Ugovora i (ii) podmirenja svih obaveza VBG-a prema HOPS-u koje proistječu iz ovog Ugovora a koje ostaju valjane i obvezujuće i nakon raskida ili prestanka ovog Ugovora. Rok važenja bankarskih garancija kao sredstava osiguranja plaćanja temeljem ovog Ugovora je period od jedne kalendarske godine do 31.12. Najkasnije do 1.12. tekuće godine, a prije isteka postojeće bankarske garancije, VBG je obvezan produžiti postojeću bankarsku garanciju ili HOPS-u dostaviti novu bankarsku garanciju xxxx xx zamijeniti isteklu bankarsku garanciju predanu temeljem ovog bitni sastojak Ugovora, iste kvalitete i sadržaja i na isti iznos i sa istim rokom važenja kao i bankarska garancije xxxx xx isteći. Rok važenja nove bankarske garancije xxxx početi sljedećeg xxxx od isteka roka važenja prethodne bankarske garancije koja se zamjenjuje. Ovaj postupak zamjene bankarskih garancija koja ističu sa novim bankarskim garancijama ponavljat će se sve dok traje primjena ovog Ugovora. 6. Svaka bankarska garancija predana HOPS-u temeljem ovog Ugovora xxxx sadržavati klauzulu prema kojoj će u slučaju raskida ili prestanka ovog Ugovora takva bankarska garancija važiti i biti naplativa 60 xxxx od xxxx raskida ili prestanka Xxxxxxx. 7. U slučaju da te ako VBG ne podmiruje (ispuni obvezu u cijelosti ili djelomično) svoje obveze u ugovorenom roku HOPS je ovlašten naplatiti sva svoja potraživanja iz ovog Ugovora (uključujući glavnicu dugaxxx roku, sve dospjele zatezne xxxxxx i nastale troškove povodom naplate) putem instrumenata osiguranja plaćanja predanih temeljem ovog Ugovora, bez slanja VBG-u prethodne obavijesti o tome. 8. HOPS zadržava pravo u slučaju neredovitog izvršavanja obveza VBG, od VBG-a tijekom trajanja ovog Ugovora zahtijevati dodatne instrumente osiguranja plaćanja (pored Sredstava osiguranja plaćanja opisanih u ovom članku 14. i u Prilogu 1) po vlastitoj diskrecijskoj odluci u slučaju kada ukupan iznos dva najveća računa u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju bude veći od ukupnog iznosa instrumenta osiguranja plaćanja deponiranog u HOPS-u. VBG će biti obvezan takve dodatne instrumente osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx. 9. HOPS zadržava pravo, uz obrazloženje, zatražiti VBG dostavu dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja u obliku (bankarska garancija ili novčani depozit) i s rokom važenja sukladno odredbama ovog članka 14., u slučaju ako je VBG-ova obveza temeljem bilo kojeg računa kojeg je izdao HOPS temeljem ovog Ugovora veća od iznosa instrumenta osiguranja plaćanja kojeg je VBG prethodno dostavio HOPS-u temeljem ovog Ugovora. U slučaju iz ovog stavka 9. članka 14. ovog Ugovora ne primjenjuju se ograničenja u pogledu određivanja iznosa instrumenta osiguranja plaćanja predviđena Prilogom 1. ovog Ugovora. Dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja HOPS će odrediti postupajući s dužnom pažnjom i na razuman način. Maksimalan iznos dodatnog instrumenta osiguranja plaćanja kojeg HOPS može zahtijevati na temelju ovog stavka može biti najviše do iznosa najvećeg računa kojeg je HOPS izdao VBG-u u prethodnom dvanaestomjesečnom razdoblju trajanja ovog Ugovora. VBG će biti obvezan dodatni instrument osiguranja plaćanja dostaviti u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva te je ispunjenje ove obveze u navedenom roku bitan sastojak ovog Ugovora. U slučaju da VBG ne dostavi dodatni iznos instrumenta osiguranja plaćanja u roku od 8 xxxx od xxxx HOPS-ovog zahtjeva, ovaj Ugovor se raskida po samom zakonu KORIŠTENJE I ZAŠTITA TAJNOSTI PODATAKA Članak 15istekom posljednjeg xxxx predmetnog roka, pri čemu nastupaju posljedice iz članka 19. 1stavaka 4. Ugovorne strane se obvezuju da će sve podatke dobivene neposredno ili posredno u postupku obračuna odstupanja tretirati kao poslovnu tajnu i koristiti isključivo za obračun energije uravnoteženja te da xx xxxx ustupiti trećim osobama, osim u mjeri u kojoj je to predviđeno mjerodavnim propisima. 2. Ugovorne strane se obvezuju da će podatke opisane u stavku 15. ovog članka čuvati na isti xxxxx xxx što čuvaju svoje vlastite podatke koji predstavljaju poslovnu tajnuUgovora. 3. Ugovorne strane su suglasne da će se svi interni pravilnici i slični propisi ugovornih strana koji uređuju način postupanja sa podacima koju predstavljaju poslovnu tajnu primjenjivati na sve podatke dobivene neposredno ili posredno u vezi sa ovim Ugovorom. TRAJANJE I RASKID UGOVORA, RASKIDNI ROK Članak 16. 1. Ovaj Ugovor sklapa Iznos Financijskog jamstva iz članka 14. ovog Ugovora kojeg je VBG obvezan dostaviti HOPS-u utvrđuje se u visini iznosa najveće financijske obveze VBG-a (koja uključuje PDV) temeljem prvog (mjesečnog) obračuna odstupanja u posljednjih 12 mjeseci, zaokruženog na neodređeno vrijemeprvi viši broj koji je višekratnik broja 10.000. 2. Ugovorne strane su suglasne da ovaj Ugovor prestaje važiti Minimalni iznos Financijskog jamstva iznosi 250.000,00 xxxx. 3. Za VBG koji prvi puta sklapa ugovor o odgovornosti za odstupanje s HOPS-om iznos prvog Financijskog jamstva utvrđuje se u trenutkuiznosu koji HOPS utvrđuje prema sljedećoj formuli, ali minimalno u iznosu od 250.000,00 xxxx: a. kada VBG prestane biti voditelj Ukupna mjesečna ostvarenja Bilančne xxxxx; i x. xxxx HOPS prestane biti operator prijenosnog sustava; i c. kada dozvola za obavljanje energetske djelatnosti xxxxx xx podaci ostvarenja Bilančne xxxxx iz prvog mjesečnog obračuna odstupanja koji HROTE dostavlja VBG-a istekne ili bude oduzeta VBG-u; 3. HOPS je ovlašten jednostrano raskinuti ovaj Ugovora u slučaju ako: a. VBG ne obnovi isteklo i/ili iskorišteno sredstvo osiguranja na način xxxx xx to predviđeno ovim Ugovorom, ili ne dostavi instrument osiguranja plaćanja xxxx xx to obvezan sukladno članku 14. stavku, te nakon pisane opomene i HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i b. VBG ne plati bilo koji dospjeli iznos po računu izdanom temeljem ovog Ugovora te nakon pisane opomene HOPS-a o xxx kršenju svojih ugovornih obaveza ne ispravi nastali propust u naknadnom roku za ispunjenje od 8 xxxx od xxxx dostave pisane opomene HOPS-a; pri čemu do raskida dolazi automatski temeljem samog zakona istekom kalendarskog mjeseca tijekom kojeg je istekao naknadni rok za ispunjenje od 8 xxxx; i c. sukladno članku 18. ovog Ugovora. 4skladu s Pravilima uravnoteženja. U slučaju prestanka odnosno raskida ovog Ugovora ugovorne xxxxxx xx i dalje ostati obavezne podmiriti sve tražbine nastale prije prestanka odnosno raskida Ugovora. RJEŠAVANJE SPOROVA Članak 17. 1. Na odredbe ovog ugovora primjenjuje se isključivo pravo Republike Hrvatske i sve eventualne sporove proistekle iz ovog Ugovora, ugovorne xxxxxx xx nastojati riješiti mirenjem u skladu s važećim Pravilnikom o mirenju Hrvatske gospodarske komore. 2. Ako nastali sporovi kada za potrebe primjene gornje formule za pojedinog člana ili za VBG ne budu riješeni u roku 60 xxxx xxxxx podnošenja prijedloga postoje izmjereni podaci (ostvarenje) za pokretanje postupka mirenja iz stavka (1) ovog članka ili u nekom drugom roku o kojem se stranke eventualno dogovore, za konačno i pravomoćno rješavanje nastalih sporova bit će nadležan stvarno nadležni sud u Zagrebu. ZAVRŠNE ODREDBE Članak 18. Ugovorne strane su suglasne da u slučaju ako za vrijeme izvršavanja ovog Ugovora dođe do promjene mjerodavnih propisa zbog kojih neke odredbe ovog Ugovora više nisu sukladne propisima kojima se uređuje odgovornost za odstupanje, obračunavanje odstupanja, financijsko poravnanje odstupanja, podnošenje prigovora ili druga pitanja u vezi uravnoteženja elektroenergetskog sustavaizračun iznosa Financijskog jamstva, tada će ugovorne strane, po izboru se koristiti HOPS-a, ili sklopiti aneks ovom Ugovoru ili raskinuti ovaj Ugovor i sklopiti novi ugovor kojim će nanovo regulirati međusobne odnose ova procjena maksimalnog ostvarenja na mjesečnoj razini u vezi sa uravnoteženjem elektroenergetskog sustava na način koji je sukladan sa sadržajem promijenjenih mjerodavnih propisa. Članak 19. 1. Ovaj Ugovor sklopljen je danom potpisa ovlaštenih predstavnika ugovornih strana, a stupa na snagu i primjenjuje se od trenutka kada VBG dostavi HOPS-u odgovarajuće Sredstvo osiguranja plaćanja sukladno članku 14. Ugovora i Prilogu 1. 2. Ugovor je sastavljen u 4 (četiri) istovjetna primjerka, od kojih svaka strana zadržava po 2 (dva) primjerka. 3. U slučaju nesuglasja između sadržaja na hrvatskom i sadržaja na engleskom jeziku mjerodavan je sadržaj na hrvatskom jeziku. U Zagrebu, ____________2022. U Zagrebu, ____________2016. Hrvatski operator prijenosnog sustava d.d./ Croatian Transmission System Operator Plc. Predsjednik Uprave/ President of the Management Board Direktor [•] xx.xx. Xxxx Xxxxxxxxx ____________________________MWh.

Appears in 1 contract

Samples: www.hops.hr