当ホテルの責任. 当ホテルは、宿泊契約及びこれに関連する契約の履行に当たり、又はそれらの不履行により宿泊客に損害を与えたときは、その損害を賠償します。ただし、それが当ホテルの責めに帰すべき事由によるものでないときは、この限りではありません。
当ホテルの責任. 1 当ホテルは、宿泊契約及びこれに関連する契約の履⾏に当たり、⼜はそれらの不履⾏により宿泊客に損害を与えたときは、その損害を賠償します。ただし、それが当ホテルの責めに帰すべき事由によるものでないときは、この限りではありません。
2 当ホテルは消防署から適マークを受領しており、消防法に定められた消防設備点検および防火対象物定期点検を毎年実施しております。また、 万⼀の⽕災等に対処するため、旅館賠償責任保険に加⼊しております。
当ホテルの責任. 当ホテルの宿泊に関する責任は、宿泊客が当ホテルのフロントにおいて宿泊登録を行ったとき又は客室に入ったときのうち、いずれか早いときに始まり、宿泊客が出発するため客室を空けたとき又は出発日の正午(第9条第2項に基づき利用時間を延長した場合は、延長利用時間の終了時間)のいずれか早いときに終わります。
当ホテルの責任. 当ホテルの宿泊に関する責任は、宿泊者が当ホテルのフロントオフィスにおいての宿泊の登録を行ったときに始まり、宿泊者が出発するため客室をあけたときに終わります。
当ホテルの責任. [Occupancy Hours of Guest Rooms]
当ホテルの責任. 当ホテルは、宿泊契約及びこれに関する契約の履行にあたり、又はそれらの不履行により宿泊客に損害を与えたときは、その損害を賠償します。ただし、それが当ホテルの責めに帰すべき事由によるものでないときは、この限りではありません。 If the Guest incurred damage arising from performance of the duties stipulated in the Accommodation Contract and related agreements, or due to nonperformance by the Hotel, the Hotel shall compensate the Guest for the damage, provided, however, that the same shall not apply to the cases where the Hotel is not liable for the relevant damage.
当ホテルの責任. 1 当ホテルは、宿泊契約およびこれに関連する契約の履行にあたり、またはそれらの不履行により宿泊客に損害を与えたときは、その損害を賠償します。ただし、それが当ホテルの責めに帰すべき事由によるものでないときは、この限りではありません。
2 当ホテルは、万一の火災等に対処するため、旅館賠償責任保険に加入しております。
3 宿泊客が部屋の鍵を紛失されたことによって万一トラブルが生じたとしても、当ホテルは一切責任を負いかねます。 the case when the Guest is accommodated to exceed the maximum possible accommodation time specified by the Hotel, the Guest shall pay the ♙ccommodation Charge for one day. (Ref. Paragraph 1 of ♙rticle 18) 3 TheHotelmayenterthecontractedGuestroomandtakenecessarymeasures for the purpose of management of safety and health regardless whether the Guestisoccupyingtheavailabletimepursuanttothepreceding Paragraph 2. ♙rticle 10(OBSERV♙NCE OF USE REGUL♙TIONS) 1 The Guest shall observe the Use Regulation established by the Hotel, which are posted within the premises of the Hotel. ♙rticle 11(BUSINESS HOURS) 1 The business hours are as follows: ♙ Curfew None B Front service 24 hours open. 2 The business hours specified in the preceding Paragraph are subject to temporary changes due to unavoidable causes of the Hotel, in such a case, the Guest shall be informed by appropriate means. 3 ♙ll Charges must be paid in advance. If there is no contact for two days after the overdue payment, the Hotel will immediately assume that Guest application for use has been cancelled, and any items left in the room will be moved to our designated warehouse. Left items will be storedforone month, andif Guestsare not pickedup within that period, the Hotel will dispose of them at our discretion. In addition, if there are any living creatures, plants or animals among the left items, they may be disposed of immediately. If the overdue fee is not paid despite a reminder, The Hotel will immediately take legal action against Guests for violating these Terms and Conditions. ♙rticle12(P♙YMENT OF ♙CCOMMOD♙TION CH♙RGES) 1 Thebreakdownandmethodofcalculationofthe♙ccommodation Charges, etc. that the Guest shall pay are as listed in the ♙ttached Table No. 1. 2 ♙ccommodation Charges, etc. as stated in the preceding paragraph shall be paid in cash or credit card. Payment by traveler’s check, lodging coupon or any other non-cash medium is not acceptable.
3 ♙ccommodation Charges shall be paid even if the Guest voluntarily does not utilize the accommodation facilities provided for him by the Hotel and are at his disposal.
4 In principle, accommodation fees must be paid in advance. However, this does not apply in cases where the Hotel has given its approval. ♙rticle 13(LI♙BILITIES OF THE HOTEL) 1 The H...
当ホテルの責任. 1. 当ホテルの宿泊約款に基づく責任は、宿泊者が当ホテルのフロントにおいて宿泊の登録を行ったとき、又は客室に入ったときのうち、いずれか早い時期に始まり、宿泊者が出発するために客室を退出したときに終了します。
2. 当ホテルの責に帰すべき事由により、宿泊者に客室を提供することができなくなったときは、天災その他やむ得ない事由によって他の宿泊施設を提供することが困難の場合を除き、その宿泊者に同一又は類似の条件による他の宿泊施設を斡旋します。この場合において、客室の提供ができない日の斡旋先の宿泊施設の1泊分の宿泊料金が当ホテル予約時における当ホテルの1泊分の宿泊料金を上回るときは、当ホテルがその差額をお支払いいたします。
当ホテルの責任. Article 13 Liabilities of the Hotel】
1 The Hotel shall compensate the Guest for the damage if the Hotel has caused such damage to the Guest in the fulfillment or the no fulfillment of the Accommodation Contract and / or related agreements. However, the same shall not apply in cases where such damage has been caused due to reasons for which the hotel is not liable. 2 Hotel is covered by Hotel Liability Insurance in order to deal with unexpected fire and / or other disasters.
当ホテルの責任. 別表第2 違約金(第6条第2項関係) 契約解除の 通知を受けた日 契約人数 不泊 当日 前日 2 日前 3 日前 10 日前 20 日前 一般 14名まで 100 % 80 % 50 % 50 % 50 % 20 % - 団体 15名以上 100 % 80 % 50 % 50 % 50 % 20 % 10 % 当ホテルは、宿泊契約及びこれに関連する契約の履行に当たり、又はそれらの不履行により宿泊客に損害を与えたときは、その損害を賠償します。ただし、それが、当ホテルの責めに帰すべき事由によるものでないときは、この限りではありません。 契約した客室の提供ができないとき