当ホテルの責任 のサンプル条項
当ホテルの責任. 当ホテルは、宿泊契約及びこれに関連する契約の履行に当たり、又はそれらの不履行により宿泊客に損害を与えたときは、その損害を賠償します。ただし、それが当ホテルの責めに帰すべき事由によるものでないときは、この限りではありません。
当ホテルの責任. 1 当ホテルは、宿泊契約及びこれに関連する契約の履⾏に当たり、⼜はそれらの不履⾏により宿泊客に損害を与えたときは、その損害を賠償します。ただし、それが当ホテルの責めに帰すべき事由によるものでないときは、この限りではありません。
2 当ホテルは消防署から適マークを受領しており、消防法に定められた消防設備点検および防火対象物定期点検を毎年実施しております。また、 万⼀の⽕災等に対処するため、旅館賠償責任保険に加⼊しております。
当ホテルの責任. 当ホテルの宿泊に関する責任は、宿泊客が当ホテルのフロントにおいて宿泊登録を行ったとき又は客室に入ったときのうち、いずれか早いときに始まり、宿泊客が出発するため客室を空けたとき又は出発日の正午(第9条第2項に基づき利用時間を延長した場合は、延長利用時間の終了時間)のいずれか早いときに終わります。
当ホテルの責任. 当ホテルの宿泊に関する責任は、宿泊者が当ホテルのフロントオフィスにおいての宿泊の登録を行ったときに始まり、宿泊者が出発するため客室をあけたときに終わります。
当ホテルの責任. 当ホテルは、宿泊契約及びこれに関する契約の履行にあたり、又はそれらの不履行により宿泊客に損害を与えたときは、その損害を賠償します。ただし、それが当ホテルの責めに帰すべき事由によるものでないときは、この限りではありません。 If the Guest incurred damage arising from performance of the duties stipulated in the Accommodation Contract and related agreements, or due to nonperformance by the Hotel, the Hotel shall compensate the Guest for the damage, provided, however, that the same shall not apply to the cases where the Hotel is not liable for the relevant damage.
当ホテルの責任. [Occupancy Hours of Guest Rooms]
当ホテルの責任. 1 当ホテルは、宿泊契約およびこれに関連する契約の履行にあたり、またはそれらの不履行により宿泊客に損害を与えたときは、その損害を賠償します。ただし、それが当ホテルの責めに帰すべき事由によるものでないときは、この限りではありません。
2 当ホテルは、万一の火災等に対処するため、旅館賠償責任保険に加入しております。
3 宿泊客が部屋の鍵を紛失されたことによって万一トラブルが生じたとしても、当ホテルは一切責任を負いかねます。 the case when the Guest is accommodated to exceed the maximum possible accommodation time specified by the Hotel, the Guest shall pay the ♙ccommodation Charge for one day. (Ref. Paragraph 1 of ♙rticle 18) 3 TheHotelmayenterthecontractedGuestroomandtakenecessarymeasures for the purpose of management of safety and health regardless whether the Guestisoccupyingtheavailabletimepursuanttothepreceding Paragraph 2. ♙rticle 10(OBSERV♙NCE OF USE REGUL♙TIONS) 1 The Guest shall observe the Use Regulation established by the Hotel, which are posted within the premises of the Hotel. ♙rticle 11(BUSINESS HOURS) 1 The business hours are as follows: ♙ Curfew None B Front service 24 hours open. 2 The business hours specified in the preceding Paragraph are subject to temporary changes due to unavoidable causes of the Hotel, in such a case, the Guest shall be informed by appropriate means. 3 ♙ll Charges must be paid in advance. If there is no contact for two days after the overdue payment, the Hotel will immediately assume that Guest application for use has been cancelled, and any items left in the room will be moved to our designated warehouse. Left items will be storedforone month, andif Guestsare not pickedup within that period, the Hotel will dispose of them at our discretion. In addition, if there are any living creatures, plants or animals among the left items, they may be disposed of immediately. If the overdue fee is not paid despite a reminder, The Hotel will immediately take legal action against Guests for violating these Terms and Conditions. ♙rticle12(P♙YMENT OF ♙CCOMMOD♙TION CH♙RGES) 1 Thebreakdownandmethodofcalculationofthe♙ccommodation Charges, etc. that the Guest shall pay are as listed in the ♙ttached Table No. 1. 2 ♙ccommodation Charges, etc. as stated in the preceding paragraph shall be paid in cash or credit card. Payment by traveler’s check, lodging coupon or any other non-cash medium is not acceptable.
3 ♙ccommodation Charges shall be paid even if the Guest voluntarily does not utilize the accommodation facilities provided for him by the Hotel and are at his disposal.
4 In principle, accommodation fees must be paid in advance. However, this does not apply in cases where the Hotel has given its approval. ♙rticle 13(LI♙BILITIES OF THE HOTEL) 1 The H...
当ホテルの責任. 1. 当ホテルの宿泊契約に基づく責任は、宿泊者がチェックインした時点より始まり、宿泊者が出発するために客室を退出したときに終了します。
2. 当ホテルの責に帰すべき理由により、宿泊者に客室を提供することができなくなったときは、天災その他やむを得ない理由によって他の宿泊施設を提供することが困難な場合を除き、その宿泊者に同一または類似の条件による他の宿泊施設を斡旋します。この場合において、客室の提供ができない日の斡旋先の宿泊施設の 1 泊分の宿泊料金が当ホテル予約時における当ホテルの 1 泊分の宿泊料金を上回るときは、当ホテルがその差額をお支払いいたします。
当ホテルの責任. 1. 当ホテルの宿泊に関する責任は、宿泊客が当ホテルのフロントにおいて宿泊の登録を行なったとき又は客室に入ったときのうち、いずれか早いときに始まり、宿泊客が出発するため客室を空けたとき又は出発日のチェックアウト時刻(第9条第2項に基づき利用時間を延長した場合は、延長利用時間の終了時刻)のいずれか早いときに終わります。
2. 当ホテルは、宿泊契約及びこれに関連する契約の履行に当たり、またはそれらの不履行により宿泊客に損害を与えたときは、その損害を賠償します。ただし、それが当ホテルの責めに帰すべき事由によるものでないときは、この限りではありません。
3. 当ホテルは、万一の火災等に対処するため、旅館賠償責任保険に加入しております。
当ホテルの責任. 1 当ホテルは、宿泊契約およびこれに関連する契約の履行にあたり、またはそれらの不履行により宿泊客に損害を与えたときは、その損害を賠償します。ただし、それが当ホテルの責めに帰すべき事由によるものでないときは、この限りではありません。
2 当ホテルは、万一の火災等に対処するため、旅館賠償責任保険に加入しております。
3 宿泊客が部屋の鍵を紛失されたことによって万一トラブルが生じたとしても、当ホテルは一切責任を負いかねます。 possible accommodation time specified by the Hotel, the Guest shall pay the ♙ccommodation Charge for one day. (Ref. Paragraph 1 of ♙rticle 18) 3 TheHotelmayenterthecontractedGuestroomandtakenecessarymeasures for the purpose of management of safety and health regardless whether the Guestisoccupyingtheavailabletimepursuanttothepreceding Paragraph 2. ♙rticle 10(OBSERV♙NCE OF USE REGUL♙TIONS) 1 The Guest shall observe the Use Regulation established by the Hotel, which are posted within the premises of the Hotel. ♙rticle 11(BUSINESS HOURS) 1 The business hours of the main facilities, etc. of the Hotel are as follows, and those of other facilities, etc. shall be notified in detail by brochures as provided. Notices displayed in each place, service directories in Guest rooms and others. ♙ Closing time None B Front service 24 hours open. 2 The business hours specified in the preceding Paragraph are subject to temporary changes due to unavoidable causes of the Hotel, in such a case, the Guest shall be informed by appropriate means. 3 The lessee shall pay in advance. If he / she fails to pay (rent and/or utilities) his or her key card will automatically be rendered inoperative by computer. Should there be no contact from the lessee within two days of this event, the lease agreement will be considered voided, and in which case all property in the room will be removed to a warehouse appointed by the lessor. Property will be held for a period of one month. Should items remain unclaimed. ♙rticle12(P♙YMENT OF ♙CCOMMOD♙TION CH♙RGES) 1 Thebreakdownandmethodofcalculationofthe♙ccommodation Charges, etc. that the Guest shall pay are as listed in the ♙ttached Table No. 1. 2 ♙ccommodation Charges, etc. as stated in the preceding paragraph shall be paid in cash or credit card. Payment by traveler’s check, lodging coupon or any other non-cash medium is not acceptable.
3 ♙ccommodation Charges shall be paid even if the Guest voluntarily does not utilize the accommodation facilities provided for him by the Hotel and are at his disposal.
4 In principle, accommodation fees must be paid in advance. However, this does not apply in cases where the Hotel has given its approval. ♙rticle 13(LI♙BILITIES OF THE HOTEL) 1 The Hotel shall compensate the Guest for the damage if the Hotel h...