Jurisdiksjon. Den anmodede part er ikke forpliktet til å tilveiebringe og oversende opplysninger som verken innehas av deres myndigheter, eller som ikke innehas eller kan innhentes fra personer som er under dennes territoriale jurisdiksjon.
Jurisdiksjon. 1. Hver part skal ved lovgivning eller på annen måte treffe de tiltak som er nødvendige for å etablere jurisdiksjon over enhver handling fastsatt som straffbar etter denne konvensjon, når den straffbare handlingen er begått:
a. på dens territorium, eller
b. om bord i et skip som fører dens flagg, eller
c. om bord i et luftfartøy som er registrert i henhold til dens lovgivning, eller
d. av en av dens statsborgere, eller
e. av en person som er bosatt på dens territorium.
2. Hver part skal ved lovgivning eller på annen måte treffe de tiltak som er nødvendige for å etablere jurisdiksjon over enhver handling fastsatt som straffbar etter denne konvensjon, når den straffbare handlingen er begått mot en av dens statsborgere eller en person som er bosatt på dens territorium.
3. Hver part kan på tidspunktet for undertegning eller når den deponerer sitt ratifikasjons-, godtakelses-, godkjennings- eller tiltredelsesdokument, ved en erklæring rettet til Europarådets generalsekretær erklære at den forbeholder seg retten til ikke å anvende de jurisdiksjonsregler som er fastsatt i nr. 1 bokstav e i denne artikkel, eller anvende dem bare i bestemte tilfeller eller under bestemte forhold.
4. Ved strafforfølgning av handlinger fastsatt som straffbare etter artikkel 18 og 19, artikkel 20 nr. 1 bokstav a, og artikkel 21 nr. 1 bokstav a og b i denne konvensjon, skal hver part ved lovgivning eller på annen måte treffe de tiltak som er nødvendige for å sikre at dens jurisdiksjon med hensyn til nr. 1 bokstav d ikke er betinget av at handlingene er straffbare der de har funnet sted.
5. Hver part kan på tidspunktet for undertegning eller når den deponerer sitt ratifikasjons-, godtakelses-, godkjennings- eller tiltredelsesdokument, ved en erklæring rettet til Europarådets generalsekretær erklære at den forbeholder seg retten til å begrense anvendelsen av nr. 4 i denne artikkel, med hensyn til handlinger fastsatt som straffbare etter artikkel 18 nr. 1 bokstav b annet og tredje strekpunkt, til tilfeller der dens statsborger er bosatt på dens territorium.
6. Ved strafforfølgning av handlinger fastsatt som straffbare etter artikkel 18 og 19, artikkel 20 nr. 1 bokstav a, og artikkel 21 i denne konvensjon, skal hver part ved lovgivning eller på annen måte treffe de tiltak som er nødvendige for å sikre at dens jurisdiksjon med hensyn til nr. 1 bokstav d og e ikke er underordnet vilkåret om at strafforfølgning kan finne sted først etter at det foreligger en anmeldelse fra offeret eller en an...
Jurisdiksjon. 1. Intet i denne avtale skal forstås slik at det berører de suverene rettigheter og den jurisdiksjon som hvert land har etter folkeretten over sin kontinentalsokkel.
2. Alle Installasjoner på kontinentalsokkelen tilhørende Kongeriket Norge skal være underlagt Kongeriket Norges jurisdiksjon og alle Installasjoner på kontinentalsokkelen tilhørende Det forente kongerike skal være underlagt Det forente kongerikes jurisdiksjon.
Jurisdiksjon. Den anmodede part er ikke forpliktet til å tilveie bringe og oversende opplysninger som verken innehas av deres myndigheter eller som ikke inne has eller kan innhentes fra personer som er under dennes territoriale jurisdiksjon. 2009–2010 Prop. 66 S 5 Samtykke til å sette i kraft en overenskomst om opplysninger i skattesaker mellom Norge og Anguilla, undertegnet i Paris 14. desember 2009 Taxes covered De skatter som omfattes av overenskomsten
1. The taxes which are the subject of this Agre- 1. Denne overenskomst skal gjelde for skatter av ement are taxes of every kind and description enhver art og betegnelse som utskrives av par- imposed in the Contracting Parties. tene.
2. This Agreement shall also apply to any identical 2. Denne overenskomst skal også få anvendelse or any substantially similar taxes imposed after på alle identiske skatter som i tillegg til eller i the date of signature of the Agreement in addi- stedet for de gjeldende skatter, blir utskrevet tion to or in place of the existing taxes. The etter tidspunktet for undertegning av denne competent authorities of the Contracting Par- overenskomst. Partenes kompetente myndig ties shall notify each other of any substantial heter skal underrette hverandre om vesentlige changes to the taxation and related information endringer i deres lovgivning som kan innvirke gathering measures covered by the Agre- på deres forpliktelser etter denne overens ement. komst.
Jurisdiksjon. Denne tariffavtale er underlagt norsk rett og norske domstoler. Ansettelsesavtale som inngås i medhold av denne avtale, skal ha bestemmelse om at den er underlagt norsk rett og norske domstoler.
Jurisdiksjon. Disse vilkårene skal tolkes og håndheves i samsvar med norsk lov og skal være underlagt norske domstolers eksklusive jurisdiksjon.
Jurisdiksjon. For å sikre en riktig iverksettelse av denne over enskomsten skal opplysninger tilveiebringes av den kompetente myndighet i den anmodede part i samsvar med denne overenskomsten:
a) uten hensyn til om den person opplysningene gjelder er bosatt i eller statsborger av en kontra herende part, eller om personen som er i besit telse av opplysningene er bosatt i eller statsbor ger av en kontraherende part; og
b) forutsatt at opplysningene befinner seg innen territoriet til den anmodede part, eller at en per son innenfor den anmodede parts jurisdiksjon er i besittelse av eller kontrollerer opplysninge ne.
Jurisdiksjon. Følgende domstoler vil ha eksklusiv jurisdiksjon over alle tvister som oppstår fra eller er relaterte til denne avtalen eller avtaleinnholdet:
(a) USAs distriktsrett for det sydlige distriktet i New York og delstatsdomstoler i delstaten New York, når lovene for New York gjelder, eller
Jurisdiksjon. Norge har i utgangspunktet førsterett til å utøve jurisdiksjon i alle saker på norsk jord hvor det foreligger dobbel jurisdiksjon. Et praktisk viktig unntak knytter seg til situasjoner der senderstatens personell har begått straffbare handlinger «under utførelse av tjenesteplikter». Ovennevnte er ikke til hinder for at norsk påtalemyndighet og politi utfører nødvendige etterforskingsskritt i initialfasen av en straffesak. For nærmere redegjørelse, se riksadvokatens pålegg og anvisninger av 29. januar 2024 med vedlagt kompendium fra Generaladvokatembetet, utarbeidet i anledning vinterøvelsen Nordic Response (2024).
Jurisdiksjon. Den anmodede part er ikke forpliktet til å tilveie bringe og oversende opplysninger som verken in nehas av deres myndigheter eller som ikke innehas eller kan innhentes fra personer som er under den nes territoriale jurisdiksjon. 2009–2010 Prop. 78 S 5 Taxes covered
1. The taxes which are subject of this Agreement are taxes of every kind and description existing on the date of signature.
2. This Agreement shall also apply to any identical taxes imposed after the date of signature of the Agreement in addition to or in place of the exis ting taxes. This Agreement shall also apply to any substantially similar taxes imposed after the date of signature of the Agreement in addition to or in place of the existing taxes if the compe tent authorities of the Contracting Parties so ag ree. Furthermore, the taxes covered may be ex panded or modified by mutual agreement of the Contracting Parties in the form of an exchange of letters. The competent authorities of the Con tracting Parties shall notify each other of any substantial changes to the taxation and related information gathering measures covered by the Agreement, Definitions
1. For the purposes of this Agreement, unless ot herwise defined:
a) the term «Contracting Party» means Nor way or the Cook Islands as the context re quires;
b) the term «the Cook Islands» means the ter ritory of the Cook Islands;
c) the term «Norway» means the Kingdom of Norway, and includes the land territory and internal waters, the territorial sea and the area beyond the territorial sea where the Kingdom of Norway, according to Norwegi an legislation and in accordance with inter national law, may exercise her rights with respect to the seabed and subsoil and their natural resources; the term does not compri se Svalbard, Xxx Xxxxx and the Norwegian dependencies («biland»);
d) the term «competent authority» means:
i. in the Cook Islands, the Collector of In land Revenue or an authorised represen tative of the Collector;
ii. in Norway, the Minister of Finance or the Minister’s authorised representative;
e) the term «person» includes an individual, a company and any other body of persons;