Jurisdiksjon Eksempelklausuler

Jurisdiksjon. Den anmodede part er ikke forpliktet til å tilveiebringe og oversende opplysninger som verken innehas av deres myndigheter, eller som ikke innehas eller kan innhentes fra personer som er under dennes territoriale jurisdiksjon.
Jurisdiksjon. 1. Intet i denne avtale skal forstås slik at det berører de suverene rettigheter og den jurisdiksjon som hvert land har etter folkeretten over sin kontinentalsokkel. 2. Alle Installasjoner på kontinentalsokkelen tilhørende Kongeriket Norge skal være underlagt Kongeriket Norges jurisdiksjon og alle Installasjoner på kontinentalsokkelen tilhørende Det forente kongerike skal være underlagt Det forente kongerikes jurisdiksjon.
Jurisdiksjon. Følgende domstoler vil ha eksklusiv jurisdiksjon over alle tvister som oppstår fra eller er relaterte til denne avtalen eller avtaleinnholdet: (a) USAs distriktsrett for det sydlige distriktet i New York og delstatsdomstoler i delstaten New York, når lovene for New York gjelder, eller
Jurisdiksjon. 1. Hver part skal ved lovgivning eller på annen måte treffe de tiltak som er nødvendige for å etablere jurisdiksjon over enhver handling fastsatt som straffbar etter denne konvensjon, når den straffbare handlingen er begått: a. på dens territorium, eller b. om bord i et skip som fører dens flagg, eller c. om bord i et luftfartøy som er registrert i henhold til dens lovgivning, eller d. av en av dens statsborgere, eller e. av en person som er bosatt på dens territorium. 2. Hver part skal ved lovgivning eller på annen måte treffe de tiltak som er nødvendige for å etablere jurisdiksjon over enhver handling fastsatt som straffbar etter denne konvensjon, når den straffbare handlingen er begått mot en av dens statsborgere eller en person som er bosatt på dens territorium. 3. Hver part kan på tidspunktet for undertegning eller når den deponerer sitt ratifikasjons-, godtakelses-, godkjennings- eller tiltredelsesdokument, ved en erklæring rettet til Europarådets generalsekretær erklære at den forbeholder seg retten til ikke å anvende de jurisdiksjonsregler som er fastsatt i nr. 1 bokstav e i denne artikkel, eller anvende dem bare i bestemte tilfeller eller under bestemte forhold. 4. Ved strafforfølgning av handlinger fastsatt som straffbare etter artikkel 18 og 19, artikkel 20 nr. 1 bokstav a, og artikkel 21 nr. 1 bokstav a og b i denne konvensjon, skal hver part ved lovgivning eller på annen måte treffe de tiltak som er nødvendige for å sikre at dens jurisdiksjon med hensyn til nr. 1 bokstav d ikke er betinget av at handlingene er straffbare der de har funnet sted. 5. Hver part kan på tidspunktet for undertegning eller når den deponerer sitt ratifikasjons-, godtakelses-, godkjennings- eller tiltredelsesdokument, ved en erklæring rettet til Europarådets generalsekretær erklære at den forbeholder seg retten til å begrense anvendelsen av nr. 4 i denne artikkel, med hensyn til handlinger fastsatt som straffbare etter artikkel 18 nr. 1 bokstav b annet og tredje strekpunkt, til tilfeller der dens statsborger er bosatt på dens territorium. 6. Ved strafforfølgning av handlinger fastsatt som straffbare etter artikkel 18 og 19, artikkel 20 nr. 1 bokstav a, og artikkel 21 i denne konvensjon, skal hver part ved lovgivning eller på annen måte treffe de tiltak som er nødvendige for å sikre at dens jurisdiksjon med hensyn til nr. 1 bokstav d og e ikke er underordnet vilkåret om at strafforfølgning kan finne sted først etter at det foreligger en anmeldelse fra offeret eller en an...
Jurisdiksjon. Disse vilkårene skal tolkes og håndheves i samsvar med norsk lov og skal være underlagt norske domstolers eksklusive jurisdiksjon.
Jurisdiksjon. Den anmodede part er ikke forpliktet til å tilveie­ bringe og oversende opplysninger som verken innehas av deres myndigheter eller som ikke inne­ has eller kan innhentes fra personer som er under dennes territoriale jurisdiksjon. 2009–2010 Prop. 66 S 5 Samtykke til å sette i kraft en overenskomst om opplysninger i skattesaker mellom Norge og Anguilla, undertegnet i Paris 14. desember 2009 Taxes covered De skatter som omfattes av overenskomsten 1. The taxes which are the subject of this Agre- 1. Denne overenskomst skal gjelde for skatter av ement are taxes of every kind and description enhver art og betegnelse som utskrives av par- imposed in the Contracting Parties. tene. 2. This Agreement shall also apply to any identical 2. Denne overenskomst skal også få anvendelse or any substantially similar taxes imposed after på alle identiske skatter som i tillegg til eller i the date of signature of the Agreement in addi- stedet for de gjeldende skatter, blir utskrevet tion to or in place of the existing taxes. The etter tidspunktet for undertegning av denne competent authorities of the Contracting Par- overenskomst. Partenes kompetente myndig­ ties shall notify each other of any substantial heter skal underrette hverandre om vesentlige changes to the taxation and related information endringer i deres lovgivning som kan innvirke gathering measures covered by the Agre- på deres forpliktelser etter denne overens­ ement. komst.
Jurisdiksjon. For å sikre en riktig iverksettelse av denne over­ enskomsten skal opplysninger tilveiebringes av den kompetente myndighet i den anmodede part i samsvar med denne overenskomsten: a) uten hensyn til om den person opplysningene gjelder er bosatt i eller statsborger av en kontra­ herende part, eller om personen som er i besit­ telse av opplysningene er bosatt i eller statsbor­ ger av en kontraherende part; og b) forutsatt at opplysningene befinner seg innen territoriet til den anmodede part, eller at en per­ son innenfor den anmodede parts jurisdiksjon er i besittelse av eller kontrollerer opplysninge­ ne.
Jurisdiksjon. Denne tariffavtale er underlagt norsk rett og norske domstoler. Ansettelsesavtale som inngås i medhold av denne avtale, skal ha bestemmelse om at den er underlagt norsk rett og norske domstoler.
Jurisdiksjon. Norge har i utgangspunktet førsterett til å utøve jurisdiksjon i alle saker på norsk jord hvor det foreligger dobbel jurisdiksjon. Et praktisk viktig unntak knytter seg til situasjoner der senderstatens personell har begått straffbare handlinger «under utførelse av tjenesteplikter». Ovennevnte er ikke til hinder for at norsk påtalemyndighet og politi utfører nødvendige etterforskingsskritt i initialfasen av en straffesak. For nærmere redegjørelse, se riksadvokatens pålegg og anvisninger av 29. januar 2024 med vedlagt kompendium fra Generaladvokatembetet, utarbeidet i anledning vinterøvelsen Nordic Response (2024).

Related to Jurisdiksjon

  • Kvalifikasjoner Ved ansettelser og opprykk skal det i første rekke tas hensyn til søkernes kvalifikasjoner (teoretisk og praktisk utdanning samt skikkethet for stillingen). Når søkere av begge kjønn står kvalifikasjonsmessig likt, foretrekkes kvinnelig søker når dette kjønn er underrepresentert. Når søkere for øvrig står kvalifikasjonsmessig likt, foretrekkes den søker som har lengst tjeneste i virksomheten.

  • Kontraktsvilkår 1.Fjordkrafts avtalekategorier

  • Kvalifikasjonskrav For å kunne få sitt tilbud evaluert må leverandøren fylle ut det elektroniske egenerklæringsskjemaet om at han oppfyller samtlige kvalifikasjonskrav. 5.1. Registrering og autorisasjoner m.m.

  • Betalingsfrister, forsinkelsesrente og inkasso Faktura forfaller til betaling i henhold til Fjordkrafts ordinære faktureringsrutiner. Forsinkelsesrente påløper ved betaling etter betalingsfrist angitt på faktura i henhold til Lov om renter ved forsinket betaling av 17. desember 1976 nr. 100 (forsinkelsesrenteloven). Inkasso skjer i samsvar med lov av 13. mai 1988 nr. 26 (inkassoloven). I næringsforhold påløper i tillegg kompensasjon for inndrivelseskostnader i tråd med forsinkelsesrenteloven § 3a. Per 1. januar 2018 er slik kompensasjon på inntil 40 Euro.

  • Faktura Fakturaen skal, dersom annet ikke er avtalt, inneholde følgende informasjon: • Navn på bestillende enhet • Bestillingsnummer • Antall enheter • Pris • Leveringstidspunkt • Leveringssted Det skal ikke beregnes noen form for gebyr eller tillegg ved fakturering. Dersom ikke annet er avtalt sendes en faktura per bestilling. Faktura og fakturagrunnlag skal være oppsatt iht. prisbetingelser i avtalen og på en måte som gjør det kontrollerbart uten vesentlig ressursbruk fra Kundens side. Dersom Kunden ikke godkjenner fakturaen, skal dette meddeles Leverandøren uten unødig opphold og Kunden har krav på ny faktura med nytt forfall. Vesentlige og/eller gjentatte feil ved fakturering ansees som mislighold av avtalen.

  • Konfliktløsning Klager rettes til selger innen rimelig tid, jf. punkt 9 og 10. Partene skal forsøke å løse eventuelle tvis- ter i minnelighet. Dersom dette ikke lykkes, kan kjøperen ta kontakt med Forbrukerrådet for mek- ling. Forbrukerrådet er tilgjengelig på telefon 00 000 000 eller xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xx.

  • Interessekonflikter Foretaket er forpliktet til å treffe egnede forholdsregler for å unngå at det oppstår interessekonflikter mellom Foretaket og kunder, og kunder i mellom. Foretaket har retningslinjer for å håndtere og forebygge interessekonflikter. En summarisk versjon av retningslinjene er tilgjengelig på Foretakets hjemmeside. Retningslinjenes formål er å sikre at virksomhetsområdene i Foretaket opererer uavhengig av hverandre slik at Kundens interesser ivaretas på en betryggende måte. Særlig vil Foretaket vektlegge at det foreligger tilfredsstillende informasjonssperrer mellom avdelinger for rådgivning eller tilrettelegging og andre avdelinger, samt mellom aktiv porteføljeforvaltning og den ordinære meglingen i Foretaket. Foretakets organisering samt de særskilte taushetspliktbestemmelser som gjelder, kan medføre at Foretakets ansatte som har kontakt med Kunden ikke kjenner til eller kan være forhindret fra å benytte informasjon som foreligger i Foretaket selv om informasjonen kan være relevant for Kundens investeringsbeslutninger. I enkelte tilfeller vil Kundens kontaktperson(er) i Foretaket ikke ha anledning til å utøve rådgivning med hensyn til bestemte investeringer. Foretaket kan i slike tilfeller ikke gi begrunnelse for hvorfor det ikke kan gi råd eller utføre en bestemt ordre. Foretaket og dets ansatte kan ha egne interesser i relasjon til de handler Xxxxxx vil foreta. Dette kan blant annet følge av: 1. rådgivning eller tilretteleggeroppdrag for det aktuelle investeringsobjekt, 2. garantistillelse eller deltagelse i fulltegningskonsortier, 3. market-making, systematisk internalisering og annen egenhandel, 4. rådgivning og utførelse av ordre for andre kunder, 5. upubliserte investeringsanbefalinger (analyser) utarbeidet av Foretaket, 6. ansattes egne posisjoner.

  • Midlenes anvendelse og fordeling Fondsstyret fastsetter for hvert år de beløp som forskuddsvis skal avsettes til fellesformål som en finner det ønskelig å støtte. Fondets øvrige midler disponeres - med en halvpart til hver - av spesialutvalg oppnevnt av hver av de to hovedorganisasjonene. Det utarbeides spesialvedtekter for disse utvalgs virksomhet. Næringslivets Hovedorganisasjon og Landsorganisasjonen i Norge holder hverandre gjensidig underrettet om de planer spesialutvalgene har for midlenes anvendelse og for hvilke tiltak som har vært gjennomført. Alle bedrifter som innbetaler til fondet, skal etter nærmere fastsatte regler ha adgang til å delta i tiltak som finansieres av fondets midler.

  • Spesielle kontraktsbestemmelser Innhold 1 Samhandlingsprosess 3 2 Kvalitetssikring 3 3 Helse, miljø og sikkerhet (HMS) 4 4 Påslag for byggeplassadministrasjon og fremdriftskontroll av andre entrepriser (se NS 8406, pkt. 16) 6 5 Entreprenørens sikkerhetsstillelse 7 6 Spesielle krav i fremdriftsplanen 7 7 Regulering av tidsfrister for tunnelarbeider 7 8 Dagmulkt 7 9 Entreprenørens krav ved forsinkelser og mangler ved byggherrens leveranser 7 10 Prisregulering 8 11 Faktura 8 12 Heftelser 9 13 Faktura for sluttoppgjør 9 14 Grunnforhold/fjellforhold 9 15 Forbedringer og utviklingsarbeider 9 16 Xxxxx bestemmelser 10

  • Avrop Avrop sker enligt den nedan angivna avropsordningen och avropsrutinen.