Common use of Serviço de Janela de Libras Clause in Contracts

Serviço de Janela de Libras. 3.3.1. O serviço consiste na gravação e edição de janela de Libras para produções audiovisuais. O serviço deverá seguir as diretrizes extraídas do Guia de Produções Audiovisuais Acessíveis da Secretaria do Audiovisual do Ministério da Cultura. 3.3.2. A gravação deve ser em estúdio, com equipamento adequado. 3.3.3. A janela deverá ter altura de ½ da altura da tela e ¼ da largura da tela. 3.3.4. A janela de Libras deve ser posicionada à direita da tela e não deve ser sobreposta por símbolos ou imagens. Caso haja longos períodos sem falas na produção audiovisual, a janela pode ser retirada da tela e reposta quando recomeçarem os diálogos. 3.3.5. É necessário que sejam utilizados dois pontos de iluminação para o intérprete. Um frontal, diagonal superior, e outro no topo da cabeça para eliminar todas as sombras no tecido ao fundo ou no intérprete. 3.3.6. O plano de fundo deverá ser nas cores verde ou azul, em tonalidade compatível para a aplicação da técnica chromakey ou em fundo branco, a definir pela contratante. 3.3.7. Os intérpretes deverão vestir blusas ou camisetas lisas, de mangas curtas ou longas, com decote fechado, sem contar detalhes como estampas, formas, listras, botões e bolsos. O tradutor/intérprete de pela clara deverá usar blusa na cor preta e o tradutor intérprete de pele escura usar blusa na cor cinza. 3.3.8. Para o adequado enquadramento da imagem do intérprete na janela de Libras, a posição da câmera deve considerar as medidas a seguir: a. parte superior: o quadro superior da câmera deve ficar entre 10 e 15 cm acima da cabeça do intérprete;

Appears in 2 contracts

Samples: Contrato De Prestação De Serviços, Contrato De Prestação De Serviços

Serviço de Janela de Libras. 3.3.15.3.1. O serviço consiste na gravação e edição de janela de Libras para produções audiovisuais. O serviço deverá seguir as diretrizes extraídas do Guia de Produções Audiovisuais Acessíveis da Secretaria do Audiovisual do Ministério da Cultura. 3.3.25.3.2. A gravação deve ser em estúdio, com equipamento adequado. 3.3.35.3.3. A janela deverá ter altura de ½ da altura da tela e ¼ da largura da tela. 3.3.45.3.4. A janela de Libras deve ser posicionada à direita da tela e não deve ser sobreposta por símbolos ou imagens. Caso haja longos períodos sem falas na produção audiovisual, a janela pode ser retirada da tela e reposta quando recomeçarem os diálogos. 3.3.55.3.5. É necessário que sejam utilizados dois pontos de iluminação para o intérprete. Um frontal, diagonal superior, e outro no topo da cabeça para eliminar todas as sombras no tecido ao fundo ou no intérprete. 3.3.65.3.6. O plano de fundo deverá ser nas cores verde ou azul, em tonalidade compatível para a aplicação da técnica chromakey chroma key ou em fundo branco, a definir pela contratante. 3.3.75.3.7. Os intérpretes deverão vestir blusas ou camisetas lisas, de mangas curtas ou longas, com decote fechado, sem contar detalhes como estampas, formas, listras, botões e bolsos. O tradutor/intérprete de pela clara deverá usar blusa na cor preta e o tradutor intérprete de pele escura usar blusa na cor cinza. 3.3.85.3.8. Para o adequado enquadramento da imagem do intérprete na janela de Libras, a posição da câmera deve considerar as medidas a seguir: a. a) parte superior: o quadro superior da câmera deve ficar entre 10 (dez) e 15 (quinze) cm acima da cabeça do intérprete;

Appears in 2 contracts

Samples: Contrato De Prestação De Serviços, Contrato De Prestação De Serviços

Serviço de Janela de Libras. 3.3.15.3.1. O serviço consiste na gravação e edição de janela de Libras para produções audiovisuais. O serviço deverá seguir as diretrizes extraídas do Guia de Produções Audiovisuais Acessíveis da Secretaria do Audiovisual do Ministério da Cultura. 3.3.25.3.2. A gravação deve ser em estúdio, com equipamento adequado. 3.3.35.3.3. A janela deverá ter altura de ½ da altura da tela e ¼ da largura da tela. 3.3.45.3.4. A janela de Libras deve ser posicionada à direita da tela e não deve ser sobreposta por símbolos ou imagens. Caso haja longos períodos sem falas na produção audiovisual, a janela pode ser retirada da tela e reposta quando recomeçarem os diálogos. 3.3.55.3.5. É necessário que sejam utilizados dois pontos de iluminação para o intérprete. Um frontal, diagonal superior, e outro no topo da cabeça para eliminar todas as sombras no tecido ao fundo ou no intérprete. 3.3.65.3.6. O plano de fundo deverá ser nas cores verde ou azul, em tonalidade compatível para a aplicação da técnica chromakey chroma key ou em fundo branco, a definir pela contratante. 3.3.75.3.7. Os intérpretes deverão vestir blusas ou camisetas lisas, de mangas curtas ou longas, com decote fechado, sem contar detalhes como estampas, formas, listras, botões e bolsos. O tradutor/intérprete de pela clara deverá usar blusa na cor preta e o tradutor intérprete de pele escura usar blusa na cor cinza. 3.3.85.3.8. Para o adequado enquadramento da imagem do intérprete na janela de Libras, a posição da câmera deve considerar as medidas a seguir: a. parte superior: o quadro superior da câmera deve ficar entre 10 e 15 cm acima da cabeça do intérprete;

Appears in 1 contract

Samples: Contrato De Prestação De Serviços

Serviço de Janela de Libras. 3.3.1. O serviço consiste na gravação e edição de janela de Libras para produções audiovisuais. O serviço deverá seguir as diretrizes extraídas do Guia de Produções Audiovisuais Acessíveis da Secretaria do Audiovisual do Ministério da Cultura. 3.3.2. A gravação deve ser em estúdio, com equipamento adequado. 3.3.3. A janela deverá ter altura de ½ da altura da tela e ¼ da largura da tela. 3.3.4. A janela de Libras deve ser posicionada à direita da tela e não deve ser sobreposta por símbolos ou imagens. Caso haja longos períodos sem falas na produção audiovisual, a janela pode ser retirada da tela e reposta quando recomeçarem os diálogos.tela 3.3.5. É necessário que sejam utilizados dois pontos de iluminação para o intérprete. Um frontal, diagonal superior, e outro no topo da cabeça para eliminar todas as sombras no tecido ao fundo ou no intérprete. 3.3.6. O plano de fundo deverá ser nas cores verde ou azul, em tonalidade compatível para a aplicação da técnica chromakey ou em fundo branco, a definir pela contratante. 3.3.7. Os intérpretes deverão vestir blusas ou camisetas lisas, de mangas curtas ou longas, com decote fechado, sem contar detalhes como estampas, formas, listras, botões e bolsos. O tradutor/intérprete de pela clara deverá usar blusa na cor preta e o tradutor intérprete de pele escura usar blusa na cor cinza. 3.3.8. Para o adequado enquadramento da imagem do intérprete na janela de Libras, a posição da câmera deve considerar as medidas a seguir: a. parte superior: o quadro superior da câmera deve ficar entre 10 e 15 cm acima da cabeça do intérprete;

Appears in 1 contract

Samples: Contrato De Prestação De Serviços