Transitering exempelklausuler

Transitering. Vid upprättande av transitering till tredje land debiteras 650 kr per transitering. Sändningar till/från Irland sker via UK och debiteras en- ligt nedan: Stycke och parti 175 kr Hellaster 325 kr
Transitering. Ekerö kommer att medverka till att, mot full kompensation för driftkostnader och med finansiering från Stockholm Vatten eller annan kommun, medverka till framtida transi- tering av vatten från Stockholm Vatten genom sitt huvudledningssystem till annan kommun och att medverka till nödvändig utbyggnad av detsamma förutsatt att en sådan åtgärd kan infogas i kommunens planering.
Transitering. Vid upprättande av transitering till tredje land debiteras 650 kr per transitering.
Transitering. (1) En part kan på basis av en skriftlig be- not done so within 45 days of having been free to do so or has voluntarily returned after having left. (2) A Party whose consent is requested un- der Article 18(1)(c) may require the submis- sion of any document or statement referred to in Article 9. (1) Where a person has been surendered to the Requesting Party by the Requested Party, that person is not liable to be surrendered or transferred beyond the jurisdiction of the Re- questing Party for an offence committed be- fore the person’s surrender unless: (a) the person has first had an opportunity to leave Finland or the Hong Kong Special Administrative Region, as the case may be, and has not done so within 45 days of having been free to do so or has voluntarily returned after having left; or (b) the Requested Party consents to that surrender. (2) A Party whose consent is requested un- der Article 19(1)(b) may require the sub- mission of any document or statement re- ferred to in Article 9. (1) If the person sought consents to surren- der to the Requesting Party, the requested Party may, in accordance with its law, sur- render the person as expeditiously as possi- ble without further proceedings. (2) To the extent required under the law of the Requested Party, the provisions of Ar- ticles 18 and 19 shall apply to a person sur- rendered pursuant to this Article. (1) To the extent permitted by its law, tran- gäran godkänna transitering genom sitt terri- torium om partens lagstiftning tillåter det. (2) Den part genom vars territorium transi- teringen sker kan be att de uppgifter som nämns i artikel 9(2)(b) företes.
Transitering. Parterna är överens om att principen om rätt till fri transitering är ett nödvändigt villkor för att uppnå målen i detta avtal. I detta avseende ska vardera parten införa fri transitering genom sitt territorium av varor avsända från eller avsedda för den andra partens tullområde i enlighet med artikel V i Gatt 1994 inklusive tolkningsanmärkningar, som har införlivats i detta avtal och i tillämpliga delar utgör en integrerad del därav.
Transitering. 1. Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att underlätta transitering av energiprodukter i överensstämmelse med principen om fri transitering, och i enlighet med artikel 7.1 och 7.3 i energistadgefördraget. 2. Vardera parten ska förbjuda otillåtet utnyttjande av råvaror och energiprodukter som transi- teras eller transporteras genom deras territorium av enheter som omfattas av dess kontroll eller jurisdiktion och ska vidta alla lämpliga åtgärder för att avhjälpa ett sådant otillåtet utnyttjande.
Transitering. Den anmodade parten skall tillåta en ut- länning som skall återsändas att resa genom dess territorium, förutsatt att den fortsatta resan till destinationslandet är säkerställd. I sådant fall skall transitvisering inte behövas.
Transitering. 1. En avtalspart skall ge en utlänning tillåtel- se att passera genom dess territorium i sam- band med verkställigheten av ett beslut om av- visning eller utvisning som fattats av en be- hörig myndighet i den andra avtalsparten, om fortsatt resa till destinationslandet är säker- ställd. Den anmodade avtalsparten har rätt att kräva att en företrädare för den andra av- talspartens behöriga myndighet deltar som eskort vid transitering genom dess territorium. 2. Vid behov skall den anmodade avtalspar- ten kostnadsfritt utfärda en transitvisering för den eskorterade personen och/eller för eskorten i enlighet med sin nationella lagstiftning. 3. Den begärande avtalsparten skall återta en utlänning som skall transiteras, om dennes in- resa i tredje land inte tillåts eller om han inte kan fortsätta sin resa.
Transitering. 1. Den ena avtalsparten skall tillåta en utlän- ning att passera genom dess territorium i sam- band med verkställigheten av en avvisnings- el- ler utvisningsbeslut som fattas av behörig myndighet i den andra avtalsparten, om den fortsatta resan till destinationslandet är tryggad . 2. Vid behov skall den anmodade avtalspar- ten kostnadsfritt utfärda en transitvisering för den eskorterade personen och/eller för eskorten i enlighet med sin nationella lagstiftning. the other Contracting Party with a travel docu- ment that authorizes a stateless alien to return to the territory of the contracting Party having issued the said document. The same shall apply to a stateless alien who, immediately before ar- riving into the territory of the requesting Contracting Party, has been legally residing in the territory of the other Contracting Party.
Transitering. 1. Den ena avtalsparten skall tillåta en utlän- ning att passera genom sitt territorium i sam- band med verkställigheten av ett avvisnings- eller utvisningsbeslut som fattats av en behörig myndighet i den andra avtalsparten, om den fortsatta resan till destinationsstaten är tryggad. 2. Den begärande avtalsparten skall återta en utlänning som skall transiteras om dennes inre- 2. A Contracting Party shall admit or re-ad- mit, at the request of the other Contracting Par- ty, a stateless person who has arrived into the territory of the other Contracting Party with a travel document, that authorises a stateless per- son to return to the Contracting Party having issued the said document. The same shall apply to a stateless person who, immediately before arriving into the territory of the requesting Contracting Party, has been legally residing on the territory of the other Contracting Party.