Kündigung Sample Clauses

Kündigung. Unbeschadet aller anderen Rechte ist ABB berechtigt, diesen Vertrag zu kündigen, wenn Sie die Bestimmungen dieser Vereinbarung nicht einhalten. In diesem Fall müssen Sie alle Kopien des Produkts und alle seine Komponenten an ABB zurückgeben.
AutoNDA by SimpleDocs
Kündigung. 11.1 Kündigung nach Belieben. Der Xxxxxx kann die gesamte oder einen Teil dieser Bestellung jederzeit nach Belieben durch schriftliche Mitteilung an den Lieferanten kündigen. Im Falle einer solchen Kündigung handeln der Xxxxxx und der Lieferant angemessene Kündigungskosten aus, welche lediglich aus den angemessenen, direkten Kosten des Lieferanten bestehen, die ihm als unmittelbare Folge dieser Kündigung notwendigerweise entstanden sind oder entstehen werden. Jegliche Ansprüche des Lieferanten in Bezug auf derartige Kosten müssen angemessen dokumentiert werden und gelten als verwirkt, sofern sie nicht innerhalb von dreissig (30) Tagen, nachdem der Lieferant das Kündigungsschreiben des Käufers erhalten hat, durch den Lieferanten geltend gemacht werden.
Kündigung. (a) The right to terminate this Agreement for cause shall remain unaffected. It shall in particular be considered an event of cause if (a) either party breaches a material obligation of this Agreement and, if such breach can be cured or remedied, the violating party does not cure or remedy its breach within a period of thirty (30) calendar days after having been notified of its breach by the other party in writing, or, if such breach cannot be cured or remedied, the violating party commits a similar breach within a period of six months following a notice of violation of the other party. No prior notice must be given if, based on all aspects of the case, this would impose an undue burden on the other party; or (b) bankruptcy proceedings are f iled or instituted by or against the other party. If Customer terminates this Agreement for cause attributable to PPM, PPM shall reimburse on a pro rata basis the Software Maintenance Services charges which have been paid in advance by Customer. (a) Das Recht zur Kündigung des Vertrags aus wichtigem Grund bleibt unberührt. Als wichtiger Grund gilt es insbesondere, wenn (a) eine Partei gegen eine wesentliche Vertragspflicht verstößt und diese, sofern diese geheilt oder behoben werden kann, nicht binnen angemessener Frist nach schriftlicher Anzeige des Verstoßes durch die andere Partei heilt oder behebt oder sofern der Verstoß nicht geheilt oder behoben werden kann, binnen sechs Monaten nach Anzeige des Verstoßes durch die andere Partei einen ähnlichen Verstoß begeht. Eine Fristsetzung ist nicht erforderlich, wenn dies die andere Partei unter Berücksichtigung der Gesamtumstände über Gebühr belasten würde; oder (b) das Insolvenzverfahren durch oder gegen die andere Partei beantragt oder eröffnet wird. Beendet der Kunde den Vertrag aus einem Grund, der von PPM zu vertreten ist, so wird PPM die vom Kunden im Voraus gezahlten Kosten für die Softwarepflegeleistungen anteilig erstatten. (b) In case Product covered hereunder is discontinued or a third-party owner terminates the license to distribute any Product or part thereof, PPM shall have the right to terminate this Agreement with respect to the particular Product with the termination period of one (1) month to the end of the month. PPM will provide a pro-rata refund for (b) Wird die Weiterentwicklung eines in den Vertrag aufgenommenen Produktes eingestellt oder die Vertriebslizenz in Bezug auf ein Produkt oder seine Komponente durch einen Dritteigentümer entzogen, hat PPM ...
Kündigung. A. Der Xxxxxx behält sich das Recht vor, diese Bestellung vollständig oder gegebenenfalls teilweise wegen Nichterfüllung durch den Verkäufer zu kündigen, (i) falls der Verkäufer eine der Anforderungen dieser Bestellung nicht erfüllt oder eine Erfüllung ablehnt oder keine Fortschritte erzielt, so dass die Erfüllung gemäß diesem Schriftstück gefährdet ist, oder (ii) falls der Verkäufer insolvent ist oder eine seiner Aktivitäten einstellt oder falls gemäß einem bundesstaatlichen oder staatlichen Gesetz oder den Gesetzen einer anderen Gerichtsbarkeit über den Konkurs, Vergleich, die Umstrukturierung, die Zwangsverwaltung oder die Abtretung zu Gunsten von Gläubigern vom oder gegenüber dem Verkäufer ein Konkursantrag gestellt oder ein Insolvenzverfahren eingeleitet wird oder falls der Verkäufer beliebige Beträge nicht bei Fälligkeit zahlt, die er einer staatlichen Behörde oder einem Vermieter schuldet, oder falls die Kreditwürdigkeit des Verkäufers auf der Grundlage der Bewertung durch eine allgemein anerkannte Kreditratingagentur um mehr als eine Stufe herabgesetzt wird. Eine solche Kündigung erfolgt ohne Haftung für den Xxxxxx, außer für die gelieferten und vom Xxxxxx angenommenen xxxxxx gestellten Waren, deren Bezahlung mit dem an den Xxxxxx zahlbaren Schadensersatz verrechnet werden kann. Der Xxxxxx kann vom Verkäufer verlangen, das Eigentumsrecht an beliebigen vom Verkäufer zur Ausführung der stornierten Arbeiten hergestellten oder gekauften Vermögenswerte an den Xxxxxx abzutreten und dem Xxxxxx zu übergeben; dem Verkäufer wird daraufhin der angemessene Xxxx dieser Vermögenswerte gutgeschrieben; dieser Xxxx darf die Kosten des Verkäufers oder den Vertragspreis, je nachdem, was niedriger ist, nicht überschreiten. Der Verkäufer haftet für Schäden, die von seiner Nichterfüllung verursacht werden oder daraus resultieren, darunter u. a. Mehrkosten für die Wiederbeschaffung. Falls nach einer Kündigung wegen Nichterfüllung entschieden wird, dass keine Nichterfüllung durch den Verkäufer vorlag, wird die Kündigung als Kündigung gemäß Unterabschnitt B dieses Abschnitts betrachtet. Der Xxxxxx oder sein Beauftragter hat das Recht, alle Bestandteile einer aus einer Kündigung resultierenden Forderung zu prüfen, und der Verkäufer stellt dem Xxxxxx oder dem Beauftragten des Käufers auf Anfrage alle diesbezüglichen Xxxxxx, Aufzeichnungen und Dokumente zur Verfügung. Von der Kündigung der Bestellung wegen Nichterfüllung bleiben etwaige andere Rechte und Rechtsmittel des Käuf...
Kündigung. Die Vereinbarung kann within additional thirty (30) days after the information about the change of control is delivered. In case the Customer does not inform Exponea about the occurrence of the change of control, and Exponea finds out independently, Exponea may terminate the Agreement within thirty (30) days after it gets familiar with the change of control,
Kündigung. 6.1 XXXXXXXXXX ist berechtigt, die Lizenz mit einer Kündigungsfrist von drei (3) Monaten zum Ende eines jeden Kalenderjahres schriftlich zu kündigen.
Kündigung. Falls KEYSIGHT diese Bestellung, wie oben beschrieben, ganz oder teilweise kündigt, kann KEYSIGHT zu Bedingungen und auf eine Xxxxx, die KEYSIGHT für angemessen erachtet, Ersatzwaren oder -dienstleistungen beschaffen. Der Verkäufer ist verpflichtet, KEYSIGHT auf Aufforderung alle zusätzlichen Kosten, die KEYSIGHT durch den Kauf dieser Ersatzwaren oder - dienstleistungen entstehen, zuerstatten.
AutoNDA by SimpleDocs
Kündigung. 8.1 Unbeschadet der erworbenen Rechte und Pflichten der Parteien behält sich Revelian das Recht vor, den Zugang des Teilnehmers zum System und zu den Services von Revelian mit sofortiger Wirkung und ohne Benachrichtigung oder Haftung gegenüber dem Teilnehmer zu kündigen:
Kündigung. 7.1 Sofern der Xxxxx den Dienst nicht ohne festen Kündigungstermin wie in der Dienstbestätigung angegeben in einem rollierenden Vertrag übernimmt, gilt dieser Vertrag bis zum Kündigungsdatum. Es ist keine Mitteilung erforderlich, um diesen Vertrag am Kündigungsdatum zu beenden, sofern von ASK4 nicht anders angegeben. Wenn der Xxxxx einen rollierenden Vertrag ohne festes Kündigungsdatum abschließt, gilt der Vertrag über den in der Dienstbestätigung angegebenen Mindestzeitraum und wird dann monatlich fortgesetzt. Der Xxxxx kann ihn während der Mindestvertragslaufzeit nicht kündigen. Nach der Mindestvertragslaufzeit muss der Xxxxx uns 7 Tage vor dem nächsten Zahlungstermin über die Kündigung informieren. Der nächste Zahlungstermin ist das Kündigungsdatum.
Kündigung. Die vorliegende Lizenzvereinbarung gilt ab dem Tag, an dem du die Lumin-Software zum ersten Mal installierst oder nutzt, und bleibt gültig, solange sie nicht in dessen alleinigem Ermessen durch Magic Leap gekündigt wird. Unbeschadet sonstiger Rechte von Magic Leap endet diese Lizenzvereinbarung automatisch ohne Kündigung, wenn du die dir im Rahmen der vorliegenden Lizenzvereinbarung obliegenden Pflichten nicht einhältst. Bei Beendigung der vorliegenden Lizenzvereinbarung (a) endet die dir für die Nutzung der Lumin-Software erteilte Lizenz; (b) bist du verpflichtet, die Nutzung der Lumin-Software sofort einzustellen;
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.