Ustanovení Sample Clauses

Ustanovení. For the purpose of this Amendment all capitalized terms Pro účely tohoto Dodatku budou všechny výrazy s velkým used herein shall have the same meaning as set forth in písmenem použité v tomto Dodatku mít stejný význam, the Agreement, except as expressly stated otherwise jaký je stanoven ve Smlouvě, pokud není výslovně herein. uvedeno jinak.
AutoNDA by SimpleDocs
Ustanovení. Pro účely tohoto Dodatku budou všechny výrazy s velkým písmenem použité v tomto Dodatku mít stejný význam, jaký je stanoven ve Smlouvě, pokud není výslovně uvedeno jinak.
Ustanovení. Pro účely tohoto Dodatku budou všechny výrazy s velkým písmenem použité v tomto Dodatku mít stejný význam, jaký je stanoven ve Smlouvě, pokud není výslovně uvedeno jinak. 1.1 The Parties agree that the Protocol, including any subsequent Protocol amendments, is binding on the Parties and constitutes an integral part of this Agreement. The Parties have agreed the Protocol shall be available with the Principal Investigator. 1.1 Smluvní strany souhlasí s tím, že protokol včetně případných následných změn protokolu je pro smluvní strany závazný a představuje nedílnou součást této smlouvy. Smluvní strany se dohodly na tom, že protokol bude k dispozici u hlavního zkoušejícího. 2. Annex B change The parties agree that table schedule of activities - section of Annex B - Budget & Payment Schedule - is changed followed on the base of the protocol Amendment 2 dated from 25 October 2021. 2. Změna přílohy B Smluvní strany se dohodly na novém znění tabulky harmonogram plateb, která je součástí přílohy B - Rozpočet a rozpis plateb této Smlouvy, z důvodu dodatku protokolu 2 ze dne 25. října 2021. Výkon/Služba Performance/ Service Additional Information/ Popis Amount CZK/ Částka v Kč Expected value of this Amendment Agreement is not changed. Předpokládaná hodnota plnění této Smlouvy na základě tohoto Dodatku se nemění.
Ustanovení. Pro účely tohoto dodatku budou všechny definované výrazy použité v tomto dodatku mít stejný význam, jaký je stanoven ve smlouvě, pokud není výslovně uvedeno jinak. 1.1 The Parties agree that the Protocol, including any subsequent Protocol amendments, is binding on the Parties and constitutes an integral part of this Agreement. The Parties have agreed the Protocol shall be available with the Principal Investigator. 1.1 Smluvní strany souhlasí s tím, že protokol včetně případných následných změn protokolu je pro smluvní strany závazný a představuje nedílnou součást tohoto dodatku. Smluvní strany se dohodly na tom, že protokol bude k dispozici u hlavního zkoušejícího. 2. Change of section 9.2 of the Agreement The contact details for responsible person for calculation from Xxxxxxx are changed as follow: responsible person for calculation is xxxxxxxx. Invoice due date is 30 days after the delivery of the Invoice to Xxxxxxx. Payments for Pharmacy services will be invoiced continuously at least once per month. 2. Změna článku 9.2 smlouvy V článku 9.2 se mění kontaktní údaje osoby zodpovědné za předložení kalkulace ze strany společnosti Janssen, a to následujícím způsobem: osoba zodpovědná za předložení kalkulace je xxxxxxx Splatnost faktury činí 30 dní od doručení společnosti Janssen. Platby lékárně budou fakturovány průběžně minimálně jednou za měsíc. 3. Change of the Annex B – Budget & Payment Schedule a) The screening visit amount for Arm B in section 2 Payment Milestone Table(s) is changed as follow: 3. Změna Přílohy B smlouvy – Rozpočet a harmonogram plateb a) V tabulce milníku v bodě 2 Platba za subjekt hodnocení dle návštěv se mění částka za screeningovou návštěvu pro rameno B následovně: xxxxxxx b) In the table Pharmacy fees in section 3 Site Costs the wording in following item is updated as follow: b) V tabulce Lékárenské poplatky v bodu 3 Náklady centra se upravuje text v následující položce: c) The table with Invoiceable items in section 4 Other Compensation is deleted in its entirety and replaced with a new table included in this Amendment as Annex A. d) A new table with COVID-19 Reimbursements is included in section 4 Other Compensation and attached hereto as Annex B. c) Tabulka fakturovatelných položek z bodu 4 Ostatní náhrady se ruší a nahrazuje se novou tabulkou přiloženou k tomuto dodatku jako příloha A. d) Do bodu 4 Ostatní náhrady se vkládá nová tabulka s náhradami za procedury spojené s COVID-19, která je přílohou B tohoto dodatku.
Ustanovení. Pro účely tohoto dodatku budou všechny definované výrazy použité v tomto dodatku mít stejný význam, jaký je stanoven ve smlouvě, pokud není výslovně uvedeno jinak. 1.1 The Parties agree that the Protocol, including any subsequent Protocol amendments, is binding on the Parties and constitutes an integral part of this Agreement. The Parties have agreed the Protocol shall be available with the Principal Investigator. 1.1 Smluvní strany souhlasí s tím, že protokol včetně případných následných změn protokolu je pro smluvní strany závazný a představuje nedílnou součást tohoto dodatku. Smluvní strany se dohodly na tom, že protokol bude k dispozici u hlavního zkoušejícího. 2. Change of paragraph 1.4: new wording will be added: Without prejudice to Principal Investigator’s liability for such individuals, Institution/Principal Investigator warrant that Principal Investigator and investigational staff are authorized to enter into a separate payment agreement (“Letter Agreement”), and that such in no way interferes with their existing obligations towards Institution/Principal Investigator. The Institution and Principal Investigator declare that neither Principal Investigator nor investigational staff entering into the Letter Agreement (i) breach any internal policies, statutes or internal regulations at the Principal Investigator´s/investigational staff 2. Změna bodu 1.4: Do bodu 1.4 se vkládá následující text: Aniž by tím byla dotčena odpovědnost hlavního zkoušejícího za takové osoby, poskytovatel potvrzuje, že hlavní zkoušející a zkoušející pracovníci jsou oprávněni uzavřít samostatnou platební dohodu („dohodu ve formě dopisu“) a že tato dohoda žádným způsobem nezasahuje do jejich stávajících závazků vůči poskytovateli. Poskytovatel prohlašuje, že hlavní zkoušející ani zkoušející pracovníci uzavírající dohodu ve formě dopisu (i) tímto neporušují žádné vnitřní zásady, stanovy nebo interní předpisy vůči svému zaměstnavateli (ii) tato dohoda ve member’s place of employment, (ii) constitute any conflict of interests between performance of obligations resulting from this Agreement. formě dopisu nepředstavuje žádný střet zájmů s plněním povinností vyplývajících z této smlouvy. 3. Change of paragraph 5.1: A new point (iii) will be added to the paragraph 5.1: (iii) information in the Institution´s electronical system, where the Trial Subject´s records are kept, in accordance with the signed Informed Consent form (random over the shoulder control). This inspection will be al...
Ustanovení. For the purpose of this Amendment all defined terms used herein shall have the same meaning as set forth in the Agreement, except as expressly stated otherwise herein. Pro účely tohoto dodatku budou všechny definované výrazy použité v tomto dodatku mít stejný význam, jaký je stanoven ve smlouvě, pokud není výslovně uvedeno jinak.
Ustanovení. Pro účely tohoto dodatku budou všechny definované výrazy použité v tomto dodatku mít stejný význam, jaký je stanoven ve smlouvě, pokud není výslovně uvedeno jinak. 1.1 The Parties agree that the Protocol, including any subsequent Protocol amendments, is binding on the Parties and constitutes an integral part of this Agreement. The Parties have agreed the Protocol shall be available with the Principal Investigator. 1.1 Smluvní strany souhlasí s tím, že protokol včetně případných následných změn protokolu je pro smluvní strany závazný a představuje nedílnou součást tohoto dodatku. Smluvní strany se dohodly na tom, že protokol bude k dispozici u hlavního zkoušejícího. 2. Change of the Annex B – a new point is added into section (5) Other terms as follows: xxxxxxxxxxxxxxxx Following paragraphs of the section (5) of Annex B are re- named to f) – l). 2. Změna Přílohy B smlouvy – za bod (5) Další podmínky písmeno d) se vkládá následující text: xxxxxxxxxxxxxxx Další odstavce bodu (5) Přílohy B se označují jako body f) – l).
AutoNDA by SimpleDocs
Ustanovení. Pro účely tohoto dodatku budou všechny definované výrazy použité v tomto dodatku mít stejný význam, jaký je stanoven ve smlouvě, pokud není výslovně uvedeno jinak. 1.1 The Parties agree that the Protocol, including any subsequent Protocol amendments, is binding on the Parties and constitutes an integral part of this Agreement. The Parties have agreed the Protocol shall be available with the Principal Investigator. 1.1 Smluvní strany souhlasí s tím, že protokol včetně případných následných změn protokolu je pro smluvní strany závazný a představuje nedílnou součást tohoto dodatku. Smluvní strany se dohodly na tom, že protokol bude k dispozici u hlavního zkoušejícího.

Related to Ustanovení

  • meminta nasihat daripada Pihak Xxxxxx dalam semua perkara berkenaan dengan jualan lelongan, termasuk Syarat-syarat Jualan (iii) membuat carian Hakmilik Xxxxx xxxxxx rasmi di Pejabat Tanah xxx/atau xxxx-xxxx Pihak-pihak Berkuasa yang berkenaan xxx (iv) membuat pertanyaan dengan Pihak Berkuasa yang berkenaan samada jualan ini terbuka kepada semua bangsa atau kaum Bumiputra Warganegara Malaysia sahaja atau melayu sahaja xxx juga mengenai persetujuan untuk jualan ini sebelum jualan lelong.Penawar yang berjaya ("Pembeli") dikehendaki dengan segera memohon xxx mendapatkan kebenaran pindahmilik (jika ada) daripada Pihak Pemaju xxx/atau Pihak Tuanpunya xxx/atau Pihak Berkuasa Negeri atau badan-badan berkenaan (v) memeriksa xxx memastikan samada jualan ini dikenakan cukai. HAKMILIK : Hakmilik strata bagi hartanah ini masih belum dikeluarkan HAKMILIK INDUK / NO. LOT : Pajakan Negeri 35263, Lot No.29096 MUKIM/DAERAH/NEGERI : Setapak / Kuala Lumpur / Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur PEGANGAN : Pajakan selama 82-tahun berakhir pada 08/08/2085 KELUASAN LANTAI : 81.104 meter persegi ( 873 kaki persegi ) PEMAJU/PENJUAL : Mega Planner Jaya Sdn Bhd (326287-W)(Dalam Likuidasi) TUANPUNYA : Datuk Bandar Kuala Lumpur PEMBELI : Xxxxxxxx Bin Xxxxx @ Xxxx BEBANAN : Diserahhak kepada RHB Bank Berhad [196501000373 (6171-M)] Hartanah tersebut terletak di tingkat 9 pada bangunan apartment 14-tingkat terletak di Melati Impian Apartment, Setapak Fasa 1, Kuala Lumpur. Hartanah tersebut adalah sebuah unit apartment 3 xxxxx dikenali sebaga Xxxxx Pemaju No. 9, Tingkat No.9, Pembangunan dikenali sebagai Melati Impian Apartment Setapak Fasa 1, Kuala Lumpur xxx mempunyai alamat surat-xxxxxxxx xx Xxxx Xx. 0-0, Xxxxxx Impian Apartment, Xxxxx 0/00X, Xxxxx Xxxxxx, 00000 Xxxxx Xxxxxx, Xxxxxxx Xxxxxxxxxxx Xxxxx Xxxxxx. Harta ini dijual “keadaan seperti mana sediada” dengan harga rizab sebanyak RM 300,000.00 (RINGGIT MALAYSIA: TIGA RATUS RIBU SAHAJA) xxx tertakluk kepada syarat-syarat Jualan xxx melalui penyerahan hakkan dari Pemegang Serahak, tertakluk kepada kelulusan di perolehi oleh pihak Pembeli daripada pihak berkuasa, jika ada, termasuk semua terma, syarat xxx perjanjian yang dikenakan xxx mungkin dikenakan oleh Pihak Berkuasa yang berkenaan. Pembeli bertanggungjawab sepenuhnya untuk memperolehi xxx mematuhi syarat-syarat berkenaan daripada Pihak Berkuasa yang berkenaan, jika ada xxx semua xxx xxx perbelanjaan ditanggung xxx dibayar oleh Xxxxx Xxxxxxx.Pembeli atas talian (online) juga tertakluk kepada terma-terma xxx syarat-syarat terkandung dalam xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx Pembeli yang berminat adalah dikehendaki mendeposit kepada Pelelong 10% daripada harga rizab dalam bentuk Bank Draf atau Cashier’s Order di atas nama RHB Bank Berhad sebelum lelongan awam xxx xxxx xxxx xxxxxx hendaklah dibayar dalam tempoh sembilan puluh (90) hari dari tarikh lelongan kepada RHB Bank Berhad melalui Bank Draf / XXXXXX. Butir-butir pembayaran melalui XXXXXX, xxxx berhubung dengan Tetuan Zahrin Emrad & Sujaihah. Untuk maklumat lanjut, xxxx berhubung dengan TETUAN ZAHRIN EMRAD & SUJIAHAH, yang beralamat di Suite 10.3, 10th Floor, Xxx Xxxx Building, Xx.00, Xxxxx Xxxx Xxxxxx, 00000 Xxxxx Xxxxxx. Tel: 00-0000 0000 / Fax: 00-0000 0000. [ Ruj: ZES/ZHR/RHB-FC/16250-17/0614-pae ], peguamcara bagi pihak pemegang xxxxx xxx atau pelelong yang tersebut dibawah.

  • Postoupení Each of CRO and Xxxxxxx shall have the right to assign this Agreement and shall use reasonable efforts to provide prior written notice thereof to Institution. Neither Institution nor Principal Investigator shall assign its rights or duties under this Agreement to another without prior written consent of XXX and Xxxxxxx. Any assignment in violation of this Section 16 will be null and void. Subject to the foregoing, this Agreement shall bind and inure to the benefit of the respective Parties and their successors and assigns. Jak CRO, tak společnost Xxxxxxx mají právo postoupit tuto smlouvu a vynaloží přiměřené úsilí, aby o tom poskytovatele vyrozuměly písemně předem. Poskytovatel ani hlavní zkoušející nepostoupí svá práva ani povinnosti vyplývající z této smlouvy jiné osobě bez předchozího písemného souhlasu CRO a společnosti Janssen. Jakékoliv postoupení v rozporu s tímto bodem 16 bude neplatné. Na základě výše uvedeného bude tato smlouva závazná a prospěšná pro příslušné smluvní strany a jejich nástupce a postupníky.

  • DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ a) The Institution and the Investigator acknowledge and agree that the Sponsor shall have exclusive ownership rights to all Study Data, Study results, information, improvements, developments, discoveries, inventions, work, know-how and other rights (whether or not patentable), created, developed, and/or reduced to practice as a result of or in connection with the conduct of the Study and/or the use of the Study Drug or the Confidential Information, together with all intellectual property rights (existing and future) relating thereto (“Intellectual Property”) conceived by the Institution or the Investigator or Study Personnel, solely or jointly with others as a result of work done under this Agreement, to the widest extent possible under applicable law. The Institution and the Investigator shall promptly disclose in writing to PSI and the Sponsor all Intellectual Property made or reduced to practice by the Institution, the Investigator and/or the Study Personnel related to the Study. At the Sponsor's request, the Institution and the Investigator shall cause all rights titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor without additional compensation and provide reasonable assistance to obtain patents, including causing the execution of any invention assignment or other documents. b) All parties to this Agreement and Sponsor shall retain all right, title and interest in any Intellectual Property that was owned by such party or Sponsor prior to or apart from the commencement of this Agreement. No a) Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející uznávají a souhlasí, že Zadavatel bude mít výhradní vlastnická práva ke všem Studijním údajům, výsledkům Studie, informacím, vylepšením, na vývoj, k objevům, vynálezům, dílům, know-how a dalším právům (ať už patentovatelným či nikoli), vytvořeným, vyvinutým, a/nebo uvedeným do praxe v důsledku nebo v souvislosti s prováděním Studie, a/nebo používáním Studijního léku nebo Důvěrných informací společně s právy duševního vlastnictví (stávajícími i budoucími) s nimi souvisejícími (dále jen „Duševní vlastnictví“), které vytvořilo Zdravotnické zařízení, Hlavní zkoušející nebo Studijní personál, samostatně nebo společně s ostatními jako výsledek práce prováděné na základě této Smlouvy, a to v největším možném rozsahu povoleném příslušnými zákonnými předpisy. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou neprodleně písemně informovat PSI a Zadavatele o veškerém Duševním vlastnictví vytvořeném nebo uvedeném do praxe Zdravotnickým zařízením, Hlavním zkoušejícím a/nebo Studijním personálem v souvislosti se Studií. Na žádost Zadavatele zajistí Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející převod veškerých práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele bez další odměny a poskytnou přiměřenou součinnost k získání patentu včetně zajištění podpisu dokumentů k převodu objevu nebo jiných dokumentů. b) Všechny strany této Smlouvy a Zadavatel si i nadále ponechají veškerá práva, nároky a podíly na jakémkoli Duševním vlastnictví, které daná strana nebo Zadavatel vlastnili před začátkem platnosti této Smlouvy nebo na které license grant or assignment, express or implied, by estoppel or otherwise, is intended by, or shall be inferred from, this Agreement except to the extent necessary for each party to fulfill its obligations under this Agreement or otherwise give effect to this Agreement.

  • Professor Vocational Credential, Master’s Degree, and 14 years experience Vocational Credential, Bachelor’s Degree, and 16 years experience

  • Cornerstone shall notify the LLC and confirm such advice in writing (i) when the filing of any post-effective amendment to the Registration Statement or supplement to the Prospectus is required, when the same is filed and, in the case of the Registration Statement and any post-effective amendment, when the same becomes effective, (ii) of any request by the Securities and Exchange Commission for any amendment of or supplement to the Registration Statement or the Prospectus or for additional information and (iii) of the entry of any stop order suspending the effectiveness of the Registration Statement or the initiation or threatening of any proceedings for that purpose, and, if such stop order shall be entered, Cornerstone shall use its best efforts promptly to obtain the lifting thereof.

  • Conhecimento da Lingua O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (“Agreement” xx xxxxxx).

  • Staff Development ‌ The County and the Association agree that the County retains full authority to determine training needs, resources that can be made available, and the method of payment for training authorized by the County. Nothing in this subsection shall preclude the right of an employee to request specific training.

  • BANCO BILBAO VIZCAYA ARGENTARIA, S A. as swap counterparty (in such capacity, the “Counterparty”); and

  • Cloud storage DSHS Confidential Information requires protections equal to or greater than those specified elsewhere within this exhibit. Cloud storage of Data is problematic as neither DSHS nor the Contractor has control of the environment in which the Data is stored. For this reason: (1) DSHS Data will not be stored in any consumer grade Cloud solution, unless all of the following conditions are met: (a) Contractor has written procedures in place governing use of the Cloud storage and Contractor attests in writing that all such procedures will be uniformly followed. (b) The Data will be Encrypted while within the Contractor network. (c) The Data will remain Encrypted during transmission to the Cloud. (d) The Data will remain Encrypted at all times while residing within the Cloud storage solution. (e) The Contractor will possess a decryption key for the Data, and the decryption key will be possessed only by the Contractor and/or DSHS. (f) The Data will not be downloaded to non-authorized systems, meaning systems that are not on either the DSHS or Contractor networks. (g) The Data will not be decrypted until downloaded onto a computer within the control of an Authorized User and within either the DSHS or Contractor’s network. (2) Data will not be stored on an Enterprise Cloud storage solution unless either: (a) The Cloud storage provider is treated as any other Sub-Contractor, and agrees in writing to all of the requirements within this exhibit; or, (b) The Cloud storage solution used is FedRAMP certified. (3) If the Data includes protected health information covered by the Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA), the Cloud provider must sign a Business Associate Agreement prior to Data being stored in their Cloud solution.

  • Staff Development Leave (a) An employee will be granted leave without loss of pay, at their basic rate of pay, to take courses (including related examinations) or attend conferences, conventions, seminars, workshops, symposiums or similar out-of-service programs, at the request of the Employer. The amount of pay received by an employee will not exceed the full-time daily hours of work as outlined in Clause 14.2 (Hours of Work). When such leave is granted, the Employer will bear the full cost, including tuition fees, entrance or registration fees, laboratory fees, and course-related books. The Employer will also reimburse the employee for approved travelling, subsistence, and other legitimate, applicable expenses. (b) An employee may be granted leave without pay, with pay, or leave with partial pay, to take work related courses in which the employee wishes to enrol to acquire the skills necessary to enhance opportunities. (c) Approval of requests will be given reasonable consideration and leaves pursuant to this article will be administered in a reasonable manner. (d) Should the employee noted above terminate their employment for any reason during the six month period following completion of the above-noted leave, the employee will reimburse the Employer for all expenses incurred by the Employer (i.e. tuition fees, entrance or registration fees, laboratory fees, and course-required books) on a proportionate basis.

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!