Výklad Sample Clauses

Výklad. Táto zmluva bola vyhotovená v anglickom a slovenskom jazyku. Pokiaľ sa vyskytne rozpor medzi týmito dvomi jazykovými verziami, bude slovenská verzia tejto zmluvy mať prednosť.
AutoNDA by SimpleDocs
Výklad. Popisné názvy článků a odstavců jsou použity pouze pro usnadnění orien- tace v textu a nemají vliv na smysl nebo výklad kteréhokoli ustanovení této Smlouvy. Není-li zde výslovně stanoveno nebo kontextem vyžadováno jinak, platí pro tuto Smlouvu následující výkla- dová pravidla: (i) jednotné číslo zahrnuje i množné číslo a naopak; (ii) výraz „nebo“ se pou- žívá v zahrnujícím smyslu (a/nebo) a slova „za- hrnovat“ a „včetně“ a jejich odvozeniny nesmí být vykládány jako omezující výrazy, nýbrž tak, jako by po nich následovala slova „bez omeze- ní“; (iii) odkaz na nějakou osobu nebo subjekt zahrnuje jeho povolené nástupce a povolené po- stupníky; (iv) odkaz na jeden rod zahrnuje všechny ostatní rody a (v) odkaz na článek nebo přílohu použitý v této Smlouvě znamená odkaz na příslušný článek nebo přílohu této Smlouvy. Smluvní strany souhlasí s tím, že byly při sjedná- vání a sepisování této Smlouvy zastoupeny práv- níky, a proto se vzdávají použití jakéhokoli vý- kladového zákona nebo pravidla, které stanoví, že nejasnosti ve smlouvě se vykládají v neprospěch Smluvní strany, která smlouvu se- psala.
Výklad. In this Agreement, unless the contrary intention appears: (a) headings are for ease of reference only and do not affect the meaning of this Agreement; (b) the singular includes the plural and vice versa, and any words importing a gender includes other genders; (c) other grammatical forms of defined words or expressions have corresponding meanings; (d) a reference to a clause or schedule is a reference to a clause or schedule to this Agreement and a reference to this Agreement includes any schedules; (e) a reference to any legislation or statutory instrument or regulation includes an amendment or re-enactment to that legislation and includes subordinate legislation in force under it; (f) a reference to writing includes a fax transmission and any means of reproducing words in a tangible and permanently visible form; (g) mentioning anything after include, includes or including does not limit what else might be included; and (h) a reference to USD, dollar or $ is to United States currency. Nevyplývá-li ze smlouvy opačný záměr, pak v této smlouvě: (a) jsou nadpisy uvedeny jen pro přehlednost a nemají vliv na význam této smlouvy; (b) jednotné číslo zahrnuje i množné číslo a naopak a každé slovo vyjadřující rod zároveň vyjadřuje i další rody; (c) jiné gramatické formy definovaných slov nebo výrazů mají odpovídající význam; (d) odkaz na článek nebo přílohu je odkazem na článek či přílohu této smlouvy a odkaz na tuto smlouvu zahrnuje i všechny přílohy; (e) odkaz na jakoukoliv legislativu nebo právní instrument či předpis zahrnuje i novely nebo opětovné uzákonění této legislativy a rovněž zahrnuje i platnou podřízenou legislativu; (f) odkaz na písemnou formu zahrnuje přenos faxem a jakékoliv způsoby reprodukce slov v hmotné a trvale viditelné formě; (g) výčty uvedené za slovy „zahrnuje“ či „zahrnující“ nejsou taxativním výčtem a (h) odkaz na USD, dolar nebo $ znamená měnu Spojených států amerických.
Výklad. Táto zmluva bola vyhotovená v anglickom a slovenskom jazyku. Pokiaľ sa vyskytne rozpor medzi týmito dvomi jazykovými verziami, bude slovenská verzia tejto zmluvy mať prednosť. Na dôkaz toho, že táto zmluva bola uzavretá riadnymi zástupcami Strán v dvoch vyhotoveniach. Euronet Services Slovakia, spol, x.xx Správa cestovného ruchu Senec s.r.o. Name: Xxxxxx Xxxxxx Meno: Bc. Xxxxx Xxxxxx Title: konateľ / executive Pozícia: konateľ / executive Date: Dátum: Name: Xxxxxx Xxxxxxx Title: konateľ / executive Date: Location Annex 1 to the Single Site ATM Agreement Location on the Premisses at: Senec, Slnečné jazerá juh, reception, C-KN plot number 2558. Miesto inštalácie Príloha č. 1 k Zmluve Na Jedno Umiestnenie ATM Miesto inštalácie v Priestoroch: Senec, Slnečné jazerá juh, recepcia, C-KN par. č. 2558
Výklad tejto Zmluve: Dôverné informácie znamenajú akékoľvek informácie poskytnuté písomne, ústne alebo inak medzi Zmluvnými stranami (vrátane ich zamestnancov, splnomocnencov, zástupcov a poradcov) počas rokovaní a plnenia Zmluvy. Due Diligence znamená obvyklú právnu, environmentálnu, technickú a/alebo finančnú previerku Územia, ktorú vykoná Budúci kupujúci alebo jeho poradcovia. Implementačné dohody znamenajú také dodatočné dohody, ktoré môžu byť potrebné alebo žiaduce na implementáciu podmienok tejto Zmluvy a ktoré budú uzatvorené medzi: (i) ktorýmikoľvek Zmluvnými stranami a (ii) akýmkoľvek Orgánom verejnej moci, a to s výslovným odkazom na ustanovenia tejto Zmluvy. Kúpna cena znamená cenu, ktorú je Budúci kupujúci povinný zaplatiť Budúcemu predávajúcemu za prevod Územia a ktorá bude určená v zmysle podmienok uvedených v článku 4.7. Kúpna zmluva znamená príslušnú kúpnu zmluvu, ktorá bude uzavretá v znení zodpovedajúcom Návrhu Kúpnej zmluvy a na základe ktorej Účelová spoločnosť prevedie Územie na Spoločnosť za Kúpnu cenu. Lehota na splnenie OP znamená 12 mesiacov odo dňa účinnosti tejto Zmluvy. Miestne územné plány znamenajú platnú územnoplánovaciu projektovú dokumentáciu príslušných obcí (v oblasti, v ktorej sa nachádza Územie) v súlade so Stavebným zákonom, ktoré sa okrem iného zaoberajú funkčným využitím Územia. Ministerstvo znamená Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky. Nové pracovné miesto znamená pracovné miesto fyzickej osoby vytvorené v súvislosti s Projektom a podložené písomnou pracovnou zmluvou uzatvorenou s príslušnou fyzickou osobou (štátnym príslušníkom členského štátu EÚ) na dobu neurčitú, pričom aspoň 80 % Nových pracovných miest musí byť obsadených štátnymi príslušníkmi Slovenska. Takéto Obdobie investície znamená obdobie zahrňujúce (i) realizáciu Projektu a (ii) 5 (päť) rokov od roku, v ktorom dôjde k dokončeniu Projektu (t. j. k vydaniu právoplatného kolaudačného rozhodnutia. Obchodný zákonník znamená zákon č. 513/1991 Zb., obchodný zákonník v znení neskorších predpisov. Odkladacie podmienky znamenajú podmienky uvedené v článkoch 4.9.2 (a) – (h). Orgán verejnej moci znamená štátny alebo iný orgán verejnej moci alebo jeho odbor, samosprávny orgán, vládu Slovenskej republiky, ministra, ministerstvo, akéhokoľvek úradníka alebo verejného činiteľa (či už so samostatnou rozhodovacou právomocou alebo nie) Slovenska. Osvedčenie o významnej investícii znamená Osvedčenie o významnej investícii vydané Ministerstvom pre Projekt pod č. 40676/202...
Výklad. Pokiaľ v tejto Zmluve nie je uvedené inak: 2.1 odkazy na akýkoľvek právny predpis, ustanovenie právneho predpisu, právne predpisy Európskej únie alebo iné právne predpisy (Príslušný právny predpis) zahrňujú odkaz na daný Príslušný právny predpis v jeho zmenenom a novelizovanom znení, ktorý je účinný v deň uzavretia tejto Zmluvy, a zahŕňa akékoľvek právne predpisy nižšej právnej sily prijaté na základe tohto Príslušného právneho predpisu účinného v deň uzatvorenia tejto Zmluvy, 2.2 pokiaľ nie je uvedené inak, odkaz na článok a Prílohu je odkazom na článok a Prílohu tejto Zmluvy, 2.3 dokument znamená dokument v jeho upravenom, obnovenom, doplnenom alebo nahradenom znení, 2.4 slová uvedené v jednotnom čísle zahrňujú aj množné číslo a slová uvedené v jednom rode zahrňujú aj ostatné rody, 2.5 Prílohy tejto Zmluvy sú jej neoddeliteľnou súčasťou, 2.6 „osoba“ zahŕňa akúkoľvek fyzickú osobu, firmu, spoločnosť, korporáciu, vládu, štát alebo zástupcu štátu alebo akékoľvek združenie alebo partnerstvo dvoch alebo viacerých z nich (bez ohľadu na to, či majú právnu subjektivitu. Zoznam Pozemkov
Výklad. In this Agreement: V této Dohodě:
AutoNDA by SimpleDocs
Výklad. Popisné hlavičky jsou pouze pro informaci a neřídí ani neovlivňují význam či výklad kteréhokoliv z ustanovení této smlouvy. S výjimkou jak je výslovně uvedeno v této smlouvě nebo jak jinak vyžaduje kontext, pro výklad této smlouvy platí následující pravidla: (i) jednotné číslo zahrnuje množné číslo a množné číslo zahrnuje jednotné číslo; (ii) „nebo“ se používá v
Výklad a) Pokud tyto doložky používají pojmy, které jsou vymezeny v nařízení (EU) 2016/679, mají tyto pojmy stejný význam jako v uvedeném nařízení.
Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!