ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ Sample Clauses

ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 2.1 The SELLER undertakes to supply and transfer into the ownership of the DISTRIBUTOR the Product(s), while the DISTRIBUTOR undertakes to accept and pay for the Product(s), as well as further distribute the Products(s) in the Territory on the terms and conditions provided herein. 2.1. ПРОДАВЕЦ обязуется поставлять и передавать в собственность ДИСТРИБЬЮТОРА Продукцию, а ДИСТРИБЬЮТОР обязуется своевременно принимать и оплачивать Продукцию, а также осуществлять последующую продажу Продукции на Территории в порядке и на условиях, предусмотренных настоящим Соглашением.
AutoNDA by SimpleDocs
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. A Local Internet Registry (LIR) in the RIPE NCC service region can request Independent Internet Number Resources from the RIPE NCC for End Users for internal use within its own networks in Локальный Интернет-реестр номерных ресурсов Интернета (далее: LIR) в регионе, обслуживаемом организацией RIPE NCC, может запросить независимые номерные ресурсы в Интернете у RIPE NCC для accordance with the applicable RIPE policies for assignment of Independent Internet Number Resources to End Users (xxxx://xx.xxxx.xxx). Конечных пользователей для внутреннего использования внутри собственной сети в соответствии с правилами RIPE о выделении независимых номерных ресурсов в Интернете Конечным пользователям (xxxx://xx.xxxx.xxx). This Agreement defines the conditions under which the LIR will request the Independent Internet Number Resource assignment from the RIPE NCC for the End User and will maintain such assignment during the term of the Agreement. Настоящее Соглашение определяет условия, на которых LIR будет подавать заявки на выделение независимых номерных ресурсов Интернета в адрес RIPE NCC для Конечного пользователя и будет поддерживать выделенные ресурсы в течение всего срока действия настоящего Соглашения. Upon receipt of the application for this Agreement, the LIR shall send the End User two copies of the Agreement, duly signed by an authorised representative of the LIR. The End User shall return a signed copy of this Agreement as well as a copy of an extract from the Commercial Trade Register or an equivalent document proving the registration of the End User's business with the national authorities. If the End User's business has not been incorporated and has not been registered in the Commercial Trade Register, the End User shall include a photocopy of a valid identity card. После получения заявки на заключение настоящего Соглашения, LIR должен направить Конечному пользователю два экземпляра Соглашения, подписанного уполномоченным представителем LIR-а. Конечный пользователь обязан вернуть подписанный экземпляр Соглашения, а также выписку из Единого государственного реестра юридических лиц или другой документ, подтверждающий регистрацию Конечного пользователя государственными органами. Если Конечный пользователь не является юридическим лицом и не зарегистрирован в Едином государственном реестре юридических лиц, Конечный пользователь должен представить копию документа, удостоверяющего личность. Article 2 - Definitions Статья 2 - Понятия и определения Agreement: this...
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 1.1 The Principal assigns and the Attorney undertakes obligations on behalf of Principal to execute on the territory the Eurasian Economic Union functions of Principal in part of ensuring compliance of manufactured by the Principal products, with the requirements of technical regulations the Eurasian Economic Union, national standards and interstate standard in part of responsibility for noncompliance of these products with the requirements of technical regulations the Eurasian Economic Union, national standards and interstate standard. 1.1 Доверитель поручает, а Поверенный принимает на себя обязательства от имени Доверителя выполнять на территории Евразийского экономического союза функции Доверителя в части обеспечения соответствия произведенной Доверителем продукции, требованиям технических регламентов Евразийского экономического союза, национальных и межгосударственных стандартов в части ответственности за несоответствие продукции Доверителя требованиям технических регламентов Евразийского экономического союза, национальных и межгосударственных стандартов.
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 1.1 Under this Agreement the Licensor undertakes to grant to the Licensee a non-exclusive right to use the Software specified in Appendixes 1, 2 and 3 hereto within the limits set herein. The Licensee is entitled to use the Software only in the territory of the Geographic Unit. Unless otherwise specified in Appendixes 1, 2 and 3, the right to use the Software is granted to the Licensee for the whole period of existence of the exclusive right for the Software, unless it is earlier terminated pursuant to provisions hereof. 1.1 По настоящему Договору Лицензиар обязуется предоставить Лицензиату неисключительное право использования Программного обеспечения, перечисленного в Xxxxxxxxxxx №0, №0 x №0 x настоящему Договору, в предусмотренных в настоящем Договоре пределах. Лицензиат вправе осуществлять использование Программного обеспечения исключительно на территории Географической единицы. Если иное не указано в Приложении №1, №2 и №3, право использования Программного обеспечения предоставляется Лицензиату на весь срок действия исключительного права на Программное обеспечение, если не будет прекращено ранее в соответствии с положениями настоящего Договора.
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 1.1 МАНДАТОР обеспечивает необходимую организационную и юридическую поддержку для ПРОДАВЦА в организации сделки купли-продажи алмазного сырья и/или обработанных алмазов, а именно: При необходимости проводит для ПРОДАВЦА первичные переговоры об условиях поставки и согласовывает приемлемые условия контракта И оказывает минимально необходимые консультации для ПРОДАВЦА касательно информации о ПОКУПАТЕЛЕ в процессе организации сделки купли-продажи алмазного сырья и/или обработанных алмазов 1.2 Сторона покупателя обеспечивает мандатора всеми необходимыми документами и информацией необходимыми для выполнения условий пункта 1.1. включая но, не ограничиваясь легализованным мандатом на проведение переговоров оформленными в соответствии с законодательством Эстонии. В СВЯЗИ С ТЕМ, ЧТО нижеподписавшиеся лица, которые желают вступить в данное соглашение, чтобы определить некоторые параметры будущих правовых обязательств, обязаны соблюдать Конфиденциальность касательно источников и контактов. Данное обязательство определяется Международной Торговой Палатой. В СВЯЗИ С ТЕМ, ЧТО нижеподписавшиеся лица желают вступить в рабочие деловые отношения в целях обоюдной и общей выгоды сторон данного соглашения, включая “Аффилированные лица”, филиалы, акционеров, партнеров, корпоративные предприятия, торговых партнеров, и другие связанные организации (именуемые в дальнейшем "Аффилированные лица"). СЕЙЧАС, ТАКИМ ОБРАЗОМ, принимая во внимание взаимные обещания, заявления и обязательства данного Соглашения и другие приемлемые встречные удовлетворения, получение которых подтверждается данным Соглашением, Стороны данного Соглашения соглашаются о нижеследующем: 2.
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 1.1. Current Agreement (along with the other legal documentation and relevant Service descriptions) describes, settles and regulates the legal relations between Forex4you and Trader during the provision and usage of the Service. 1.1. Настоящее Соглашение (а так же, иная юридическая документация и соответствующие описания Услуги) описывает, устанавливает и регулирует правовые отношения между Forex4you и Xxxxxxxxx во время пользования Услугой.
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 1.1. In accordance with the terms of this agreement Partner undertakes on its own behalf and for its account to search and attract new clients to open trading accounts of the Company and to conduct transactions in financial markets. In turn, the Company will pay for services of the Partner under the conditions specified in this Agreement and its annexes, which form an integral part of this Agreement.
AutoNDA by SimpleDocs
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 1.1. Investor entrust The Company with management of the trading account No_ (further “Account”) registered at the U.S.B. Group, LLC, on “ ” 20 year, with monetary fund's in the amount of ( ) US Dollars. 1.1. Инвестор вверяет Компании управление торговым счетом № (далее «Счет»), зарегистрированным в компании U.S.B. Group, LLC, от 20 г., с суммой денежных средств в размере ( ) долларов США.
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 1.1. Pursuant to this Agreement, Licensor provides Licensee with a non-exclusive non-transferrable worldwide license for the use of the software, including object code, technical documentation and other related materials (hereinafter referred to as “Software”) created by Licensor. 1.1. По настоящему Соглашению Лицензиар предоставляет Лицензиату неисключительную непередаваемую лицензию на использование на неограниченной территории программного обеспечения, включая объектные коды, техническую документацию и другие сопроводительные материалы (именуемые в дальнейшем «Программное обеспечение» или «ПО»), созданные Лицензиаром.
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 1.1. The present Agreement governs relations of the Parties when Contractor performs instructions of the Customer. For a fee and for the Customer’s expense the Contractor undertakes to perform a package of forwarding services (hereinafter Forwarding Services), to arrange international cargo transportation (including sea transportation, air transportation, automobile transportation, rail transportation and/or multimodal transportation) as specified herein.
Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!