Freundschaftsklausel. Die Vertragsparteien werden zwischen ihnen auftretende Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung oder Anwendung einer Bestimmung dieses Vertrages soweit möglich einvernehmlich klären.
Freundschaftsklausel. (1) Die Vertragsparteien werden sich bemühen, eine in Zukunft auftretende Meinungsverschiedenheit über die Ausle- gung und Anwendung einer Bestimmung dieses Vertrages einvernehmlich zu klären.
Freundschaftsklausel. Die Vertragsparteien werden eine in Zukunft zwischen ihnen etwa entstehende Meinungsverschiedenheit über die Auslegung oder Anwendung einer Bestimmung dieses Vertrages auf freundschaftliche Weise beseitigen.
Freundschaftsklausel. Die Vertragsparteien werden eine in Zukunft zwischen ihnen etwa entstehende Meinungs- verschiedenheit über die Auslegung oder An- wendung einer Bestimmung dieses Vertrages
Freundschaftsklausel. Die Vertragschließenden werden etwa in Zukunft auftretende Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung einer Bestimmung dieses Vertrages auf freundschaftliche Weise beseitigen.
Freundschaftsklausel. Die Vertragsschließenden werden zwischen ihnen etwa bestehende Meinungs- verschiedenheiten über die Auslegung dieser Vereinbarung auf freundschaftli- che Weise beilegen.
Freundschaftsklausel. Die Bayerische Staatsregierung und der Landesverband der Israelitischen Kultusgemeinden werden sich zur Regelung von Angelegenheiten, die die beiderseitigen Interessen berühren, miteinander ins Benehmen setzen. Sie werden etwaige Meinungsverschiedenheiten auf freundschaftliche Weise ausräumen.
Freundschaftsklausel. Die Vertragsparteien werden zwi schen ihnen etwa bestehende Mei nungsverschiedenheiten über die Auslegung und Anwendung dieses Vertrages oder über die Einhaltung des Paritätsgebotes im Zusammen hang mit Regelungen dieses Ver trages auf freundschaftliche Weise beilegen. Articolo 26 Clausola della composizione amichevole Le Parti contraenti comporranno in via amichevole le divergenze d'o pinione, che esistessero eventual mente fra di Esse circa l'interpre tazione e l'applicazione del presente Accordo o circa l'osservanza del l'imperativo di parità in rapporto a regolamentazioni del presente Ac cordo.
Freundschaftsklausel. Die Vertragsparteien werden eine in Zukunft zwischen ihnen etwa entstehende Meinungsverschiedenheit über die Aus- legung und Anwendung einer Bestimmung dieses Vertrages auf freundschaftliche Weise beseitigen. Das Land wird die Kirche von der Absicht, rechtliche Bestimmungen oder Verwaltungsvorschriften zu erlassen oder zu verändern, die unmittelbar den Religionsunterricht betreffen, unterrichten und ihr Gelegenheit zu gemeinsamer Beratung und zur Stellungnahme geben. Das gilt auch für Regelungen über den Erwerb einer Lehrbefähigung für den Religionsunterricht. Die Kirche tritt aus bildungs- und gesellschaftspolitischen sowie aus schulpädagogischen und schulorganisatorischen Gründen dafür ein, dass Religionsunterricht und ein Unterrichtsfach ethischer Bildung gleichrangige ordentliche Wahlpflichtfächer an der Berliner Schule sind. Unbeschadet der Verfolgung dieses Zieles durch die Kirche gilt: Der Senat hat einen Gesetzentwurf über die Einführung eines Unterrichtsfachs Ethik in den Jahrgangsstufen 7 bis 10 eingebracht. Eine Einführung dieses Faches in den Jahrgangsstufen 1 bis 6 ist nicht geplant. Wird in den Jahrgangsstufen 7 bis 10 ein Unterrichtsfach Ethik eingeführt, sollen besondere Formen der Zusammenarbeit zwischen diesem Unterrichtsfach und dem Religionsunterricht festgelegt werden. Diese sind insbesondere unter thematischen Gesichtspunkten festgelegte gemeinsame Unterrichtsphasen, Projekte und Lerneinheiten. Die Zusammenarbeit zwischen einem Unterrichtsfach Ethik und dem Religionsunterricht wird in geeigneter Weise auf dem Schulzeugnis dokumentiert.
Freundschaftsklausel. Articolo 24 Clausola della composizione amichevole