Invoicing and Terms of Payment Musterklauseln

Invoicing and Terms of Payment. 1. Payment shall be due in full. Any discount granted shall be exclusive of freight, postage, insurance and other shipping costs. The due date for payment is governed by the statutory provisions.
Invoicing and Terms of Payment. After the return of the signed offer, the Exhibitor will receive an invoice, which must be paid in full without any deduction at the latest 6 weeks before the start of the event. Invoices issued after this date are due immediately. The Exhibitor is obliged to pay all costs for ancillary services and additional orders upon invoicing, whereby the Organiser is also entitled to demand advance payments for these services. In any case, an invoice may stipulate different terms and dates of payment, which are binding for the Exhibitor. The timely payment of the invoice is a prerequisite for the handover of the allocated stand. If the invoice amount has not been received by the Organiser by the due date, the Organiser shall be entitled to rent out the assigned stand to a third party without setting a further deadline and to charge cancellation fees to the Exhibitor in accordance with Section 5. Objections to the invoice must be made within 8 days of receipt, otherwise the invoice shall be deemed to have been approved by the Exhibitor. In the event of late payment, the Organiser shall be entitled to charge 12 % default interest p.a. from the due date and a flat-rate reminder fee of €40. In addition, the Exhibitor is obliged to reimburse the Organiser for the reminder and dunning costs incurred. This shall not affect the costs of legal action and execution determined by the courts. If the invoice is issued to another invoice recipient, the Exhibitor must ensure that it is paid in due time and is obliged to pay the invoice immediately if the other invoice recipient is in default. The Exhibitor is not entitled to withhold, refuse or offset payment of due invoices due to coun- terclaims of any kind whatsoever.
Invoicing and Terms of Payment. 6.1 The Supplier shall send TT an invoice in duplicate separately on the day of shipment, at the latest upon the rendering of performance in conformity with the contract. The invoice must contain the following details: order number, product number, precise description of the delivery item, indication of the delivery quantity and trade ID. The value-added tax is to be, as far as necessary, indicated separately. An invoice which does not meet these requirements or which deviates from the purchase order shall not cause any cash discount period to begin. 6.2 Failing a written agreement or otherwise more attractive conditions for the Supplier, the invoice will be paid within 14 days less 3 percent cash discount or within 45 days without any cash discount deduction. The respective period allowed for payment shall be deemed to be observed by TT when TT has presented the relevant payment order to its bank before expiration of that time limit. Payment and allowance time limits start from receipt of the invoice, however, not before receipt of the goods. Where the goods to be delivered are being processed or prepared, the payment and allowance time limits do not start to run before acceptance and, if documentation, survey certificates or other documents are part of the scope of deliveries, not before their contractual delivery. In case of part delivery or part performance, payment becomes due after the respective acceptance of the last supply or execution of performance. 6.3 If payment is agreed before delivery, the Supplier is obliged to provide at its own cost an irrevocable on demand bank guarantee from a first rate European bank in the amount of the payment. TT is entitled to delay payment until such obligation has been complied with. The bank guarantee must be valid for at least 45 days following the planned time of delivery and must reflect TT's request (please ask for respective requests). 7. 7. Set-off, Transfer and Retention 7.1 TT has the right without qualification to set off all claims
Invoicing and Terms of Payment. 6.1 Der Lieferant hat TT die Rechnung am Versandtag, spätestens jedoch nach Erbringung der vertragsmä- ßigen Leistung, in zweifacher Ausfertigung separat zu übersenden. Die Rechnung muss folgende Angaben enthalten: Bestellnummer, Materialnummer, genaue Bezeichnung des Liefergegenstandes, Angabe der Liefermenge und Umsatzsteuernummer. Die Umsatz- steuer ist, sofern erforderlich, gesondert auszuwei- sen. Eine Rechnung, die diesen Anforderungen nicht genügt oder von der Bestellung abweicht, setzt eine Frist zur Inanspruchnahme etwaiger Skontoabzüge nicht in Lauf. 6.1 The Supplier shall send TT an invoice in duplicate separately on the day of shipment, and at the latest upon the rendering of performance in conformity with the contract. The invoice must contain the following details: order number, product number, precise de- scription of the delivery item, indication of the delivery quantity and trade ID. The value-added tax is, as far as necessary, to be indicated separately. An invoice which does not meet these requirements or which de- viates from the purchase order shall not cause any cash discount period to commence.
Invoicing and Terms of Payment. 13.1 Unless otherwise stated in the order confirmation or in the Contractor‘s binding offer, invoice amounts are to be paid by the Client within 14 days of receipt of the invoice without any deductions. The date of receipt by the Contractor shall be decisive for the date of payment. Payments shall be made by bank transfer. Payment by bill of exchange or cheque shall not be recognised as fulfilment of the payment obligation. 13.2 The Contractor expressly reserves the right, even within the framework of an ongoing business relationship, to fulfil an order or a commission only in whole or in part by advance payment. This applies in particular to exceptional advance payments, such as the provision of exceptional paper or cardboard quantities or special materials. A corresponding reservation shall be declared at the latest with the order confirmation. 13.3 In the case of partial deliveries or partial services, interim invoices shall be issued in accor- dance with the deliveries or services already provided and corresponding instalments shall be owed. Unless otherwise agreed, invoices for delivered printed products that appear periodically (such as newspapers and magazines) shall be issued for each issue. 13.4 If it becomes apparent after conclusion of the contract that the fulfilment of the payment claim is jeopardised by the Client‘s inability to pay, the

Related to Invoicing and Terms of Payment

  • Vertraulichkeit, Datenschutz 13.1. Falls nicht ausdrücklich schriftlich etwas anderes vereinbart ist, gelten die uns im Zusammenhang mit einer Bestellung unterbreiteten Informationen nicht als vertraulich, es sei denn, die Vertraulichkeit ist offenkundig.