Schedule Musterklauseln

Schedule. Event period: 08.–12.11.2023 Opening hours: Registration deadline: Start of set-up: End of set-up: Start of dismantling: End of dismantling: Halls 18 and 20: Submission of construction plans: Six weeks prior to start / commencement of construction period Ordering of furniture and equipment:
Schedule. Form of Assignment Agreement (to be attached) [Name and address of transferor] (the "Bondholder") Capitalised terms used but not defined in this assignment agreement (the "Assignment Agreement") shall have the same meaning as given to them in the Terms and Conditions attached hereto in Appendix 1.
Schedule. 15.1 If there are any doubts about dead- lines affecting the Contractor, the lat- ter shall clarify these immediately with the ETA Project Management. If the schedule is changed, ETA shall in- form the Contractor and the new schedule shall replace the previous one. The interruption of the work shall not entitle the Contractor to any com- pensation or additional remuneration. 15.2 Regardless of the difficulties, the Con- tractor shall take all possible measures to meet the deadlines. If, despite these measures, the Contrac- tor realises that it will not be able to meet the deadlines, it shall inform the ETA Project Management immedi- ately. Incidents that may delay the work must be reported to the ETA Pro- ject Management immediately.
Schedule. 25.1 Der Planer verpflichtet sich, seine Leistungen gemäss dem definierten Terminplan zu erbringen. Die Planung und deren allfällige Anpassung zur Vermeidung von Verzögerungen sind darauf auszurichten, dass das Endda- tum eingehalten werden kann. 25.2 Alle Ereignisse, die die geplanten Ar- beiten verzögern können, sind ETA unverzüglich schriftlich zu melden. Ungeachtet dessen ergreift der Planer alle möglichen Massnahmen, um die Fristen einzuhalten. 25.3 Sofern aufgrund ausserordentlicher Umstände eine Anpassung des Ter- minplans zwingend erforderlich ist, vereinbaren die Parteien innert einer Frist von 10 Arbeitstagen nach Be- kanntgabe des ausserordentlichen Umstandes schriftlich eine Anpas- sung des Terminplans. 26. Gewährleistung und Haftung des Planers 26.1 Der Planer garantiert die terminge- rechte und einwandfreie Ausführung seiner Leistungen nach den aner- kannten Regeln der Baukunde und den aktuellen technischen Normen. Er hält seine Treue-, Loyalitäts-, Bera- tungs- und Hinweispflichten (Abmah- nungspflicht) ein. 26.2 Der Planer bestätigt, dass er über die Ressourcen und Fähigkeiten verfügt, um seine Leistungen qualitativ und quantitativ unter Einhaltung der ver- einbarten Kosten und Fristen zu er- bringen. 26.3 Hinsichtlich der Leistungen des Pla- ners, ob auftrags- oder werkvertragli- cher Natur, ist ETA – ungeachtet der fachlichen Qualifikation ihrer Projekt- leitung und Vertretung – weder zu de- ren sofortiger Prüfung noch zur sofor- tigen Rüge von Mängeln oder einer nichtgehörigen Erfüllung verpflichtet. 26.4 Nach der Schlussabnahme der Leis- tungen des Planers durch ETA behält diese das uneingeschränkte Recht, Ansprüche wegen eines offensichtli- chen oder verdeckten Mangels einer Leistung des Planers oder einer Ver- letzung seiner Pflichten zu rügen und geltend zu machen. Dieses Recht kann von ETA jederzeit, unabhängig vom Zeitpunkt der Entdeckung oder Feststellung, während 5 Jahren ab dem Datum der Schlussabnahme der Leistungen des Planers durch form- lose und allgemeine Rüge ausgeübt werden. Die Schlussabnahme muss schriftlich erfolgen. Ohne schriftliches 25.1 Le planificateur s’engage à fournir ses prestations conformément au calen- drier défini. La planification et son éventuel ajustement pour éviter les retards doivent être établis de ma- nière à ce que la date de fin puisse être respectée. 25.2 Tous les événements pouvant retar- der les travaux prévus doivent être im- médiatement communiqués par écrit à ETA. Nonobstant ce qui précède,...

Related to Schedule

  • ISSUE SPECIFIC SUMMARY Section 1 – Introduction containing warnings

  • Service Level Agreement Das folgende Verfügbarkeits-Service-Level-Agreement („SLA“) wird von IBM, so wie im Berechtigungsnachweis angegeben, für den Cloud-Service bereitgestellt. Das SLA stellt keine Gewährleistung dar. Es wird nur Kunden zur Verfügung gestellt und gilt ausschließlich für Produktionsumgebungen.

  • Updates Die Software kann regelmäßig nach Updates suchen, sie herunterladen und für Sie installieren. Sie sind nur berechtigt, Updates von Microsoft oder autorisierten Quellen zu beziehen. Microsoft muss möglicherweise Ihr Systems aktualisieren, um Ihnen Updates bereitzustellen. Sie erklären sich damit einverstanden, diese automatischen Updates ohne weitere Benachrichtigung zu erhalten. Updates enthalten oder unterstützen unter Umständen nicht alle vorhandenen Softwarefunktionen, Dienste oder Peripheriegeräte.

  • Zusätzliche Informationen Auf Verlangen übermittelt die Gesellschaft den Anlegern Informationen auf dem neuesten Stand zur Verwahrstelle und ihren Pflichten, zu den Unterverwahrern sowie zu möglichen Interessenkonflikten in Zusammenhang mit der Tätigkeit der Verwahrstelle oder der Unterverwahrer.

  • Weitere Informationen Die Bank wird den Karteninhaber niemals per E-Mail oder Anruf zur Registrierung oder Bekanntgabe seiner Registrierungsdaten auffordern. Der Ablauf der Registrierung und die Bezugsquellen der Anwendung sind in der Infor- mation „Mehr Sicherheit beim Online-Shopping“ beschrieben, die dem Karteninhaber bereitgestellt wird und bei der Bank erhältlich ist.

  • Consent to use of Prospectus The Issuer consents to the use of the Base Prospectus and these Final Terms by all financial intermediaries (general consent). General consent for the subsequent resale or final placement of Securities by the financial intermediaries is given in relation to the Offer State(s) during the Offer Period during which subsequent resale or final placement of the Securities can be made, provided however, that the Base Prospectus (and/or Succeeding Base Prospectus) is still valid according to Article 12 of the Prospectus Regulation. In the case of an Offer Period which exceeds the duration of the validity of the Base Prospectus, the subsequent resale and final placement of the Securities by financial intermediaries can be made during the period in which a Succeeding Base Prospectus exists. In this case, the consent to the use of the Base Prospectus also applies to the use of the Succeeding Base Prospectus. The information about the relevant Underlying and/or the Basket Components consists of excerpts and summaries of publicly available sources, which may have been translated into the English language. The Issuer confirms that this information has been accurately reproduced and that – as far as the Issuer is aware and is able to ascertain from publicly available information – no facts have been omitted which would render the reproduced information, which may have been translated into the English language, inaccurate or misleading. Neither the Issuer nor the Offeror accepts any other or further responsibilities in respect of this information. In particular, neither the Issuer nor the Offeror accepts any responsibility for the accuracy of the information in relation to the relevant Underlying and/or the Basket Components or provide any guarantee that no event has occurred which might affect the accuracy or completeness of this information. The relevant Underlying is the EURO STOXX 50® Index (Price EUR). The EURO STOXX 50® Index (Price EUR) is a price index. The index level of a price index is determined mainly by the prices of its constituents. Dividends and capital changes are generally not considered. If dividends are paid, the price index also reflects markdowns. Information about the past and future performance and volatility of the Underlying and/or of the respective Basket Components is free of charge available on the following website(s): xxxxx://xxxxxxx.xxx. The Issuer accepts no responsibility for the completeness or accuracy or for the continuous updating of the content contained on the specified website(s). • STOXX and its licensor do not make any warranty, express or implied, and disclaim any and all warranty about: • The results to be obtained by the Securities, the owner of the Securities or any other person in connection with the use of EURO STOXX 50® Index and the data included in the EURO STOXX 50® Index and results not obtained; • The accuracy or completeness of the EURO STOXX 50® Index and its data; • The merchantability and the fitness for a particular purpose or use of the EURO STOXX 50® Index and its data; • STOXX and its licensor will have no liability for any errors, omissions or interruptions in the EURO STOXX 50® Index or its data; • Under no circumstances will STOXX and its licensor be liable for any lost profits or indirect, punitive, special or consequential damages or losses, even if STOXX or its licensor knows that they might occur. The Settlement Amount under the Securities is calculated by reference to the Underlying, which is provided by the responsible administrator. As at the date of these Final Terms, the administrator is included in the register of administrators and benchmarks established and maintained by the European Securities and Markets Authority ("ESMA") pursuant to article 36 of the Regulation (EU) 2016/1011. Except for the notices referred to in the Conditions, the Issuer does not intend to publish any post- issuance information. The U.S. Treasury Department has issued regulations under which amounts paid or deemed paid on certain financial instruments that are treated as attributable to U.S.-source dividends could be treated, in whole or in part depending on the circumstances, as a "dividend equivalent" payment that is subject to tax at a rate of 30 per cent. (or a lower rate under an applicable treaty). The Issuer has determined that, as of the issue date of the Securities, the Securities will not be subject to withholding under these rules. In certain limited circumstances, however, it is possible for United States alien holders to be liable for tax under these rules with respect to a combination of transactions treated as having been entered into in connection with each other even when no withholding is required. United States alien holders should consult their tax advisor concerning these regulations, subsequent official guidance and regarding any other possible alternative characterisations of their Securities for United States federal income tax purposes. See "United States Tax Considerations – Dividend Equivalent Payments" in the Base Prospectus for a more comprehensive discussion of the application of Section 871(m) to the Securities.

  • Vertrauliche Informationen „Vertrauliche Informationen“ sind nicht öffentliche Informationen, die als „vertraulich“ gekennzeichnet sind oder von denen eine vernünftige Person annehmen sollte, dass sie vertraulich sind, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Kundendaten, Professional Services- Daten, die Bedingungen dieses Vertrags und die Authentifizierungsreferenzen des Kundenkontos.

  • Profil des typischen Anlegers Das Profil des typischen Anlegers des OGAW ist im Anhang A „Fonds im Überblick“ beschrieben.

  • FINAL PROVISIONS Amendments and supplements to the contract, the acceptance of offers or these general terms and conditions should be made in written form. Unilateral amendments or supplements by the customer are invalid.

  • Identität des Versicherers Continentale Sachversicherung AG Xxxxxxxxx 00, 00000 Xxxxxxxx Sitz der Gesellschaft: Dortmund Handelsregister Amtsgericht Dortmund B 2783