Common use of MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Clause in Contracts

MANTENIMIENTO Y REPARACIONES. 8.1. El Arrendador realizará, directamente o a través xx xxxxxxx por él designado, el mantenimiento preventivo del material arrendado, según la periodicidad aconsejada por el fabricante. Durante esas tareas, también se sustituirán, ajustarán y revisarán los elementos y partes de la máquina susceptibles de cambio o reparación como consecuencia inmediata de los desgastes debidos a su uno normal. 8.2. El Arrendatario autorizará al Arrendador a efectuar en todo momento razonable cuantas visitas de mantenimiento y control del material arrendado sean necesarias, así como las precisas para reparaciones que hubiesen sido advertidas. De no ser así, el Arrendatario será responsable directo de cualquier accidente o imprevisto que derive del funcionamiento de la máquina. 8.3. El arrendador reparará, directamente o a través xx xxxxxxx por él designado, con la mayor brevedad posible, todas las averías notificadas en tiempo y forma. En caso de imposibilidad de respuesta en el plazo de 72 horas de una avería no derivada de un mal uso, el Arrendador cederá al Arrendatario el uso de una carretilla elevadora de similares características, que será devuelta tras la puesta en funcionamiento del bien objeto del contrato. 8.4. El Arrendador asumirá únicamente los gastos de reparación de las carretillas cuando su mal funcionamiento sea debido a un desgaste por su uso normal (reparaciones ordinarias). Todas las reparaciones de averías o desperfectos de carácter extraordinario, entendiendo por éstas las que vinieren motivadas por un mal uso o actuación negligente, y manipulaciones en las mismas por personal no autorizado o habilitado en forma suficiente para su uso, no se considerarán incluidas en el devengo mensual del arrendamiento, resultante de las intervenciones realizadas en este concepto. El Arrendador podrá exigir que en estos casos se elabore un presupuesto previo de la reparación. En el caso de que la avería por el mal uso suponga la parada de la carretilla, el Arrendatario no podrá exigir reducción del precio de arrendamiento ni otra carretilla de sustitución gratuita.

Appears in 1 contract

Samples: Rental Agreement

MANTENIMIENTO Y REPARACIONES. 8.113.1. El Arrendador realizaráCustodio o un tercero designado por el Arrendador, directamente o a través xx xxxxxxx por él designado, realizarán el mantenimiento preventivo del material Vehículo estándar arrendado, según la periodicidad aconsejada por el fabricante. Durante esas estas tareas, también se sustituirán, ajustarán y revisarán los elementos y partes de la máquina del Vehículo estándar susceptibles de cambio o reparación como consecuencia inmediata de los desgastes debidos a su uno uso normal. 8.213.2. El Arrendatario autorizará al Custodio o al tercero designado por el Arrendador a efectuar en todo momento razonable cuantas visitas de mantenimiento y control del material arrendado sean necesarias, así como las precisas para reparaciones que hubiesen sido advertidas. De no ser así, el Arrendatario será responsable directo de cualquier accidente o imprevisto que derive del funcionamiento de la máquinadel Vehículo estándar. 8.313.3. El arrendador reparará, directamente Custodio o a través xx xxxxxxx un tercero designado por él designado, el Arrendador repararán con la mayor brevedad posible, todas las averías notificadas en tiempo y forma. En caso de imposibilidad de respuesta en el plazo de 72 horas de una avería no derivada de un mal uso, el Arrendador cederá al Arrendatario el uso de una carretilla elevadora un Vehículo estándar de similares características, que será devuelta devuelto tras la puesta en funcionamiento del bien objeto de la Oferta-Contrato. Si no existiera disponibilidad de un Vehículo estándar de similares características, por cada día de retraso en la entrega al Arrendatario del contratovehículo de sustitución, en su caso, se aplicará un descuento equivalente a la renta diaria proporcional pactada. 8.413.4. El Arrendador asumirá únicamente los gastos de reparación de las carretillas los Vehículos estándar cuando su mal funcionamiento sea debido a un desgaste por su uso normal (reparaciones ordinarias). Todas las demás reparaciones de averías o desperfectos se considerarán de carácter extraordinario, entendiendo por éstas las lo que vinieren motivadas por un mal uso o actuación negligente, y manipulaciones en las mismas por personal no autorizado o habilitado en forma suficiente para su uso, no se considerarán incluidas en el devengo mensual del arrendamiento, de forma que el Arrendatario deberá abonar adicionalmente el importe resultante de las intervenciones realizadas en este concepto. El Arrendador podrá exigir que en estos casos se elabore un presupuesto previo de la reparación, a fin de que sólo una vez sea aceptado y firmado por el Arrendatario se proceda a su ejecución. En el caso de que la avería por el mal uso suponga la parada de la carretilladel Vehículo estándar, el Arrendatario no podrá exigir reducción del precio de arrendamiento ni otra carretilla otro Vehículo estándar de sustitución gratuita.

Appears in 1 contract

Samples: Long Term Lease Agreement

MANTENIMIENTO Y REPARACIONES. 8.111.1. Por cuenta del Arrendatario 11.1.1. El Arrendador realizaráArrendatario es responsable del mantenimiento diario de la Máquina, directamente así como de su permanente limpieza. 11.1.2. Es responsabilidad del Arrendatario el control de la presión y el estado de los neumáticos. El Arrendatario es responsable de cualquier pinchazo; así como de las roturas de neumático a él imputables. 11.1.3. Es responsabilidad del Arrendatario el abastecimiento de combustible a la Máquina, así como todos los lubricantes, aceites, grasas, electrolitos, etc. necesarios para el correcto funcionamiento de la Máquina. 11.1.4. El Arrendatario es responsable de las reparaciones de la Máquina necesarias por una instalación, uso, mantenimiento, conservación o a través xx xxxxxxx por él designado, custodia incorrecta o negligente por: 11.2. Por cuenta de BAP Maquinaria 11.2.1. BAP Maquinaria realizará el mantenimiento preventivo del material arrendado, según y correctivo de la periodicidad aconsejada Máquina recomendado por su fabricante. 11.2.2. BAP Maquinaria está obligada a la sustitución de las piezas necesarias por el fabricante. Durante esas tareas, también se sustituirán, ajustarán y revisarán los elementos y partes desgaste derivado del uso normal de la máquina susceptibles de cambio o reparación Máquina; así como consecuencia inmediata de a sustituir los desgastes debidos a su uno normalneumáticos rotos por causas no imputables al Arrendatario. 8.211.2.3. El Arrendatario autorizará al Arrendador BAP Maquinaria está obligada a efectuar en todo momento razonable cuantas visitas de mantenimiento y control del material arrendado sean necesarias, así como las precisas para reparaciones que hubiesen sido advertidas. De no ser así, el Arrendatario será responsable directo de cualquier accidente o imprevisto que derive del funcionamiento de la máquina. 8.3. El arrendador reparará, directamente o a través xx xxxxxxx por él designado, con la mayor brevedad posible, todas las averías notificadas en tiempo y forma. En caso de imposibilidad de respuesta en el plazo de 72 horas de una avería no derivada de un mal uso, el Arrendador cederá al Arrendatario el uso de una carretilla elevadora de similares características, que será devuelta tras la puesta en funcionamiento del bien objeto del contrato. 8.4. El Arrendador asumirá únicamente los gastos de reparación de las carretillas cuando su mal funcionamiento sea debido a un desgaste por su uso normal (reparaciones ordinarias). Todas las reparaciones de averías o desperfectos la Máquina, siendo el coste de carácter extraordinariocargo del Arrendatario cuando sean a él imputables. 11.2.4. Si la reparación de la Máquina no fuera posible realizarla en un plazo razonable, entendiendo BAP Maquinaria en la medida de lo posible sustituirá la Máquina por éstas las que vinieren motivadas por otra de especificaciones técnicas análogas. 11.2.5. Si BAP Maquinariaa no puede realizar la reparación de la Máquina dentro de un mal uso o actuación negligenteplazo razonable, y manipulaciones en las mismas por personal no autorizado o habilitado en forma suficiente para su uso, no se considerarán incluidas en suspenderá el devengo mensual del arrendamiento, resultante de las intervenciones realizadas en este concepto. El Arrendador podrá exigir que en estos casos se elabore un presupuesto previo de la reparación. En el caso de renta hasta que se produzca su reparación o sustitución, salvo que la avería reparación sea por el mal uso suponga la parada de la carretilla, el Arrendatario no podrá exigir reducción del precio de arrendamiento ni otra carretilla de sustitución gratuitacausas imputables al Arrendatario.

Appears in 1 contract

Samples: Rental Agreement

MANTENIMIENTO Y REPARACIONES. 8.1El ARRENDATARIO está obligado a mantener el camper, sus equipos y accesorios en buen estado de funcionamiento. El Arrendador realizaráSe encarga del menú de mantenimiento de la autocaravana, directamente o a través xx xxxxxxx por él designadoy esto sin recurso contra el ALQUILER: control periódico y niveles de complemento (aceite, refrigerante, líquido de limpiaparabrisas, líquido de frenos) y verificación periódica de la óptica, presión de neumáticos, componentes de freno, batería y nivel de electrólisis. Es responsabilidad de TENANT realizar estas operaciones de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y de contactar, en caso de duda, con el mantenimiento preventivo del material arrendado, según la periodicidad aconsejada por el fabricanteARRENDATARIO. Durante esas tareasAdemás, también se sustituirán, ajustarán es responsabilidad de TENANT hacer que un garaje aprobado por LAUNDRY realice las operaciones de vaciado y revisarán los elementos mantenimiento periódico menor según lo especifique el constructor o el LICENCIATARIO. Este trabajo debe estar justificado por las facturas pagadas correspondientes y partes la actualización del cuaderno de mantenimiento de la máquina susceptibles de cambio o reparación como consecuencia inmediata de los desgastes debidos a su uno normal. 8.2. El Arrendatario autorizará al Arrendador a efectuar en todo momento razonable cuantas visitas de mantenimiento y control del material arrendado sean necesarias, así como las precisas para reparaciones que hubiesen sido advertidasautocaravana. De no ser asílo contrario, el Arrendatario será responsable directo este trabajo se facturará al ARRENDATANTE de cualquier accidente o imprevisto que derive del funcionamiento de la máquina. 8.3. El arrendador reparará, directamente o a través xx xxxxxxx por él designado, acuerdo con la mayor brevedad posible, todas las averías notificadas en tiempo y formacondiciones tarifarias vigentes. En caso de imposibilidad de respuesta averías (motor, celda) encontradas en el plazo de 72 horas de una avería no derivada de un mal usovehículo, el Arrendador cederá inquilino debe notificar de inmediato al Arrendatario arrendatario la existencia de estas fallas. De lo contrario, el uso arrendatario se reserva el derecho de una carretilla elevadora cobrar multas al inquilino, considerando los días de similares características, que será devuelta tras inmovilización del vehículo para la puesta reparación (sobre la base de la tarifa del día adicional en funcionamiento del bien objeto del contrato. 8.4vigor). El Arrendador asumirá únicamente los gastos de reparación de las carretillas cuando su mal funcionamiento sea debido a un desgaste por su uso mecánico normal (reparaciones ordinarias)es responsabilidad del ARRENDATARIO. Todas las reparaciones que resulten del desgaste anormal debido a negligencia por parte del ARRENDATARIO se le cargarán y ejecutarán, de averías o desperfectos de carácter extraordinarioforma predeterminada, entendiendo por éstas las que vinieren motivadas por un mal uso o actuación negligente, y manipulaciones en las mismas por personal no autorizado o habilitado en forma suficiente para su uso, no se considerarán incluidas en el devengo mensual parte del arrendamiento, resultante de las intervenciones realizadas en este concepto. El Arrendador podrá exigir que en estos casos se elabore un presupuesto previo de la reparaciónARRENDATARIO. En el caso de que la avería autocaravana esté inmovilizada, las reparaciones solo se pueden realizar después de un acuerdo por el mal uso suponga la parada escrito y de acuerdo con las instrucciones del ALQUILER. Deben ser objeto de una factura pagada. Es lo mismo con respecto al interior de la carretillasala de estar (refrigerador, calefacción, calentador de agua, bomba de agua, etc.). 3. Seguros y franquicias: Nuestro vehículo está cubierto por un seguro de responsabilidad civil. Los daños al vehículo que no involucren a terceros o el robo del vehículo alquilado siguen siendo responsabilidad del Inquilino dentro del límite de una responsabilidad financiera máxima de 1200 € (denominada Franquicia). Los daños indirectos, como la privación del disfrute y la inmovilización, el Arrendatario daño a sus pertenencias y accesorios no podrá exigir reducción están garantizados. Bajo los términos de este seguro, el TENANTE subroga a THE RENTER en todos sus derechos y acciones contra cualquier tercero responsable, y la facultad se ofrece al RENTER para subrogar a la Compañía de Seguros en todos sus derechos y acciones contra cualquier tercero responsable. Ante el dolor de ser privado del precio seguro, el INQUILINO se compromete a: - Usar la autocaravana de arrendamiento ni otra carretilla acuerdo con las cláusulas de sustitución gratuitaeste contrato. - Declare a LA LAVANDERÍA, así como a las autoridades policiales, tan pronto como ocurra cualquier pérdida y dentro de un período máximo de 48 horas. - Proporcionar a la agencia un informe amistoso que especifique las circunstancias exactas del incidente, así como la fecha, lugar y hora, incluso si no hay un tercero identificado, dentro de los 5 días hábiles para Cuenta del conocimiento del incidente. - Mencione en su declaración el nombre y la dirección de los testigos, el registro del automóvil xxx xxxxxxx. - Indique el nombre de la compañía de seguros xxx xxxxxxx y su número de póliza - Adjunte a esta declaración cualquier informe policial, gendarmería o informe xxx xxxxxxxx, si se ha establecido. En caso de robo del vehículo, el ARRENDATARIO deberá devolver las llaves y el certificado de registro del vehículo. (A falta de esta responsabilidad se puede buscar). En caso de un desastre, el ARRENDATARIO debe tomar inmediatamente todas las medidas necesarias para limitar el tamaño de la pérdida y salvar el vehículo.

Appears in 1 contract

Samples: Rental Agreement

MANTENIMIENTO Y REPARACIONES. 8.1. El Arrendador realizará, directamente o a través xx xxxxxxx por él designado, el mantenimiento preventivo del material arrendado, según la periodicidad aconsejada por el fabricante. Durante esas tareas, también se sustituirán, ajustarán y revisarán los elementos y partes 8.1El ARRENDADOR será responsable de la máquina susceptibles integridad estructural del INMUEBLE ARRENDADO, incluyendo las reparaciones estructurales del INMUEBLE ARRENDADO tales como cimientos, columnas, estructura, losas, pisos, estructura de cambio la techumbre y muros del INMUEBLE ARRENDADO, siempre y cuando los daños no sean atribuibles a culpa, negligencia o conducta dolosa del ARRENDATARIO, y/o de sus empleados, personal, contratistas, proveedores, visitas.8.2El ARRENDADOR se obliga a iniciar los trabajos de reparación como consecuencia inmediata y/o mantenimiento establecidos en esta cláusula dentro de los desgastes debidos siguientes 30 (Treinta) días naturales, contados a su uno normal. 8.2. El Arrendatario autorizará al Arrendador a efectuar en todo momento razonable cuantas visitas de mantenimiento y control del material arrendado sean necesarias, así como las precisas para reparaciones que hubiesen sido advertidas. De no ser así, el Arrendatario será responsable directo de cualquier accidente o imprevisto que derive del funcionamiento partir de la máquina. 8.3. El arrendador reparará, directamente o a través xx xxxxxxx notificación por él designado, con la mayor brevedad posible, todas las averías notificadas en tiempo y formaescrito del ARRENDATARIO para tal efecto. En caso de imposibilidad que el ARRENDADOR hiciere caso omiso de respuesta la notificación por parte del ARRENDATARIO o no inicie los trabajos de reparación y/o mantenimiento según aplique, el ARRENDATARIO tendrá el derecho, mas no la obligación de realizar dichos trabajos de mantenimiento y/o reparación por su cuenta, con cargo al ARRENDADOR. La realización de cualquier trabajo de reparación y/o mantenimiento por parte del ARRENDATARIO, no relevará al ARRENDADOR de ninguna obligación de reparación o mantenimiento bajo este CONTRATO de arrendamiento.8.2.1El ARRENDATARIO deberá permitir al ARRENDADOR, sus empleados y contratistas el acceso INMUEBLE ARRENDADO durante días y horas hábiles a efecto de realizar las reparaciones necesarias en términos de la presente Cláusula, en el plazo entendido de 72 que no deberán interferir con las operaciones del ARRENDATARIO en la medida de lo posible, siempre que el ARRENDADOR entregue EIGHTH. - MAINTENANCE AND REPAIRS 8.1LESSOR shall be responsible for the structural integrity of the LEASED PROPERTY including the structural repair of the LEASED PROPERTY to foundations, columns, slabs, floors, roof structure and walls, of the LEASED PROPERTY, provided that such damages are not imputable to the fault, negligence, misconduct or willful misconduct of LESSEE and/or its employees, personnel, contractors, providers and visits.8.2LESSOR will be obligated to begin the repairs and/or maintenance works established in this clause, within 30 (Thirty) calendar days upon receipt of the written notice by LESSEE delivered for such purpose. Failure by LESSOR to attend such notice or to begin the repair and/or maintenance works within 30 (Thirty) calendar days, shall empower LESSEE, at LESSEE’s sole option, to carry out the corresponding repairs and/or maintenance works at LESSOR’s cost and expense. The performance of any repairs and/or maintenance works by LESSEE, shall not release LESSOR from any repair or maintenance obligation under this lease. 8.2.1LESSEE shall grant LESSOR, its employees and contractors access to the LEASED PROPERTY during business days and hours in order to carry out the necessary repair works in terms of this Clause, provided that they shall not interfere with LESSEE’s operations as reasonable possible and so long as LESSOR provides 24 (Twenty-Four) hour written notice in advance, of the need to enter the LEASED PROPERTY. notificación escrita con 24 (Veinticuatro) horas de una avería no derivada anticipación, de un mal usola necesidad de ingresar al INMUEBLE ARRENDADO.8.3Excepto por las obligaciones del ARRENDADOR antes mencionadas, el Arrendador cederá al Arrendatario ARRENDATARIO será responsable, en todo momento y a su solo costo y gastos, por cualquier otro mantenimiento y del mantenimiento del INMUEBLE en todos sus componentes, incluyendo sin limitar, juntas de piso, andenes de carga, oficinas, pintura interior / exterior, techumbre, sistemas hidráulicos, eléctricos y de aires acondicionados, instalaciones, sistema contra incendio, tubos de desagüe, impermeabilización, sistemas del edificio y todo el uso de una carretilla elevadora de similares característicasmantenimiento preventivo que requiera el edificio, incluyendo la limpieza general del INMUEBLE ARRENDADO y sus alrededores. El ARRENDADOR por este acto garantiza que será devuelta tras responsable de posibles vicios ocultos del INMUEBLE ARRENDADO por los primeros 06 (Seis) meses contados a partir de la puesta en funcionamiento Entrega Substancial del bien objeto del contrato. 8.4. El Arrendador asumirá únicamente presente INMUEBLE ARRENDADO.8.3.1Adicionalmente, las PARTES acuerdan que todos los gastos trabajos de mantenimiento, reparación y reemplazo que deban ser realizados por el ARRENDATARIO de las carretillas cuando su mal funcionamiento sea debido conformidad con lo aquí establecido, deberán ser llevados a un desgaste por su uso normal cabo (reparaciones ordinarias). Todas las reparaciones i) con materiales de averías o desperfectos al menos la misma calidad de carácter extraordinario, entendiendo por éstas las los que vinieren motivadas por un mal uso o actuación negligente, y manipulaciones en las mismas por personal no autorizado o habilitado en forma suficiente para su uso, no se considerarán incluidas encuentren en el devengo mensual del arrendamientoINMUEBLE ARRENDADO al momento de su entrega al ARRENDATARIO y (ii) mediante contratistas de buena reputación aprobados por el ARRENDADOR, resultante cuya aprobación no deberá ser irrazonablemente demorada.8.4El ARRENDATARIO se obliga a iniciar los trabajos de las intervenciones realizadas mantenimiento establecidos en este concepto. El Arrendador podrá exigir que en estos casos se elabore un presupuesto previo la cláusula anterior de la reparaciónmanera oportuna. En el caso de que el ARRENDATARIO no inicie los trabajos de reparación y/o mantenimiento con la avería por el mal uso suponga la parada de la carretilladiligencia requerida, el Arrendatario ARRENDADOR, tendrá el derecho, mas no podrá exigir reducción la obligación de realizar dichos trabajos de mantenimiento y/o reparación por su cuenta, con cargo al ARRENDATARIO. La realización de cualquier trabajo de reparación y/o mantenimiento por parte del precio ARRENDADOR, no relevará al ARRENDATARIO de arrendamiento ni otra carretilla ninguna obligación de sustitución gratuita.reparación o mantenimiento.8.5En ningún momento el ARRENDATARIO construirá mejoras en el INMUEBLE ARRENDADO sin el previo consentimiento 8.3Except for LESSOR obligations set forth above, LESSEE will be responsible, at all times and at its own expense and cost, for any other maintenance and the LEASED PROPERTY maintenance in all its components, including, without limitation, floor joints, loading docks, offices, interior/exterior paint, all electric, hydraulic and air-conditioning systems, fire systems, insulation, waterproofing, systems of the building and all the preventive maintenance that building requires, including the general cleaning of the LEASED PROPERTY and its surroundings. The LESSOR by this act guarantees that it will be responsible for possible latent defects of the LEASED PROPERTY for the first 06 (Six) months after the Substantial Delivery of the LEASED PROPERTY.8.3.1Furthermore, the PARTIES agree that all maintenance, repairs and replacements that need to be carried by LESSEE in terms hereof, shall be carried out (i) with materials with at least the same quality of the ones at the LEASED PROPERTY at the delivery of the same to LESSEE and (ii) through contractors with good reputation and approved by LESSOR, which approval may not unreasonably be withheld.8.4LESSEE will be obligated to timely begin the maintenance works established in the previous clause. Failure by LESSEE to repair and/or perform the maintenance works diligently, shall empower LESSOR, at LESSOR’s sole option, to carry out the corresponding repairs and/or maintenance works at LESSEE’s cost and expense. The performance of any repairs and/or maintenance works by LESSOR, shall not release LESSEE from any repair or maintenance obligation under this lease.8.5At no time shall LESSEE build any improvements within the LEASED PROPERTY without LESSOR’s express written consent, which consent shall not be unreasonably withheld, delayed or conditioned. All improvements which increase the LEASED PROPERTY’s surface will be considered leasable areas, excluding Oxygen tanks area. Any improvements made by the LESSEE without prior written consent from the

Appears in 1 contract

Samples: Contrato De Arrendamiento (Vapotherm Inc)