Definición de BMV

BMV. Significa la Bolsa Mexicana de Valores, S.A.B. de C.V.
BMV o un tercero a nombre de ésta, realizará las auditorías lo más detalladamente posible con el mínimo de interrupciones a las actividades del “DISTRIBUIDOR” y de conformidad con las medidas de seguridad y confidencialidad del “DISTRIBUIDOR”. La vigencia de la presente Cláusula se prorrogará 5 (CINCO) años contados a partir de la terminación o rescisión del presente Contrato. authorization or in violation to the established in Exhibit “IV” “DISTRIBUTOR’s” Profile of this agreement; “BMV” will be entitled to calculate the amount that the “DISTRIBUTOR” should have been paid to “BMV” according to the audit results for such underreported “Units of Count” and “Automated Order Generation” and the applicable fees for all use of “Information” whether or not reported. Furthermore, in case that as a result of a practiced audit, “BMV” discovers a failure of the “DISTRIBUTOR” to report the correct amount of “Units of Count” in which the “Information” is being received, and/or the reported number of “Automated Order Generation” is incorrect, and the existing difference between the amounts paid by the “DISTRIBUTOR” is of a 10% (ten percent) or more, to the equal amount of the sum of the 12 (twelve) lowest monthly exchange fee remittances from the most recent 18 (eighteen) months, the “DISTRIBUTOR” shall pay the cost of the audit to “BMV”. The aforementioned, without limiting the faculty of “BMV” to suspend the “Information” services object of the present Agreement. The audit will take place in normal business days and hours with previous written notice of 30 (thirty) calendar days from “BMV”. “BMV” or a third party organization on behalf of “BMV” will conduct the audit as far as possible with minimum disruption to “DISTRIBUTOR” business activity and subject to “DISTRIBUTOR’s” standard security and confidentiality requirements. Notwithstanding the termination of this Agreement for any reason, the provisions in this clause shall survive for 5 (five) years such termination. SÉPTIMA.- (
BMV le autoriza al “DISTRIBUIDOR” y al “GRUPO DEL DISTRIBUIDOR”, el uso de la “Información” de conformidad con lo descrito en el “Anexo IV” Perfil del “DISTRIBUIDOR” y sujeto a las Políticas de Información de BMV, establecidas en el “Anexo III”. Asimismo, el “DISTRIBUIDOR” reconoce y acepta que deberá solicitar autorización previa y por escrito con un mínimo de 30 (treinta) días de anticipación a “BMV” para solicitar la modificación del uso de la “Información” y la forma de distribuirla, tal y como se describe en el “Anexo V”. En este sentido, “BMV” contará con un término de 30 (treinta) días hábiles para emitir la autorización y/o negativa correspondiente. En caso de que “BMV” proceda a aprobar la petición del “DISTRIBUIDOR”, ambas partes reconocen que derivado de lo anterior, se deberá sustituir el Anexo V debidamente firmado por las partes. FOURTH.- (“DISTRIBUTOR’S” AND SUSCRIBER’S USE OF “INFORMATION”). a) “BMV” grants the “DISTRIBUTOR” and the “DISTRIBUTOR’S GROUP”, the use of “Information” according to what it is described in the “Exhibit IV” “DISTRIBUTOR’s” Profile, and subject to the polices for “DISTRIBUTOR’s” Use, set out in the “Exhibit III” “BMV” Information Policies. Also, the “DISTRIBUTOR” accepts and recognizes that a written pre-approval has to be provided with a minimum of 30 (thirty) days of anticipation to “BMV” in order to require the modification of the use of “Information” and the way it is distributed, according to “Exhibit V”. In this regard, “BMV” will have a term of 30 (thirty) working days to emit the corresponding authorization or negative. In case that “BMV” proceeds to approve the “DISTRIBUTOR’S” petition, both parties recognize that “Exhibit V” must be substituted and properly signed by their authorized officers.

Examples of BMV in a sentence

  • Un Contrato de Opción de Compra tendrá valor intrínseco cuando el Precio de Ejercicio sea inferior al Precio de Cierre de la Acción que dé a conocer la BMV, en la Fecha de Vencimiento.

  • Las Acciones a entregar serán las que correspondan al Activo Subyacente del Contrato de Opción y que coticen en la BMV.

  • Un Contrato de Opción de Venta tendrá valor intrínseco cuando el Precio de Ejercicio sea superior al Precio de Cierre de la Acción que dé a conocer la BMV, en la Fecha de Vencimiento.

  • En caso que el Activo Subyacente suspenda su cotización en el mercado de contado de la BMV, la negociación de los Contratos de Futuro sobre Acciones, se suspenderá hasta por el mismo periodo de tiempo que en el mercado de contado.

  • La presentación de Posturas para la celebración de Contratos se reflejará en fluctuaciones mínimas del Precio Futuro, conforme a la Tabla de Lotes y Pujas emitida por la BMV, que se reproduce a continuación: Precio de la Acción (Pesos) Puja Lo anterior en el entendido de que esta tabla será modificada si la BMV así lo determina.


More Definitions of BMV

BMV se obliga a proporcionar al “DISTRIBUIDOR”, la “Información” en los mismos términos de calidad, a la “Información” que distribuya a otros “DISTRIBUIDORES”. El compromiso de “BMV” para con los “DISTRIBUIDORES” es hacer disponible la “Información” para el licenciamiento objeto de este Contrato. “BMV” shall provide the “Information” to the “DISTRIBUTOR” in the same terms of quality that it distributes to other “DISTRIBUTORS”. “BMV’s” commitment to all “DISTRIBUTORS” is to make “Information” available for the licensing subject of the present Agreement. TERCERA.- (
BMV shall request, at any time and under any circumstance, to the “DISTRIBUTOR” a copy of the agreements celebrated with its “Redistributors”.
BMV se reserva el derecho de cambiar los Precios y las Políticas de Información como se describe a continuación: “BMV” reserves the right to change the Prices and Information Policies as follows: El precio referido en el “Anexo II” Lista de Precios, se actualizará periódicamente. El precio será publicado por “BMV” mediante la emisión de la lista correspondiente que al efecto dé a conocer ésta y que notificará por escrito al “DISTRIBUIDOR” y publicará en el sitio de Internet de “BMV” indicando la variación en el mismo, la que aplicará a los 90 (noventa) días naturales que sigan a la notificación. La falta de notificación por parte de “BMV” no será causa de rescisión del presente Contrato. The fee referred to in the “Exhibit II” Price List, will be renewed periodically. The fee will be set by “BMV” by the publication of the correspondent fee schedule that will be provided and notified in writing to the “DISTRIBUTOR” and posted on “BMV’s” website, indicating the variation on it, which will apply within 90 (ninety) calendar days following the notification. In such a case that “BMV” does not make such notification, this will not be cause of termination of the present Agreement. En caso de que el “DISTRIBUIDOR” no acepte la actualización del precio, deberá notificarlo a la Subdirección de Productos de Información de “BMV”, o la que la sustituya, por escrito y/o por correo electrónico dentro de un plazo de 30 (treinta) días naturales. En dicho caso, se dará por concluido anticipadamente el presente Contrato sin responsabilidad alguna para las partes, y el “DISTRIBUIDOR” se obliga a pagar a “BMV” cualquier pago pendiente que se haya generado bajo este Contrato, por los servicios proporcionados. In case that the “DISTRIBUTOR” does not accept the fee renewal, it must notify its rejection in writing or by e-mail to the “BMV”’s Sub-direction of Products and Information (or whichever substitutes the before mentioned area), within 30 (thirty) calendar days after “BMV’s” notification. In that case this Agreement shall terminate, without any further liability for both parties and the “DISTRIBUTOR” shall be obligated to pay in due course to “BMV” any pending amount due under this Agreement, for the services rendered to the “DISTRIBUTOR”. En caso de que el “DISTRIBUIDOR” no notifique a “BMV” en el tiempo anteriormente indicado la aceptación o rechazo del nuevo precio, se entenderá, para todos los efectos legales, que ha sido aceptado por aquél. If the “DISTRIBUTOR” does not not...
BMV se reserva el derecho de modificar el horario al que se refiere esta Cláusula cuando, por razones técnicas o de otro tipo, lo juzgue necesario, en cuyo caso, notificará este hecho por escrito al “DISTRIBUIDOR” con 3 (tres) días hábiles de anticipación a la fecha en que vaya a ser efectivo el nuevo horario. “BMV” reserves the right to modify the schedule referred to in this clause when, for technical or other reasons, it judges necessary. In such case, “BMV” will notify this fact to the “DISTRIBUTOR” in a document within 3 (three) business days prior to the date in which the new schedule will take effect.
BMV grants the “DISTRIBUTOR” and the “DISTRIBUTOR’S GROUP”, the use of “Information” according to what it is described in the “Exhibit IV” “DISTRIBUTOR’s” Profile, and subject to the polices for “DISTRIBUTOR’s” Use, set out in the “Exhibit III” “BMV” Information Policies. Also, the “DISTRIBUTOR” accepts and recognizes that a written pre-approval has to be provided with a minimum of 30 (thirty) days of anticipation to “BMV” in order to require the modification of the use of “Information” and the way it is distributed, according to “Exhibit V”. In this regard, “BMV” will have a term of 30 (thirty) working days to emit the corresponding authorization or negative. In case that “BMV” proceeds to approve the “DISTRIBUTOR’S” petition, both parties recognize that “Exhibit V” must be substituted and properly signed by their authorized officers.
BMV no será responsable, cuando por causas fuera de su control (caso fortuito o fuerza mayor) no pueda informar al “DISTRIBUIDOR” en tiempo. 2)
BMV shall request, at any time and under any circumstance, to the “DISTRIBUTOR” a copy of the agreements celebrated with its “Redistributors”. Notwithstanding the termination of this Agreement for any reason, the provisions in this clause shall survive for 5 (five) years such termination. DÉCIMA.- (