GENERAL PROVISIONS. In order to give effect to Article 5 of the Convention, the measures concerning labour inspection in agriculture should be taken in the light of the principles embodied in the Labour Inspection (Agriculture) Convention and Recommendation, 1969.
GENERAL PROVISIONS. Article 1
(a) economically active population, em- ployment, where relevant unemployment, and where possible visible underemployment;
(b) structure and distribution of the economically active population, for detailed analysis and to serve as benchmark data;
(c) average earnings and hours of work (hours actually worked or hours paid for) and, where appropriate, time rates of wages and normal hours of work;
(d) wage structure and distribution;
(e) labour cost;
(f) kuluttajahintaindeksit;
(g) kotitalouksien menot tai, mikäli tarkoi- tuksenmukaista, perheiden menot sekä, mi- käli mahdollista, kotitalouksien tulot tai, mikäli tarkoituksenmukaista, perheiden tulot;
(h) työtapaturmat ja mahdollisuuksien mu- kaan ammattitaudit; sekä
(i) työriidat.
GENERAL PROVISIONS. 1. Headquarters of the Corporation
2. Relations with Other Organizations
3. Channels of Communication
GENERAL PROVISIONS. Chapter I Type approval Article 1 Article 2 Article 3 Artikla 4 Article 4 Artikla 5
GENERAL PROVISIONS. (1) Each Member should, according to national law and practice, designate an authority or authorities entrusted with the formulation and implementation of the national policy on home work referred to in Article 3 of the Convention.
GENERAL PROVISIONS. The provisions of this Recommendation supplement those of the Private Employment Agencies Convention, 1997, (referred to as "the Convention") and should be applied in conjunction with them.
GENERAL PROVISIONS. Article 1 – Purposes of the Convention
(a) to safeguard the intangible cultural heri- tage;
(b) to ensure respect for the intangible cul- tural heritage of the communities, groups and individuals concerned;
(c) to raise awareness at the local, national and international levels of the importance of neettoman kulttuuriperinnön merkityksestä ja varmistaa perinnön saama arvostus;
(d) tarjota kansainvälistä yhteistyötä ja apua.
GENERAL PROVISIONS. 1. The States Parties hereby establish the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Or- ganization (hereinafter referred to as ’’the Organization’’) to achieve the object and purpose of this Treaty, to ensure the imple- mentation of its provisions, including those for international verification of compliance with it, and to provide a forum for consultation and cooperation among States Parties.
2. All States Parties shall be members of the Organization. A State Party shall not be deprived of its membership in the Organiza- tion.
3. The seat of the Organization shall be Vienna, Republic of Austria.
4. There are hereby established as organs of sopimusvaltioiden konferenssi, hallintoneu- vosto ja tekninen sihteeristö, johon kuuluu kansainvälinen tietokeskus.
5. Jokainen jäsenvaltio on yhteistyössä jär- jestön kanssa hoitaessaan tämän sopimuksen mukaisia tehtäviään. Sopimusvaltiot käyvät neuvotteluja suoraan keskenään, järjestön vä- lityksellä tai muita sopivia kansainvälisiä menettelytapoja käyttäen, mukaan lukien Yh- distyneiden Kansakuntien puitteisiin kuuluvat menettelytavat, ja sen peruskirjan mukaisesti, mistä tahansa asiasta, joka voidaan esittää tämän sopimuksen kohteeseen ja tarkoituk- seen liittyvänä tai toteutettaessa sen määräyksiä.
6. Järjestö harjoittaa tämän sopimuksen edellyttämään todentamiseen kuuluvia toimin- tojaan mahdollisimman vähän tungettelevalla tavalla, joka vastaa tällaisten toimintojen päämäärien toteuttamista ajoissa ja tehokkaas- ti. Se pyytää vain sellaisia asia- ja numero- tietoja, jotka ovat tarpeen, jotta se voisi täyttää tämän sopimuksen mukaiset velvoitteensa. Se ryhtyy kaikkiin varotoimiin suojatakseen si- viili- ja sotilaallisia toimintoja ja laitoksia koskevien tietojen luottamuksellisuutta, kun se saa tällaisia tietoja tätä sopimusta toteuttaes- saan, ja noudattaa erityisesti tässä sopimuk- sessa mainittuja luottamuksellisuutta koskevia ehtoja.
7. Jokainen sopimusvaltio käsittelee luot- tamuksellisina ja erityisellä huolenpidolla asia- ja numerotietoja, joita se saa luottamuk- sella järjestöltä tätä sopimusta toteuttaessaan. Se käsittelee sellaisia asia- ja numerotietoja yksinomaan tästä sopimuksesta koituviin oi- keuksiinsa ja velvollisuuksiinsa liittyvinä.
8. Itsenäisenä toimielimenä järjestö pyrkii mahdollisuuksien mukaan käyttämään hyväksi olemassa olevaa asiantuntemusta ja laitteita ja saamaan ne mahdollisimman taloudellisiksi yhteistyöjärjestelyin muiden kansainvälisten järjestöjen, kuten esimerkiksi Kansainvälisen at...
GENERAL PROVISIONS. 1. In order to verify compliance with this Treaty, a verification regime shall be estab- lished consisting of the following elements:
(a) An International Monitoring System;
(b) Consultation and clarification;
(c) On-site inspections; and
(d) Confidence-building measures. At entry into force of this Treaty, the verification regime shall be capable of mee- ting the verification requirements of this Treaty.
2. Verification activities shall be based on objective information, shall be limited to the subject matter of this Treaty, and shall be carried out on the basis of full respect for the sovereignty of States Parties and in the least intrusive manner possible consistent with the effective and timely accomplishment of their objectives. Each State Party shall refrain from any abuse of the right of verification.
3. Each State Party undertakes in accord- ance with this Treaty to cooperate, through its National Authority established pursuant to Article III, paragraph 4, with the Organization and with other States Parties to facilitate the verification of compliance with this Treaty by inter alia:
(a) Establishing the necessary facilities to participate in these verification measures and establishing the necessary communication ;
(b) Providing data obtained from national järjestelmään kuuluvilta kansallisilta asemilta saatuja tietoja,
GENERAL PROVISIONS. The International Monitoring System shall comprise monitoring facilities as set out in Article IV, paragraph 16, and respective means of communication.