Kielet Mallilausekkeet

Kielet. 1. Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakian, slovenian, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.
Kielet. Tämä yleissopimus on tehty yhtenä arabi- an-, englannin-, espanjan-, kiinan-, ranskan-, ja venäjänkielisenä alkuperäiskappaleena, jonka jokainen teksti on yhtä todistusvoimai- nen. TEHTY NAIROBISSA 18 päivänä touko- kuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet hallitustensa siihen asianmukaisesti valtuut- tamina ovat allekirjoittaneet tämän yleisso- pimuksen. Article 21 Languages This Convention is established in a sin- gle original in the Arabic, Chinese, Eng- lish, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. DONE IN NAIROBI this eighteenth day of May two thousand and seven. IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their respective Governments for that purpose, have signed this Convention.
Kielet. 1. Kauppakomitean työkieli on englanti.
Kielet. 1. Tämä yleissopimus on laadittu englannin-, espanjan-, ranskan- ja venäjänkielellä jokaisen neljän tekstin ollessa yhtä todistusvoimainen.
Kielet. Tämä sopimus tehdään kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja serbian kielellä, ja kaikki tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia. Съставено в Белград на осемнадесети и в Скопие на деветнадесети ноември две хиляди и деветнадесета година. Hecho en Belgrado, el dieciocho, y en Skopie, el diecinueve de noviembre de dos mil diecinueve. V Bělehradě dne osmnáctého a ve Skopji dne devatenáctého listopadu dva tisíce devatenáct. Udfærdiget i Beograd den attende og i Skopje den nittende november to tusind og nitten. Geschehen zu Belgrad am achtzehnten November und zu Skopje am neunzehnten November zweitausendneunzehn. Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta novembrikuu kaheksateistkümnendal päeval Belgradis ja üheksateistkümnendal päeval Skopjes. Έγινε στο Βελιγράδι στις δεκαοκτώ και στα Σκόπια στις δεκαεννέα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα. Done at Belgrade on the eighteenth day and at Skopje on the nineteenth day of November in the year two thousand and nineteen. Fait à Belgrade, le dix-huit novembre deux mille dix-neuf, et à Skopje, le dix-neuf novembre deux mille dix-neuf. Sastavljeno u Beogradu osamnaestog studenoga i u Skopju devetnaestog studenoga godine dvije tisuće devetnaeste. Fatto a Belgrado, addì diciotto e a Skopje, addì diciannove novembre duemiladiciannove. Belgradā, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada astoņpadsmitajā novembrī, un Skopjē, deviņpadsmitajā novembrī. Priimta Belgrade du tūkstančiai devynioliktų metų lapkričio aštuonioliktą dieną ir Skopjėje du tūkstančiai devynioliktų metų lapkričio devynioliktą dieną. Kelt Belgrádban, a kétezer-tizenkilencedik év november havának tizennyolcadik napján és Szkopjében, a kétezer- tizenkilencedik év november havának tizenkilencedik napján. Magħmul f'Belgrad fit-tmintax-il jum u fi Skopje fid-dsatax-il jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u dsatax. Gedaan te Belgrado op achttien november en te Skopje op negentien november tweeduizend negentien. Sporządzono w Belgradzie dnia osiemnastego listopada i w Skopje dnia dziewiętnastego listopada roku dwa tysiące dziewiętnastego. Feito em Belgrado, em dezoito, e em Skopje, em dezanove de novembro de dois mil e dezanove. Întocmit la Belgrad la optsprezece și la Skopje la nouăsprezece noiembrie două mii nouăsprezece. V Belehrade osemnásteho a v Skopje devätnásteho novembra dvetisícdevät...
Kielet. 1. Sopimuspuolten kokousten kielet ovat arabia, englanti, espanja, kiina, ranska ja venäjä, jollei menettelytapasäännöissä toisin määrätä.
Kielet. Järjestön kielet ovat suomi ja ruotsi. Saamelaisten kotiseu- tualueella järjestön toiminnassa turvataan saamelaisten kielelliset oikeudet noudattamalla soveltuvin osin saamen kielilakia (1086/2003).
Kielet. Järjestön hallituksen kokoontuminen
Kielet. Valtakunnallisten toimielinten asiakirjat on laadittava suo- meksi ja käännettävä tarvittaessa ruotsiksi. Alueellisten ja paikallisten toimielinten kielistä määrätään piirien ja osastojen johtosäännöissä.
Kielet. Tämä sopimus, joka on laadittu englannin, ranskan ja saksan kielellä ja joka on todistusvoimainen mainitun kielisinä toisin- toina, talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön arkistoon, ja Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristö toimittaa siitä oikeaksi todistetun jäljennöksen kaikille sopimus- puolille. Kukin sopimuspuoli varmistaa, että tästä sopimuksesta laadi- taan asianmukainen käännös sen virallisella kielellä tai sen viral- lisilla kielillä. Käännöksen jäljennös talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön arkistoon. Sopimuksen tallettaja lähettää jäljennöksen sopimuksen ja sen liitteiden kaikista käännöksistä kaikille sopimuspuolille. TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. Avoinna Brysselissä 14 päivän huhtikuuta 2000 ja 30 päivän kesäkuuta 2001 välisenä aikana tapahtuvaa allekirjoittamista varten Euroopan yhteisön puolesta Bosnia ja Hertsegovinan puolesta Bulgarian tasavallan puolesta Kroatian tasavallan puolesta Tšekin tasavallan puolesta Viron tasavallan puolesta Unkarin tasavallan puolesta Latvian tasavallan puolesta Liettuan tasavallan puolesta Moldovan tasavallan puolesta Puolan tasavallan puolesta Romanian tasavallan puolesta Slovakian tasavallan puolesta Slovenian tasavallan puolesta Turkin tasavallan puolesta Sopimuksen 4 artiklassa viitataan seuraavaan Euroopan yhteisön direktiiviin: Neuvoston direktiivi 96/26/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 1996, maanteiden kansallisen ja kansainvälisen tavara- ja henkilöliikenteen harjoittajien ammattiin pääsystä sekä tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi- suutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpiteistä näiden liikenteenharjoittajien sijoit- tautumisvapauden tehokkaan käyttämisen edistämiseksi (Euroopan yhteisöjen virallinen lehti L 124, 23.5.1996, s. 1), sellai- sena kuin se on viimeksi muutettuna 1 päivänä lokakuuta 1998 annetulla neuvoston direktiivillä 98/76/EY (Euroopan yhteisöjen virallinen lehti L 277, 14.10.1998, s. 17). Siitä alkaen, kun Interbus-sopimus on kunkin sopimuspuolen osalta tullut voimaan, satunnaisessa kansainvälisessä matkustajaliikenteessä käytettyjen linja-autojen on oltava seuraavissa säädöksissä vahvistettujen sääntöjen mukaisia: