Kielitaito. Palvelua tuottavan Toimeksisaajan henkilöstön suomenkielentai- don on oltava vähintään välttävä, ellei yhteistyöasiakirjassa ole toisin sovittu.
Kielitaito yhden vieraan kielen perustietojen ja –taitojen hallinta (tasot 1 – 3) o peruskoulupohja o suullisen yleiskielen hallinta o keskeisen ammattisanaston hallinta • yhden vieraan kielen ammattisanaston hallinta (taso 4) o keskeisen teatterialan sanaston hallinta o sujuva suullinen kielitaito o kyky tuottaa kirjallista materiaalia esim. listoja, teosdokumentteja • yhden vieraan kielen laaja sekä suullinen että kirjallinen hallinta (taso 5) o hallitaan laaja-alaisesti taiteen tai tekniikan eri sanastot o suoriudutaan neuvottelu- ja ongelmanratkaisutilanteissa sujuvasti vieraalla kielellä • vastuu oman työn suorittamisesta (taso 1) o työntekijä vastaa siitä, että hänelle tehtäväksi annetut työt tulevat suoritetuiksi • vastuu oman työn priorisoinnista (taso 2) o työntekijä vastaa itse siitä, että hän suorittaa hänelle annetut työtehtävät asi- anmukaisessa järjestyksessä, esim. kiireellisimmät/tärkeimmät tehtävät en- sin • vastuu oman työn itsenäisestä suunnittelusta ja kehittämisestä (taso 3) o työntekijä suunnittelee itse esim. sen, xxxxx tavoin suorittaa annetut työtehtä- vät sekä kehittää niiden suorittamista • osateosvastuu (tasot 2-3) o työntekijällä on vastuu teoksen osakokonaisuuden suunnittelusta ja toteutta- misesta itsenäisesti työryhmältä tai esimieheltä saadun toimeksiannon mu- kaisesti o teoksen osakokonaisuudella tarkoitetaan esimerkiksi henkilönostojen suunnit- telua ja toteuttamista, lisää esimerkkejä xxxx jne. • osaston työn suunnittelu- ja koulutusvastuu (taso 5) o työntekijä vastaa yhteistyössä päällikön kanssa osaston työn ja/tai koulutuk- sen suunnittelusta • osavastuu osaston taloudellisesta vastuusta (taso 5) o työntekijällä on taloudellinen vastuu omalta vastuualueeltaan, jolloin tehtävään kuuluu budjetointi ja kustannusten seuranta • kokonaisvastuu (tasot 4-5) o seuraavat elementit sisältyvät kokonaisteosvastuuseen: ▪ työnjohto ▪ ryhmän työn suunnittelu (työvoiman käyttö, aikataulutus, työohjeiden laadinta)
Kielitaito. Leikataan irti tästä – Yläosa jää yritykselle ja alaosa tulee työntekijälle itselleen Työntekijä täyttää Lähin esimies (ilmoitetaan läheltäpiti- ja onnettomuustilanteet sekä havaitut riskit) Pelastussuunnitelma Mistä löytyy? Luettu pvm Lähimmät - Alkusammutusvälineet - Ensiapuvälineet
Kielitaito. Kotimaiset kielet eivät ole tässä tarkoitettu vieras kieli. Kieli- taitopisteet tulevat kysymykseen silloin, kun tehtävä edellyt- tää korkeampaa kielitaitoa kuin tehtävän edellyttämä perus- valmiustaso normaalisti antaa. Jos tehtävän hoitaminen ei ehdottomasti edellytä kielitaitoa, mutta se on eduksi esim. henkilön käytettävyyden kannalta, voidaan tällainen osaa- minen ottaa huomioon henkilökohtaisessa palkanosassa.
Kielitaito. Leikataan irti tästä – Yläosa jää yritykselle ja alaosa tulee työntekijälle itselleen Työntekijä täyttää Lähin esimies (ilmoitetaan läheltäpiti- ja onnettomuustilanteet sekä havaitut riskit) Pelastussuunnitelma / Turvallisuusasiakirja Mistä löytyy? Luettu pvm Lähimmät - Alkusammutusvälineet - Ensiapuvälineet (Mitä ensiapu-välineitä tulee olla matkassa safareilla) Toimintaympäristön tuntemus -Reitit ja niiden sijainti -Erilliset rakennukset reittien varrella ja niiden sijainti (Tärkeää avun pyytämistä ja opastamista varten) Hygienia Ohjeistus elintarvikkeisiin liittyen kun liikutaan maastossa Eläintenkäsittely Miten eläimiä käsitellään turvallisesti ja miten asiakkaat ohjeistetaan Moottoriajoneuvot - Miten toimii ja turvallinen käyttö Ympäristön suojelu -Vaarallisten / Myrkyllisten aineiden käsittely
Kielitaito a) kieli 1 ja b) kieli 2 Pääkieli: Euroopan unionin yhden virallisen kielen2 perusteellinen taito (vähintään taso C13). Tyydyttävä (taso B2) englannin, ranskan tai saksan kielen taito (muu kuin kieli 1). Euroopan unionin tuomioistuimen (suuri jaosto) asiassa C-566/10 P, Italia v. komissio, antaman tuomion mukaisesti EU:n toimielinten on ilmoitettava syyt siihen, miksi hakijan toisen kielen valintamahdollisuudet on tässä valintamenettelyssä rajattu vain joihinkin unionin virallisiin kieliin. Tämän johdosta hakijoille ilmoitetaan, että kielet, jotka on tässä kilpailussa mahdollista valita toiseksi kieleksi, on määritetty toimiyksikön edun mukaisesti. Toimiyksikön edun mukaista on, että uudet työntekijät ovat heti toimintakykyisiä ja pystyvät kommunikoimaan sujuvasti päivittäisessä työssään. Muussa tapauksessa toimielinten toiminta häiriintyisi vakavasti. EU:n toimielinten pitkäaikaisen käytännön mukaan sisäisessä viestinnässä käytettävät kielet ovat englanti, ranska ja saksa. Ne ovat myös EU:n ulkoisessa viestinnässä ja asiakirjojen käsittelyssä tavallisimpia kieliä. Englanti, ranska ja
Kielitaito a) kieli 1 (L1) sekä a) kieli 2 (L2) Pääkieli: Euroopan unionin yhden virallisen kielen3 perusteellinen taito. Tyydyttävä (taso B24) englannin, ranskan tai saksan kielen taito (muu kuin kieli 1). Euroopan unionin tuomioistuimen (suuri jaosto) asiassa C-566/10 P, Italia v. komissio, antaman tuomion mukaisesti EU:n toimielinten on ilmoitettava syyt siihen, miksi hakijan toisen kielen valintamahdollisuudet on tässä valintamenettelyssä rajattu vain joihinkin unionin virallisiin kieliin. Tämän johdosta hakijoille ilmoitetaan, että kielet, jotka on tässä kilpailussa mahdollista valita toiseksi kieleksi, on määritetty toimiyksikön edun mukaisesti. Toimiyksikön edun mukaista on, että uudet työntekijät ovat heti toimintakykyisiä ja pystyvät kommunikoimaan sujuvasti päivittäisessä työssään. Muussa tapauksessa toimielinten toiminta häiriintyisi vakavasti. EU:n toimielinten pitkäaikaisen käytännön mukaan sisäisessä viestinnässä käytettävät kielet ovat englanti, ranska ja saksa. Ne ovat myös ulkoisessa viestinnässä ja asiakirjojen käsittelyssä tavallisimpia kieliä. Englanti, ranska ja saksa ovat niin ikään kaikkein yleisimpiä valintoja toiseksi kieleksi silloin, kun hakijat voivat valita kielen vapaasti. Tämä osoittaa niiden olevan nykyisin koulutuksessa ja työelämässä siinä määrin yleisiä, että EU-tehtäviin hakevien voidaan odottaa hallitsevan ainakin yhden näistä kielistä. Kun otetaan huomioon sekä toimiyksikön etu että hakijoiden tarpeet ja valmiudet ja lisäksi kilpailun ala, on perusteltua järjestää kokeet näillä kolmella kielellä. Näin voidaan varmistaa, että riippumatta ensimmäisestä kielestään kaikki hakijat hallitsevat vähintään yhden kyseisistä kolmesta työkielestä. Tasapuolisen kohtelun varmistamiseksi jokaisen hakijan on suoritettava kokeet toisella kielellään, jonka on oltava jokin edellä mainituista kolmesta kielestä – myös tapauksissa, joissa hakijan ensimmäinen kieli on jokin näistä kielistä. Arvioimalla hakijoiden pätevyyttä tällä tavalla toimielimet voivat ennakoida hakijoiden valmiuksia suoriutua alusta alkaen työtehtävistään todellisissa työtilanteissa. Asialla ei ole vaikutusta myöhempään kielikoulutukseen, jonka tarkoituksena on henkilöstösääntöjen 85 artiklan 3 kohdassa edellytetyn kolmannen kielen taidon hankkiminen. Hakemuksessa voi valita pääkieleksi (L1) vain yhden EU:n 24 virallisesta kielestä. Kielivalintaa ei voi muuttaa enää sen jälkeen, kun sähköinen hakemuslomake on vahvistettu.
Kielitaito. Hakijaa pyydetään valintamenettelyn sekä profiilin tai tehtävän asettamien erityisvaatimusten mukaan osoittamaan, että hän osaa vähintään kahta EU:n virallista kieltä, kuten jäljempänä määritellään. Perusvaatimuksena on yhden EU:n virallisen kielen perusteellinen taito (kieliä koskevan yhteisen eurooppalaisen viitekehyksen taso C1) sekä toisen virallisen kielen riittävä taito (viitekehyksen taso B2): (xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxx.xxxxxx.xx/xx/xxxxxxxxx/xxxxxxxx-xxxxxxxx-xxxxxx-xxxx). Erityisesti kieliammattilaisia haettaessa voidaan kuitenkin asettaa myös tiukempia vaatimuksia. Kielitaidosta ei yleensä vaadita todistuksia, joitakin kieliammattilaisten kilpailuja lukuun ottamatta (ks. kohta 1.2).
Kielitaito. Hakijalla on EU:n yhden virallisen kielen perusteellinen taito (vähimmäistaso C1) – kieli 1; • Hakijalla on englannin kielen hyvä taito (vähimmäistaso B2) – kieli 23. Ilmoitetut tasot vastaavat kieliä koskevaa yhteistä eurooppalaista viitekehystä.
Kielitaito. Pääkieli (kieli 1): Euroopan unionin 24 virallisesta kielestä8 yhden perusteellinen taito (vastaa vähintään kieliä koskevan yhteisen eurooppalaisen viitekehyksen CEFR:n tasoa C1)9. Toinen kieli (muu kuin kieli 1): tyydyttävä englannin, ranskan tai saksan kielen taito (vastaa vähintään CEFR:n tasoa B2). Toista kieltä koskeva huomautus hakijoille Euroopan unionin tuomioistuimen (suuri jaosto) asiassa C-566/10 P, Italia v. komissio, antaman tuomion mukaisesti EU:n toimielinten on ilmoitettava syyt siihen, miksi hakijan toisen kielen valintamahdollisuudet on näissä kilpailuissa/valintamenettelyissä rajattu vain joihinkin unionin virallisiin kieliin. Tämän johdosta hakijoille ilmoitetaan, että kielet, jotka on tässä kiinnostuksenilmaisupyynnössä mahdollista valita toiseksi kieleksi, on määritetty yksiköiden edun mukaisesti. Yksiköiden edun mukaista on, että uudet työntekijät ovat heti toimintakykyisiä ja pystyvät kommunikoimaan sujuvasti päivittäisessä työssään. Muussa tapauksessa toimielimen toiminta häiriintyisi vakavasti. Pitkäaikaisen käytännön mukaan sisäisessä viestinnässä käytettävät kielet ovat useimmiten englanti, ranska ja saksa. Ne ovat myös ulkoisessa viestinnässä ja asiakirjojen käsittelyssä tavallisimpia kieliä. Englanti, ranska ja saksa ovat myös kaikkein yleisimpiä valintoja toiseksi kieleksi Euroopan unionissa. Tämä osoittaa niiden olevan nykyisin koulutuksessa ja työelämässä siinä määrin yleisiä, että työpaikkaa komissiossa hakevien voidaan odottaa hallitsevan ainakin yhden näistä kielistä.