Xxxxxx Xxxxxxxx. 3.6 De Levering gaat in op de eerst mogelijke datum. Dit is òf de in het Contract genoemde begindatum, òf de datum van eerste afname van elektriciteit en/of gas door de Klant, zoals bedoeld in artikel 3.1, sub c.
Xxxxxx Xxxxxxxx. 1. Het vakantiejaar valt samen met het kalenderjaar
Xxxxxx Xxxxxxxx. De leverancier moet DDP (delivered duty paid)/ franco leveren, vervoerskosten, verpakking, douanekosten, invoerrechten, transportverzekering, en alle andere kosten inbegrepen.
Xxxxxx Xxxxxxxx. De griffier, De voorzitter,
Xxxxxx Xxxxxxxx. D. PARLEMENT Het Verdrag behoeft ingevolge artikel 91 van de Grondwet de goed- keuring van de Staten-Generaal, alvorens het Koninkrijk aan het Verdrag kan worden gebonden.
Xxxxxx Xxxxxxxx. Treaty on the transfer of sentenced persons between the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Peru
Xxxxxx Xxxxxxxx. Aldus overeengekomen en ondertekend te (plaatsnaam): …………………………………. op (datum): …………………………………. Krachtens het besluit van (datum): van het college van Gedeputeerde Staten van de provincie Noord-Holland, namens het college van Gedeputeerde Staten van de provincie Noord-Holland, te dezen vertegenwoordigd door de gedeputeerde Mobiliteit en Bereikbaarheid,
Xxxxxx Xxxxxxxx. ∗ ca 1525 Midwolda + voor 1582 Midwolda Kinderen: ∗ Xxxxxx Xxxxxxxx huwt N.N. (volgt 1) ∗ Xxxxxxxx Xxxxxxxx huwt ca 1585 Xxxxxx Xxxxxx (volgt IJI) ∗ Xxxxx Xxxxxxxx huwt N.N. (volgt 2) ∗ Assa Eltekens huwt 09-1597 Xxxxx Xxxxxx (volgt 3) 1594 en 1576 Xxxxxx Xxxxxxx genoemd onder de huurders van land van de kerk te Midwolda. (Rekeningboek Kerkvoogdij Herv.Gem. Midwolda) 1581 "Nu Xxxxxxxx de soene", huurder van land van de kerk. 1582 - 1585 De erven van Xxxxxx Xxxxxxxx zijn huurders van land van de kerk.
Xxxxxx Xxxxxxxx. XXX XXXXX XXXXXXXXXX Représenté par: le Gouvernement xxxxxxx, XXXXX XX GUCHT XXXX XXXXXXX le Gouvernement flamand, XXXX XXXXXXX le Gouvernement de la Communauté française, XXXXX-XXXXXXXXX XXXXXXX le Gouvernement xxxxxx, XXXXX-XXXXXXXXX XXXXXXX le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, XXX XXXXXXXXX le Gouvernement de la Communauté germanophone XXXX-XXXXX XXXXXXXX XXXX XXXXXXXXX XXXX-XXXXXX XXXXXXX Se référant à l’article 29 du Traité instituant l’Union Benelux (ci- après: le Traité), les Hautes Parties Contractantes sont convenues des dispositions suivantes: Article 1er Au sens du présent Protocole:
Xxxxxx Xxxxxxxx. XXX XXXXX XXXXXXXXXX Représenté par: le Gouvernement xxxxxxx, XXXXX XX GUCHT XXXX XXXXXXX le Gouvernement flamand, XXXX XXXXXXX le Gouvernement de la Communauté française, XXXXX-XXXXXXXXX XXXXXXX le Gouvernement xxxxxx, XXXXX-XXXXXXXXX XXXXXXX le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, XXX XXXXXXXXX le Gouvernement de la Communauté germanophone XXXX-XXXXX XXXXXXXX XXXX XXXXXXXXX XXXX-XXXXXX XXXXXXX Au moment de la signature du Traité portant révision du Traité insti- tuant l’Union économique Benelux du 3 février 1958 (ci-après: le Traité), les plénipotentiaires des Hautes Parties Contractantes ont adopté la déclaration suivante: Le programme de travail commun, visé à l’article 3, alinéa 1er, du Traité, est établi pour une période de quatre années. Le Comité de Mi- nistres examine tous les deux ans la nécessité d’adapter le programme de travail commun selon la procédure prévue à l’article 6, alinéa 2, sous (b), du Traité. Le plan annuel visé à l’article 6, alinéa 2, sous (d), du Traité assure la mise en œuvre du programme de travail commun. Des éléments d’un programme de travail commun, qui prendra cours à compter de la date d’entrée en vigueur du présent Traité sont annexés à la présente Déclaration. Ce programme de travail commun initial doit assurer la continuité entre l’actuel Traité instituant l’Union économique Benelux et le Traité révisé instituant l’Union Benelux. Il doit permettre également la transi- tion graduelle vers l’approfondissement et l’élargissement des tâches du Benelux afin de pouvoir dynamiser la coopération mutuelle dans un contexte international modifié. La réalisation de ce programme de travail nécessite un pilotage au niveau politique et des hauts fonctionnaires. Les Hautes Parties Contractantes veilleront à ce qu’il en soit effectivement ainsi et si né- cessaire au niveau ministériel. Le Secrétariat général met en œuvre les éléments du programme de travail commun. Il évalue périodiquement toutes les activités de coo- pération et initie les actions appropriées subséquentes. Il soutient la coopération au niveau diplomatique, logistique et administratif et fait rapport sur les résultats atteints. Au moment de l’entrée en vigueur du Traité, l’article 9, alinéa 2, du Traité sera appliqué de la manière suivante: