Common use of AGRADECIMENTOS Clause in Contracts

AGRADECIMENTOS. As primeiras palavras desta dissertação servem para agradecer a todos aqueles que, de alguma forma, deram o seu contributo ao trabalho realizado ao longo de dois anos no âmbito do Mestrado em Economia Industrial e da Empresa. Aos meus orientadores, os Doutores Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxx e Xxxxxxxx Xxxxxxxx-Xxxxx pelo apoio incondicional, disponibilidade total e orientação que demonstraram ao longo deste trabalho. À Doutora Xxxxxx Xxxxxxx pelas dicas experientes que teve a simpatia de partilhar comigo. Aos profissionais do setor da tradução que responderam com entusiasmo ao meu convite e colaboraram neste projeto. À Dra. Xxxxxx Xxxxxxx e à ALERT por me terem aberto as portas da empresa e do departamento de tradução. Aos meus colegas de Mestrado pelo companheirismo e pelas palavras de incentivo. Aos meus Amigos Xxxx, Xxxxx e Xxxxx por terem estado sempre ao meu lado durante a elaboração desta dissertação. A todos, o meu mais sincero obrigado. A comunicação é um ato essencial para os indivíduos como para as empresas. Este aspeto foi reforçado nos últimos anos no âmbito de uma economia cada vez mais globalizada e desafiante, onde as empresas provenientes de vários países e culturas lutam entre elas para alcançar os seus objetivos. Neste contexto, a questão da tradução adquire uma importância estratégica para estes atores e, em última análise, para o desenvolvimento socioeconómico dos países. Neste sentido, quisemos determinar se o mercado português da tradução estava corretamente estruturado para se desenvolver de forma sustentável. Assim, questionámos uma possível intervenção do Estado, bem como o papel das associações sectoriais. No seguimento das sugestões de regulação do mercado onde se destacou a relevância de se reconhecer a importância económica e social da tradução decidimos aferir a forma como as grandes empresas atuavam em Portugal, relativamente à contratação deste tipo de serviços a partir de um questionário. A partir destes resultados, realizámos, num segundo tempo, um estudo de caso junto de uma empresa que optou por criar um departamento interno de tradução. Os objetivos gerais desta iniciativa pretendiam averiguar quais os fatores que estiveram na base da criação daquele departamento assim como a tipologia da sua organização, e qual a sua importância económica para a empresa. Por fim, decidimos contactar profissionais que integram empresas de tradução através da realização de entrevistas. O objetivo das mesmas prendia-se essencialmente com o facto de obtermos feedback por parte das empresas que oferecem este tipo de serviço, a partir dos contactos que estas realizam junto dos seus clientes. Desta forma, poderíamos reforçar a ideia de que o mercado da tradução necessitava de ser regulado para corresponder a exigências de elevado valor que os clientes que atuam em Portugal solicitam. Mercado, Tradução, Regulação económica, Ordem profissional, Formação, Competências

Appears in 1 contract

Samples: Dissertation

AGRADECIMENTOS. As primeiras palavras desta Ao Professor Xxxx Xxxxxxxx Xxxxx pela cuidadosa orientação, pela confiança depositada em mim nas oportunidades acadêmicas com as quais me presenteou e pela inspiração constante no estudo e na pesquisa do Direito Financeiro. Aos professores Xxxxxxxx Xxxx Xxxxxxx xx Xxxxxxx e Xxxxxx Xxx Xxxxxxxx, pelas atenciosas observações na banca de qualificação. Aos meus pais, Xxxxxx e Xxxxx, pelo exemplo vivo de dedicação ao saber, que é absorvido, construído e propagado. Ao meu irmão Xxxxxxx, por me lembrar da importância daquilo que acreditamos e queremos. A minha avó Xxxx, pelo amor e pelo altruísmo. Ao meu companheiro Xxxxx, pelo incentivo e apoio nos meus desafios e pela felicidade cotidiana que me permite enfrentá-los. ROTA, Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx Storace. Anualidade orçamentária e contratos administrativos. 2018. 156 p. Dissertação (Mestrado em Direito Econômico, Financeiro e Tributário) – Faculdade de Direito, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2018. Essa dissertação servem de mestrado se debruça sobre a relação entre a anualidade orçamentária, enquanto característica peculiar da lei orçamentária, e os contratos administrativos. A pesquisa analisa o conflito entre a vinculação da Administração Pública a esses contratos, notadamente os plurianuais, e a necessidade de autorização legislativa anual, elemento essencial do orçamento público, para agradecer a todos aqueles querealização das despesas públicas necessárias ao cumprimento das obrigações contratualmente assumidas. Explora-se a noção de orçamento público, discorrendo-se sobre o seu conceito, origem e evolução, bem como a configuração do sistema orçamentário brasileiro e do ciclo orçamentário, de alguma formaelaboração, deram execução e controle dos orçamentos públicos. Em seguida, estuda-se a periodicidade orçamentária, no que são tratados aspectos como exercício financeiro e despesas plurianuais, para ponderar sobre a anualidade ou plurianualidade orçamentária e questionar a anualidade orçamentária enquanto princípio ou regra jurídica. Avança-se para apresentar a evolução da teoria do contrato administrativo, posicionando sua inserção na tendência de atuação da Administração Pública pela consensualidade administrativa, marcada, entre outros aspectos, pela ampliação do conceito de legalidade, enquanto meio de controle e vinculação da Administração Pública, de modo a admitir a sua assunção de obrigações pela via dos contratos administrativos. Feitas essas considerações do trabalho, centra-se no exame de direito positivo da relação entre orçamentos públicos e contratos administrativos por meio da análise de disposições das Leis nº 8.666/93, nº 8.987/95, nº 9.074/95 e nº 11.079/04, bem como do Decreto nº 9.046/17. Após destacar a tendência à plurianualidade dos contratos administrativos e a insuficiência do tratamento normativo do ponto de convergência entre anualidade orçamentária e contratos administrativos, o seu contributo ao trabalho realizado ao longo examina propostas de dois anos alterações normativas, formuladas pela doutrina ou em debate no âmbito do Mestrado em Economia Industrial e da Empresa. Aos meus orientadoresPoder Legislativo, os Doutores Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxx e Xxxxxxxx Xxxxxxxxcomo o carry-Xxxxx pelo apoio incondicionalover, disponibilidade total e orientação que demonstraram ao longo deste trabalho. À Doutora Xxxxxx Xxxxxxx pelas dicas experientes que teve a simpatia de partilhar comigo. Aos profissionais do setor da tradução que responderam com entusiasmo ao meu convite e colaboraram neste projeto. À Dra. Xxxxxx Xxxxxxx e à ALERT por me terem aberto as portas da empresa e do departamento de tradução. Aos meus colegas de Mestrado pelo companheirismo e pelas palavras de incentivo. Aos meus Amigos Xxxx, Xxxxx e Xxxxx por terem estado sempre ao meu lado durante a elaboração desta dissertação. A todos, o meu mais sincero obrigado. A comunicação é um ato essencial para os indivíduos como para as empresas. Este aspeto foi reforçado nos últimos anos no âmbito de uma economia cada vez mais globalizada e desafiante, onde as empresas provenientes de vários países e culturas lutam entre elas para alcançar os seus objetivos. Neste contextodotações orçamentárias plurianuais, a inclusão das despesas contratuais dentre as despesas obrigatórias, a atribuição de tratamento privilegiado às despesas contratuais e o projeto de Lei de Qualidade Fiscal. Ao final, retoma-se a questão de pesquisa, observando que os vícios do ciclo orçamentário têm minimizado a manifestação do conflito entre anualidade orçamentária e contratos administrativos e oferecendo considerações críticas e prospectivas ao tratamento da tradução adquire uma importância estratégica para estes atores erelação entre anualidade orçamentária e despesas públicas decorrentes de contratos administrativos, em última análise, para o desenvolvimento socioeconómico dos países. Neste sentido, quisemos determinar se o mercado português da tradução estava corretamente estruturado para se desenvolver de forma sustentável. Assim, questionámos uma possível intervenção do Estado, bem como o papel das associações sectoriais. No seguimento das sugestões de regulação do mercado onde se destacou a relevância de se reconhecer a importância económica e social da tradução decidimos aferir a forma como as grandes empresas atuavam em Portugal, relativamente à contratação deste tipo de serviços a partir de especial aqueles cuja duração ultrapasse um questionário. A partir destes resultados, realizámos, num segundo tempo, um estudo de caso junto de uma empresa que optou por criar um departamento interno de tradução. Os objetivos gerais desta iniciativa pretendiam averiguar quais os fatores que estiveram na base da criação daquele departamento assim como a tipologia da sua organização, e qual a sua importância económica para a empresa. Por fim, decidimos contactar profissionais que integram empresas de tradução através da realização de entrevistas. O objetivo das mesmas prendia-se essencialmente com o facto de obtermos feedback por parte das empresas que oferecem este tipo de serviço, a partir dos contactos que estas realizam junto dos seus clientes. Desta forma, poderíamos reforçar a ideia de que o mercado da tradução necessitava de ser regulado para corresponder a exigências de elevado valor que os clientes que atuam em Portugal solicitam. Mercado, Tradução, Regulação económica, Ordem profissional, Formação, Competênciasexercício financeiro.

Appears in 1 contract

Samples: Dissertation

AGRADECIMENTOS. As primeiras palavras desta dissertação servem para agradecer Ao meu orientador Xxxxx Pamplona pela oportunidade e pela fonte de conhecimento nessa jornada. Além de todo o apoio acadêmico agradeço pela alegria, bom humor, conselhos e confiança depositada nos momentos de orientação. Ao meu amigo Xxxxx pelo imensurável aprendizado, pela paciência, pelo companheirismo e amizade. A todos os professores e demais profissionais do Instituto de Engenharia de Produção e Gestão (IEPG) pelo constante apoio e conhecimento, que foram parte fundamental de minha formação acadêmica. Em especial ao professor Xxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxx (Guila) pela confiança depositada. Aos colegas de GEPE de Economia e Finanças e aos colegas de classe que ajudaram a tornar o ambiente da pós graduação ainda mais agradável e auxiliaram na construção do trabalho. A minha irmã Xxxxxx, cunhado Xxxxx e aos meus pais Xxxx e Xxxxxx pelo amor incondicional, conselhos e exemplos que sempre estarão comigo. A minha especial namorada Xxxxxxx pelo amor, apoio, conselhos, xxxxxxx, exemplo e amizade, preponderantes na minha vida. A todos aqueles quemeus familiares pelo carinho e confiança, de alguma forma, deram o seu contributo em especial ao trabalho realizado ao longo de dois anos no âmbito do Mestrado em Economia Industrial e da EmpresaXxx Xxxxx. Aos meus orientadores, os Doutores Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxx amigos pelos conselhos e Xxxxxxxx Xxxxxxxx-Xxxxx conhecimentos trocados. A CAPES pelo apoio incondicionalfinanceiro e a FAPEMIG e CNPq pelo apoio a produção acadêmica. A Deus que sempre ilumina meu caminho. Muito obrigado! RESUMO O trabalho descreve como um consumidor eletrointensivo pode gerir a aquisição de sua eletricidade em um novo mercado de energia elétrica no Brasil mais competitivo e flexível, disponibilidade total após reestruturação. Dentro desse novo contexto, torna-se necessário o desenvolvimento de metodologias e orientação ferramentas para auxílio à gestão de riscos e apoio à tomada de decisão na composição dos portfólios de contratação de energia elétrica e seus derivativos. Entretanto, muito esforço tem sido empregado no desenvolvimento de tais metodologias e ferramentas para agentes de geração, distribuição e comercialização, enquanto pouca atenção vem sendo dada ao segmento consumo, principalmente aos consumidores de larga escala. Com o aumento das possibilidades de contratação dos consumidores de porte industrial, a ausência das citadas metodologias e ferramentas têm levado à composição de portfólios de suprimento de energia baseados apenas na heurística dos gestores dessas empresas. Isso torna o processo decisório pouco transparente aos acionistas e leva a resultados com níveis de risco superiores aos desejados. No caso especifico do Brasil, grandes empresas que demonstraram ao longo deste trabalhodemandam quantidades elevadas de energia elétrica para a produção de seus bens, podem compor seu portfólio de suprimento a partir de três opções de contratação: parcela autoproduzida, parcela contratada bilateralmente no mercado livre e contratação regulada. À Doutora Xxxxxx Xxxxxxx pelas dicas experientes Cada uma dessas opções possui incertezas associadas aos seus custos, fazendo com que teve a simpatia decisão de partilhar comigocomposição do portfólio se baseie em funções de probabilidade. Aos profissionais A proposta do trabalho é desenvolver uma metodologia baseada em três etapas distintas (três M’s) separadas em modelagem (modeling), medição (measuring) e gestão (management), que permita gerenciar o risco para tomada de decisão eficaz na contratação de eletricidade no curto prazo por uma indústria eletrointensiva. O processo considerou as regras estabelecidas na legislação do setor da tradução que responderam com entusiasmo ao meu convite e colaboraram neste projeto. À Dra. Xxxxxx Xxxxxxx e à ALERT por me terem aberto as portas da empresa e do departamento de tradução. Aos meus colegas de Mestrado pelo companheirismo e pelas palavras de incentivo. Aos meus Amigos Xxxx, Xxxxx e Xxxxx por terem estado sempre ao meu lado durante a elaboração desta dissertação. A todos, o meu mais sincero obrigado. A comunicação é um ato essencial para os indivíduos como para as empresas. Este aspeto foi reforçado nos últimos anos no âmbito de uma economia cada vez mais globalizada e desafiante, onde as empresas provenientes de vários países e culturas lutam entre elas para alcançar os seus objetivos. Neste contexto, a questão da tradução adquire uma importância estratégica para estes atores e, em última análiseelétrico Brasileiro, para o desenvolvimento socioeconómico dos países. Neste sentidoperfil de risco estabelecido, quisemos determinar se o mercado português da tradução estava corretamente estruturado para se desenvolver mensurados através de forma sustentável. Assim, questionámos uma possível intervenção do Estado, bem métricas como o papel das associações sectoriais. No seguimento das sugestões de regulação do mercado onde se destacou a relevância de se reconhecer a importância económica VaR (Value at Risk) e social da tradução decidimos aferir a forma como as grandes empresas atuavam em Portugal, relativamente à contratação deste tipo de serviços a partir de um questionário. A partir destes resultados, realizámos, num segundo tempo, um estudo de caso junto de uma empresa que optou por criar um departamento interno de tradução. Os objetivos gerais desta iniciativa pretendiam averiguar quais os fatores que estiveram na base da criação daquele departamento assim como a tipologia da sua organização, e qual a sua importância económica para a empresao CVaR (Conditional Value at Risk). Por fim, decidimos contactar profissionais a metodologia apresentada auxilia a gestão do risco e a tomada de decisão, permitindo também ao decisor conhecer todo processo envolto à futura decisão e agora, optar pela carteira de contratação que integram empresas traga o menor custo frente ao risco enfrentado. Palavras-chave: Gestão de tradução através da realização Risco, Mercado de entrevistas. O objetivo das mesmas prendia-se essencialmente com o facto Energia Elétrica, Contratação de obtermos feedback por parte das empresas que oferecem este tipo de serviçoEletricidade, a partir dos contactos que estas realizam junto dos seus clientes. Desta forma, poderíamos reforçar a ideia de que o mercado da tradução necessitava de ser regulado para corresponder a exigências de elevado valor que os clientes que atuam em Portugal solicitam. Mercado, Tradução, Regulação económica, Ordem profissional, Formação, CompetênciasTrês M’s.

Appears in 1 contract

Samples: Dissertation Submission Agreement

AGRADECIMENTOS. As primeiras palavras desta dissertação servem para agradecer a Aos meus pais e ao meu irmão, por sempre me apoiarem em todos aqueles que, de alguma forma, deram o seu contributo ao trabalho realizado ao longo de dois anos no âmbito do Mestrado em Economia Industrial e os momentos da Empresaminha vida. Aos meus orientadoresamigos, por mostrarem o verdadeiro sentido da palavra amizade. A Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, pela oportunidade concedida para a realização do Mestrado Profissional em Logística. A todos os amigos e familiares que de uma forma ou de outra me estimularam ou me ajudaram. Xxxxx, Xxxxxxx Xxxxxxxxx de; Xxxxxx, Xxxxxxx. Gestão de Portfólio de Itens de Alavancagem para Sustentabilidade em Contratações - Estudo de Caso em uma Empresa de Mineração. Rio de Janeiro, 2014. 111 p. Dissertação de Mestrado - Departamento de Engenharia Industrial, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro. A crescente competitividade tem induzido muitas organizações a reestruturar seus processos, tornando-os mais dinâmicos e enxutos, exigindo maior flexibilidade, melhor qualidade e menor custo. Com isso, os Doutores Xxxxxxx Xxxxx Xxxxxxx temas sustentabilidade e Xxxxxxxx Xxxxxxxx-Xxxxx pelo apoio incondicionalcompras têm apresentado crescente interesse acadêmico nos últimos anos. Em relação à sustentabilidade, disponibilidade total sua importância se deve principalmente à atenção despertada face às mudanças climáticas causadas pela ação do Homem no meio ambiente. Devido a isso, as empresas passam a se preocupar não apenas com os ganhos, mas também com os fatores ambientais, econômicos e orientação que demonstraram ao longo deste trabalhosociais. À Doutora Xxxxxx Xxxxxxx pelas dicas experientes que teve Em relação a simpatia de partilhar comigo. Aos profissionais do setor da tradução que responderam com entusiasmo ao meu convite e colaboraram neste projeto. À Dra. Xxxxxx Xxxxxxx e à ALERT por me terem aberto as portas da empresa e do departamento de tradução. Aos meus colegas de Mestrado pelo companheirismo e pelas palavras de incentivo. Aos meus Amigos XxxxCompras, Xxxxx e Xxxxx por terem estado sempre ao meu lado durante a elaboração desta dissertação. A todos, o meu mais sincero obrigado. A comunicação é um ato essencial para os indivíduos como para as empresas. Este aspeto foi reforçado esta atividade assumiu importante posição estratégica nos últimos anos dentro das empresas principalmente quando se percebeu quanto que o gasto com compras representa no âmbito valor do produto final. Aliado a estas questões, percebe-se na literatura poucos estudos referentes ao conceito de sustentabilidade dentro de compras. Este conceito é importante, já que, quanto mais sustentável a empresa for em seus processos, maior sua vantagem competitiva e chance de sobrevivência no mercado. Esta dissertação consiste na identificação dos fatores de sustentabilidade que são tangíveis e necessários ao processo de compras para que ele seja considerado sustentável. A principal contribuição deste estudo é a aplicação e a avaliação de um modelo de portfólio de compras voltado para sustentabilidade. A pergunta central que se objetiva responder é “como os elementos da sustentabilidade devem ser aplicados para a obtenção de uma economia cada vez mais globalizada Compra Sustentável?” e desafiante, onde as empresas provenientes é complementada através de vários países e culturas lutam entre elas para alcançar os seus objetivos. Neste contexto, a questão da tradução adquire uma importância estratégica para estes atores e, em última análise, para o desenvolvimento socioeconómico dos países. Neste sentido, quisemos determinar se o mercado português da tradução estava corretamente estruturado para se desenvolver de forma sustentável. Assim, questionámos uma possível intervenção do Estado, bem como o papel das associações sectoriais. No seguimento das sugestões de regulação do mercado onde se destacou a relevância de se reconhecer a importância económica e social da tradução decidimos aferir a forma como as grandes empresas atuavam em Portugal, relativamente à contratação deste tipo de serviços a partir de um questionário. A partir destes resultados, realizámos, num segundo tempo, um estudo de caso junto para diagnóstico de uma categoria de compras, alocada no quadrante alavancagem da matriz de Kraljic, de uma empresa que optou por criar um departamento interno do setor de traduçãomineração. Os objetivos gerais desta iniciativa pretendiam averiguar quais os O ponto de partida é a identificação dos fatores que estiveram na base da criação daquele departamento assim caracterizam um processo de contratação como sustentável. Para isso, uma extensa revisão bibliográfica foi realizada. Após a tipologia da sua organizaçãoaplicação do modelo, e qual a sua importância económica para a empresa. Por fim, decidimos contactar profissionais que integram empresas de tradução através da realização de entrevistas. O objetivo das mesmas prendiaconclui-se essencialmente com que a categoria analisada é classificada como Commodity Estratégica no modelo de Pagell et al.(2010) e, como principal característica pode-se citar o facto risco de obtermos feedback por parte das empresas que oferecem este tipo de serviço, a partir dos contactos que estas realizam junto dos seus clientes. Desta forma, poderíamos reforçar a ideia de fornecimento que o mercado da tradução necessitava comprador leva de ser regulado baixo para corresponder alto, devido a exigências necessidade de elevado valor que se investir no relacionamento com os clientes que atuam em Portugal solicitamfornecedores para mitigar riscos ao Tripple Bottom Line. Mercado, Tradução, Regulação económica, Ordem profissional, Formação, CompetênciasPalavras Chave Suprimentos; Compras; Sustentabilidade; Terceirização; Modelo de Portfólio.

Appears in 1 contract

Samples: Dissertação De Mestrado