Avtalets tillämpningsområde. Personer som om- Art. 1 anger de personer som omfattas av avtalet. Endast person fattas av avtalet som avtalet tillämpas på är berättigad till de skattelättnader som föreskrivs i avtalet. I enlighet med denna artikel, som överens- stämmer med motsvarande artikel i OECD:s modellavtal, skall avtalet tillämpas på personer som har hemvist i en avtalsslutande stat eller i båda avtalsslutande staterna. För att avtalet skall vara tillämpligt krävs i princip dels att fråga är om sådan person som avses i art. 3 punkt 1 d eller e, dels att denna person i enlighet med bestämmelserna i art. 4 punkt 1 har hemvist i en avtalsslutande stat, dvs. enligt den interna lagstiftningen i en avtalsslutande stat är oinskränkt skattskyldig där på grund av domicil, bosättning, plats för inregistrering, plats för företagsledning eller annan liknande omständighet. Utan hinder av dessa bestämmelser tilllämpas dock t.ex. bestämmelserna om förbud mot diskriminering även på person som inte har hemvist i en avtalsslutande stat. Uttrycket "domicil" har Sverige och Finland numera infört när avtalen översätts för att markera att begreppet står för en starkare form av anknytning, jfr Storbritanniens olika begrepp för skattskyldighet "domicile", "resident" resp. "ordinarily resident for tax purposes". Uttrycket "hemvist" som tidigare har använts bör egentligen i detta sam- manhang endast användas som en teknisk avtalsterm. Som brukligt är avtalet inte tillämpligt på person som endast är skattskyldig för inkomst från källa i en avtalsslutande stat. Skatter som om- Art. 2 punkt 3 upptar de skatter på vilka avtalet är tillämpligt fattas av avtalet (se under kommentaren till art. 8 p. 1 ang. rysk fraktskatt som be- räknas schablonmässigt). Av punkt 4 C vilken bestämmelse i princip överensstämmer med OECD:s modellavtal C framgår att avtalet skall tillämpas på skatter av samma eller i huvudsak likartat slag, som efter undertecknandet av avtalet påförs vid sidan av eller i stället för de i punkt 3 angivna skatterna.
Appears in 2 contracts
Samples: Skatteavtal, Skatteavtal
Avtalets tillämpningsområde. Personer som om- Art. 1 anger de personer som omfattas av avtalet. Endast person I enlighet med fattas av avtalet som avtalet tillämpas på är berättigad till de skattelättnader som föreskrivs i avtalet. I enlighet med denna artikelbestämmelse, som överens- stämmer överensstämmer med motsvarande artikel be- stämmelse i OECD:s modellavtal, skall avtalet tillämpas på personer som har hemvist i en avtalsslutande stat eller i båda avtalsslutande perso- tande staterna. För att avtalet skall vara tillämpligt krävs i princip således dels att fråga är om sådan person som avses i art. 3 punkt 1 d eller el-ler e, dels att denna person i enlighet med bestämmelserna i art. 4 Handelsbolag och punkt 1 har hemvist i en avtalsslutande stat, dvs. Som följer härav är av- dödsbon talet således endast tillämpligt i fråga om personer som enligt den interna lagstiftningen i en avtalsslutande stat är oinskränkt skattskyldig skattskyldiga där på grund av domicilhemvist, bosättning, plats för inregistrering, plats för företagsledning eller el-ler annan liknande omständighetomständighet samt under vissa i art. Utan hinder av dessa bestämmelser tilllämpas dock t.ex4 punkt 1 b angivna villkor på handelsbolag och dödsbon. bestämmelserna om förbud mot diskriminering även på Uttrycket inbegriper i princip endast person som är oinskränkt skattskyldig, dvs. inte har hemvist i en avtalsslutande stat. Uttrycket "domicil" har Sverige och Finland numera infört när avtalen översätts för att markera att begreppet står för en starkare form av anknytning, jfr Storbritanniens olika begrepp för skattskyldighet "domicile", "resident" resp. "ordinarily resident for tax purposes". Uttrycket "hemvist" som tidigare har använts bör egentligen i detta sam- manhang endast användas som en teknisk avtalsterm. Som brukligt är avtalet inte tillämpligt på person som endast är skattskyldig i denna stat endast för inkomst från källa i denna stat. Såsom framgått av redogörelsen för Uttrycket @person angivits att vad avser Botswana skall uttrycket @person med med hemvist ...@ i hemvist i en avtalsslutande stat@ inbegripa varje person som anses Botswana bosatt där enligt den botswanska inkomstskattelagen. Endast en person som avtalet tillämpas på är berättigad till de Handelsbolag skattenedsättningar som föreskrivs i avtalet. Ett handelsbolag hemmahörande i en av de avtalsslutande staterna är med tillämp- ning av den angivna bestämmelsen berättigad att erhålla nedsätt- ning av t.ex. källskatt på utdelning i enlighet med reglerna i art. 10 i den mån handelsbolagets inkomst är skattepliktig i denna stat på samma sätt som inkomst som tillfaller en person som har hemvist där. Det spelar därvid ingen roll om det är handelsbolaget eller dess delägare som är skattesubjekt. Har ett handelsbolag hemmahörande i en av de avtalsslutande staterna t.ex. tre delägare varav endast två har skatterättslig hemvist i staten i fråga medan den tredje har hem- vist i en tredje stat, har handelsbolaget C om dess inkomster beskattas hos delägarna C rätt att erhålla de nedsättningar av källskatt som följer av avtalets regler beträffande två tredjedelar av den inkomst som uppbärs från den andra avtalsslutande staten. Det bör dock i detta sammanhang framhållas att de förmåner som följer av bestämmelserna i art. 6C23 i vissa fall begränsas genom bestämmelserna i art. 28. Skatter som om- Art. 2 punkt 3 upptar de skatter på vilka avtalet är tillämpligt fattas tillämpligt. Det kan omfattas av avtalet. Eftersom allmän förmögenhetsskatt inte tas ut i Botswana och den svenska förmögenhetsskatten inte omfattas av avta-let utgör avtalet (se under kommentaren till artinte något hinder för att enligt svenska regler beskatta förmögenhet även om denna innehas av person som enligt avtalets regler har hemvist i Botswana. 8 p. 1 angInte heller den statliga fastighetsskatten omfattas av förevarande avtal. rysk fraktskatt som be- räknas schablonmässigt). Av punkt 4 C vilken bestämmelse i princip överensstämmer med OECD:s modellavtal C framgår att avtalet skall tillämpas på skatter av samma eller i huvudsak likartat slag, som efter undertecknandet av avtalet påförs vid sidan av eller i stället för de i punkt 3 angivna skatterna.Dubbelbeskattning
Appears in 1 contract
Samples: Tax Agreement
Avtalets tillämpningsområde. Personer som om- Art. 1 anger de personer som omfattas av avtalet. Endast person I enlighet med fattas av avtalet som avtalet tillämpas på är berättigad till de skattelättnader som föreskrivs i avtalet. I enlighet med denna artikelbestämmelse, som överens- stämmer överensstämmer med motsvarande artikel be- stämmelse i OECD:s modellavtal, skall avtalet tillämpas på personer per- soner som har hemvist i en avtalsslutande stat eller i båda avtalsslutande av- talsslutande staterna. För att avtalet skall vara tillämpligt krävs i princip således dels att fråga är om sådan person som avses i art. 3 punkt 1 d eller e, dels att denna person i enlighet med bestämmelserna i art. 4 punkt 1 har hemvist i en avtalsslutande stat, dvs. På grund av dessa bestämmelser är avtalet således endast tillämpligt i fråga om person som enligt den interna lagstiftningen i en avtalsslutande stat är oinskränkt skattskyldig där på grund av domicil, bosättning, plats för inregistrering, plats för företagsledning eller annan liknande omständighet. Utan hinder av dessa bestämmelser tilllämpas dock t.ex. bestämmelserna om förbud mot diskriminering även på Uttrycket inbegriper i princip endast person som är oinskränkt skattskyldig, dvs. inte har hemvist person som är skattskyldig i en avtalsslutande stat. Uttrycket "domicil" har Sverige och Finland numera infört när avtalen översätts för att markera att begreppet står för en starkare form av anknytning, jfr Storbritanniens olika begrepp för skattskyldighet "domicile", "resident" resp. "ordinarily resident for tax purposes". Uttrycket "hemvist" som tidigare har använts bör egentligen i detta sam- manhang stat endast användas som en teknisk avtalsterm. Som brukligt är avtalet inte tillämpligt på person som endast är skattskyldig för inkomst från källa i denna stat. Den skattskyldighet som avses här är inte någon formell eller symbolisk skattskyldighet. Personen skall vara skyldig att erlägga skatt enligt de reguljära inkomst- skattetabeller som normalt tillämpas för personer hemmahörande i staten i fråga för de olika inkomster denne uppbär. Detta innebär bl.a. att de "offshore-truster" som tidigare omtalats och som varken är sådana personer som avses i art. 3 punkt 1 d eller e eller skattesubjekt, inte är personer med hemvist i en avtalsslutande statstat vilket i sin tur betyder att de är uteslutna från avtalets tillämpnings- område. Skatter som om- Art. 2 punkt 3 1 upptar de skatter på vilka avtalet är tillämpligt tillämpligt. fattas av avtalet (se under kommentaren till art. 8 p. 1 ang. rysk fraktskatt som be- räknas schablonmässigt). Av punkt 4 C 2 B vilken bestämmelse i princip överensstämmer med motsvarande bestämmelse i OECD:s modellavtal C B framgår att avtalet skall tillämpas på skatter av samma eller i huvudsak likartat slag, som efter undertecknandet av avtalet påförs vid sidan av eller i stället för de i punkt 3 1 angivna skatterna. Punkt 3 föreskriver att bestämmelserna i avtalet inte skall tillämpas på skatter som betalas i Malta avseende beskattningsbar inkomst för en person som bedriver oljeproduktion i Malta.
Appears in 1 contract
Samples: Skatteavtal
Avtalets tillämpningsområde. Personer som om- Art. 1 anger de personer som omfattas av avtalet. Endast person I enlighet med fattas av avtalet som avtalet tillämpas på är berättigad till de skattelättnader som föreskrivs i avtalet. I enlighet med denna artikelbestämmelse, som överens- stämmer överensstämmer med motsvarande artikel be- stämmelse i OECD:s modellavtal, skall avtalet tillämpas på personer perso- ner som har hemvist i en avtalsslutande stat eller i båda avtalsslutande avtalsslu- tande staterna. För att avtalet skall vara tillämpligt krävs i princip således dels att fråga är om sådan person som avses i art. 3 punkt 1 d c eller ed, dels att denna person i enlighet med bestämmelserna i art. 4 punkt 1 har hemvist i en avtalsslutande stat, dvs. På grund av dessa bestämmelser är avtalet således endast tillämpligt i fråga om per- soner som enligt den interna lagstiftningen i en avtalsslutande stat är oinskränkt skattskyldig skattskyldiga där på grund av domicil, bosättning, plats för inregistrering, plats för -endast oinskränkt företagsledning eller annan liknande omständighet. Utan hinder av dessa bestämmelser tilllämpas dock t.ex. bestämmelserna om förbud mot diskriminering även på Uttrycket in- skattskyldig begriper i princip endast person som är oinskränkt skattskyldig, dvs. inte har hemvist i en avtalsslutande stat. Uttrycket "domicil" har Sverige och Finland numera infört när avtalen översätts för att markera att begreppet står för en starkare form av anknytning, jfr Storbritanniens olika begrepp för skattskyldighet "domicile", "resident" resp. "ordinarily resident for tax purposes". Uttrycket "hemvist" som tidigare har använts bör egentligen i detta sam- manhang endast användas som en teknisk avtalsterm. Som brukligt är avtalet inte tillämpligt på person som endast är skattskyldig i denna stat endast för inkomst från källa i en avtalsslutande denna stat. Den skattskyldighet som avses här är inte någon formell skattskyldighet. Personen skall vara skyldig att normalt erlägga skatt enligt de reguljära inkomstskattetabellerna för de olika inkomster denne kan uppbära såväl från bosättningsstaten som från andra stater. Skatter som om- Art. 2 punkt 3 upptar de skatter på vilka avtalet är tillämpligt tillämpligt. fattas av avtalet (se under kommentaren till art. 8 p. 1 ang. rysk fraktskatt som be- räknas schablonmässigt). Av punkt 4 C B vilken bestämmelse i princip överensstämmer med OECD:s modellavtal C B framgår att avtalet skall tillämpas på skatter av samma eller i huvudsak likartat slag, som efter undertecknandet av avtalet påförs vid sidan av eller i stället för de i punkt 3 angivna skatterna.
Appears in 1 contract
Samples: Skatteavtal
Avtalets tillämpningsområde. Personer som om- Avtalets omfatt- Art. 1 anger de vilka personer som omfattas av avtaletavtalet och art. Endast person fattas 2 s. 36 artikel definieras. Riksskatteverket har begärt en precisering av vad som avses med uttrycken @uteslutande eller så gott som uteslutan- de@ och @den huvudsakliga delen av inkomsten eller vinsten@. Någon sådan precisering har inte avtalats mellan de avtalsslutande parterna varför dessa uttryck får tolkas i enlighet med rättspraxis och gängse språkbruk i resp. land. Skulle problem uppkomma vid tillämpningen av avtalet har de avtalsslutande parterna möjlighet att genom en ömsesidig överenskommelse precisera innebörden av uttryck som avtalet tillämpas på är berättigad till de skattelättnader som föreskrivs använts i avtalet. I enlighet Punkt 2 i denna artikel erinrar just om att i de fall uttryck inte definierats i avtalet skall tolkning av sådant uttryck ske enligt bestämmelserna i resp. stats interna rätt om inte sammanhanget föranleder annat. Bestämmelsen har tillkommit för att det i praktiken är omöjligt att i samband med denna artikel, avtalsförhandlingar i detalj reglera varje uttryck som överens- stämmer används. Det är också ogörligt att redan på förhandlingsstadiet förutse vilka uttryck som vid en framtida tillämpning kan vålla problem inte minst med motsvarande artikel i OECDtanke på skatterättens dynamiska karaktär. RSV:s modellavtal, skall avtalet tillämpas på personer som har hemvist kommentar I punkt 1 f definieras uttrycken @företag i en avtalsslutande stat eller stat@ och @företag i båda annan avtalsslutande staterna. För att avtalet skall vara tillämpligt krävs i princip dels att fråga är om sådan stat@. Uttrycket @ett företag@ innefattar såväl fysisk som juridisk person som avses i artbedriver rörelse, se t.ex. 3 punkt 1 d eller e, dels RÅ 1991 not 228. Detta innebär att denna om en fysisk person i enlighet med bestämmelserna i art. 4 punkt 1 har hemvist i en avtalsslutande stat, dvs. enligt den interna lagstiftningen Sverige bedriver rörelse i en avtalsslutande stat Danmark så är oinskränkt skattskyldig där på grund av domicil, bosättning, plats för inregistrering, plats för företagsledning eller annan liknande omständighet. Utan hinder av dessa bestämmelser tilllämpas dock t.ex. bestämmelserna om förbud mot diskriminering även på denna fysiska person som inte har hemvist i en avtalsslutande stat. Uttrycket "domicil" har Sverige och Finland numera infört när avtalen översätts för att markera att begreppet står för en starkare form av anknytning, jfr Storbritanniens olika begrepp för skattskyldighet "domicile", "resident" resp. "ordinarily resident for tax purposes". Uttrycket "hemvist" som tidigare har använts bör egentligen i detta sam- manhang endast användas som en teknisk avtalsterm. Som brukligt är avtalet inte tillämpligt på person som endast är skattskyldig för inkomst från källa i en avtalsslutande stat. Skatter som om- Art. 2 punkt 3 upptar de skatter på vilka avtalet är tillämpligt fattas vid tillämpningen av avtalet (se under kommentaren till art. 8 p. 1 ang. rysk fraktskatt att anse som be- räknas schablonmässigt). Av punkt 4 C vilken bestämmelse @ett företag i princip överensstämmer med OECD:s modellavtal C framgår att avtalet skall tillämpas på skatter av samma eller i huvudsak likartat slag, som efter undertecknandet av avtalet påförs vid sidan av eller i stället för de i punkt 3 angivna skatterna.Sverige@.
Appears in 1 contract
Samples: Tax Agreement
Avtalets tillämpningsområde. Personer som om- Art. 1 anger de personer som omfattas av avtalet. Endast person I enlighet med fattas av avtalet som avtalet tillämpas på är berättigad till de skattelättnader som föreskrivs i avtalet. I enlighet med denna artikel, som överens- stämmer överensstämmer med motsvarande artikel i OECD:s modellavtal, skall avtalet tillämpas på personer som har hemvist i en avtalsslutande avtalsslu- tande stat eller i båda avtalsslutande staterna. För att avtalet skall vara tillämpligt krävs i princip dels att fråga är om sådan person som avses i art. 3 punkt 1 d eller e, dels att denna person i enlighet med bestämmelserna be- stämmelserna i art. 4 punkt 1 har hemvist i en avtalsslutande stat, dvs. enligt den interna lagstiftningen i en avtalsslutande stat är oinskränkt skattskyldig där på grund av domicil, bosättning, plats för inregistrering, plats för företagsledning före- tagsledning eller annan liknande omständighet. Utan hinder av dessa bestämmelser tilllämpas dock t.ex. bestämmelserna om förbud mot diskriminering även på person som inte har hemvist i en avtalsslutande stat. Uttrycket "domicil" har Sverige och Finland numera infört när avtalen översätts för att markera att begreppet står för en starkare form av anknytning, jfr Storbritanniens olika begrepp för skattskyldighet "domicile", "resident" resp. "ordinarily resident for tax purposes". Uttrycket "hemvist" som tidigare har använts bör egentligen i detta sam- manhang endast användas som en teknisk avtalsterm. Som brukligt Avtalet är avtalet inte tillämpligt på person som endast är skattskyldig endast för inkomst från källa i en avtalsslutande stat, se art. 4 punkt 1. Ut- trycket "person med hemvist i en avtalsslutande stat" inbegriper sålunda i princip endast person som är oinskränkt skattskyldig i staten i fråga. Den skattskyldighet som avses här är inte någon formell skattskyldighet. Personen skall vara skyldig att normalt erlägga skatt enligt de reguljära inkomstskattetabellerna för de olika inkomster denne kan uppbära såväl från bosättningsstaten som från andra stater. Skatter som om- Art. 2 punkt 3 upptar de skatter på vilka avtalet är tillämpligt tillämpligt. Av punkt fattas av avtalet (se under kommentaren till art. 8 p. 1 ang. rysk fraktskatt som be- räknas schablonmässigt). Av punkt 4 C vilken bestämmelse i princip överensstämmer med OECD:s modellavtal C 2 framgår att avtalet skall tillämpas även på skatter av samma eller i huvudsak hu- vudsak likartat slag, slag som efter undertecknandet av avtalet i framtiden påförs vid sidan av eller i stället för de skatter som anges i punkt 3 angivna skatterna1. Utan hinder av art. 2 tillämpas bestämmelserna om förbud mot diskriminering (art. 23) även på andra skatter än de som anges i art. 2, exempelvis på mervärdesskatt.
Appears in 1 contract
Samples: Tax Agreement
Avtalets tillämpningsområde. Personer som om- Art. 1 anger de personer som omfattas av avtalet. Endast person I enlighet med fattas av avtalet som avtalet tillämpas på är berättigad till de skattelättnader som föreskrivs i avtalet. I enlighet med denna artikelbestämmelse, som överens- stämmer överensstämmer med motsvarande artikel be- stämmelse i OECD:s modellavtal, skall avtalet tillämpas på personer perso- ner som har hemvist i en avtalsslutande stat eller i båda avtalsslutande avtalsslu- tande staterna. För att avtalet skall vara tillämpligt krävs i princip således dels att fråga är om sådan person som avses i art. 3 punkt 1 d eller e, dels att denna person i enlighet med bestämmelserna i art. 4 punkt 1 har hemvist i en avtalsslutande stat, dvs. På grund av dessa bestämmelser är avtalet således endast tillämpligt i fråga om personer som enligt den interna lagstiftningen i en avtalsslutande stat är oinskränkt skattskyldig där på grund av domicil, bosättning, plats för inregistrering, plats för företagsledning eller annan liknande omständighetomständighet samt under vissa i art. Utan hinder av dessa bestämmelser tilllämpas dock t.ex4 punkt 1 tredje stycket angivna villkor såvitt avser handelsbolag och dödsbon. bestämmelserna om förbud mot diskriminering även på Uttrycket inbegriper i princip endast person som är oinskränkt skattskyldig, dvs. inte har hemvist i en avtalsslutande stat. Uttrycket "domicil" har Sverige och Finland numera infört när avtalen översätts för att markera att begreppet står för en starkare form av anknytning, jfr Storbritanniens olika begrepp för skattskyldighet "domicile", "resident" resp. "ordinarily resident for tax purposes". Uttrycket "hemvist" som tidigare har använts bör egentligen i detta sam- manhang endast användas som en teknisk avtalsterm. Som brukligt är avtalet inte tillämpligt på person som endast är skattskyldig i denna stat endast för inkomst från källa i denna stat. Generellt betyder kravet på oinskränkt skattskyldighet anspråk på Källstatsprincipen ett faktiskt skatteuttag. Såsom framgått av redogörelsen för skatte- i Gambia systemet i Gambia beskattas en person som är bosatt där endast för inkomst som anses ha källa där eller för inkomst som överförs till eller mottas i Gambia. Därför har särskilt angivits i punkt 1 andra Uttrycket @person stycket att vad avser Gambia skall uttrycket "person med hemvist med hemvist ...@ i en avtalsslutande stat" inbegripa varje person som anses bosatt omfattar personer där enligt lagstiftningen i Gambia. Skatter Endast en person som om- Artavtalet bosatta i Gambia tillämpas på är berättigad till de skattenedsättningar som föreskrivs i avtalet. 2 punkt 3 upptar de skatter på vilka avtalet är tillämpligt fattas ... RSV:s kommentar Som framgår av avtalet (se under kommentaren det ovan sagda tillämpar Gambia en form av källstatsprincipen, dvs. endast inkomst som har källa i eller som överförs till arteller mottas i Gambia beskattas där. 8 p. 1 ang. rysk fraktskatt som be- räknas schablonmässigt). Av punkt 4 C vilken bestämmelse Enligt den i princip överensstämmer med OECD:s modellavtal C framgår (artikel 4 punkt 1) intagna definitionen av @person med hemvist i en avtalsslutande stat@ inbegriper uttrycket inte person som är skattskyldig i en stat endast för källa i denna stat. För att avtalet i Gambia bosatta personer skall tillämpas på skatter av samma eller i huvudsak likartat slag, som efter undertecknandet av avtalet påförs vid sidan av eller i stället för de i anses vara @person med hemvist @ har därför ett tillägg gjorts (se artikel 4 punkt 3 angivna skatterna.1
Appears in 1 contract
Samples: Tax Agreement
Avtalets tillämpningsområde. Personer som om- Art. 1 som anger de på vilka personer som omfattas av avtalet. Endast person fattas av avtalet som avtalet tillämpas på är berättigad till de skattelättnader som föreskrivs i avtalet. I enlighet med överensstäm- Enligt denna artikel, som överens- stämmer med motsvarande artikel i OECD:s modellavtal, bestämmelse skall avtalet tillämpas på "personer RSV:s kommentar som har hemvist i en avtalsslutande stat eller i båda avtalsslutande staterna". För att avtalet skall vara tillämpligt krävs i princip dels att fråga är om sådan person som avses i arträtt förstå denna bestämmelse måste man se till Prop. 3 punkt 1 d eller e, dels att denna person i enlighet med bestämmelserna i art. 4 punkt 1 har hemvist i en avtalsslutande stat, dvs. enligt den interna lagstiftningen i en avtalsslutande stat är oinskränkt skattskyldig där på grund av domicil, bosättning, plats för inregistrering, plats för företagsledning eller annan liknande omständighet. Utan hinder av dessa bestämmelser tilllämpas dock t.ex. bestämmelserna om förbud mot diskriminering även på person som inte har hemvist i en avtalsslutande stat. Uttrycket "domicil" har Sverige och Finland numera infört när avtalen översätts för att markera att begreppet står för en starkare form av anknytning, jfr Storbritanniens olika begrepp för skattskyldighet "domicile", "resident" resp. "ordinarily resident for tax purposes". Uttrycket "hemvist" som tidigare har använts bör egentligen i detta sam- manhang endast användas som en teknisk avtalsterm. Som brukligt är avtalet inte tillämpligt på person som endast är skattskyldig för inkomst från källa i en avtalsslutande stat. Skatter som om- 1990/91:173 Art. 2 punkt 3 upptar de skatter på vilka avtalet är tillämpligt fattas och över- s. 39 Art. 3 innehåller definitioner av avtalet (se under kommentaren till vissa uttryck som förekommer i avtalet. Definitioner förekommer även i andra artiklar i avtalet. Sålunda definieras t.ex. uttrycken "fast driftställe" i art. 8 p. 1 ang5, "utdelning" i art. rysk fraktskatt som be- räknas schablonmässigt)10, "ränta" i art. Av punkt 4 C vilken bestämmelse 11 och "royalty" i princip överensstämmer art. 12. I det nya avtalet har i överensstämmelse med OECDOECDs modellavtal införts en definition av uttrycket "internationell trafik". RSV:s modellavtal C framgår att avtalet skall tillämpas på skatter kommentar För förståelsen av samma eller i huvudsak likartat slag, som efter undertecknandet av avtalet påförs vid sidan av eller i stället för de i punkt 1 e definierade uttrycken @företag i en avtalsslutande stat@ och @företag i annan avtalsslutande stat@ är RÅ 1991 not 228 av intresse. I detta avgörande sägs nämligen att uttrycket @ett företag@ innefattar fysisk eller juridisk person som bedriver rörelse. Detta innebär att om en fysisk person med hemvist i Sverige bedriver rörelse i Belgien så är denna fysiska person vid tillämpningen av avtalet att anse som @ett företag i Sverige@. s. 51; skatteavtalet den i art. 3 angivna skatternapunkt 2 intagna bestämmelsen får jag hänvisa till vad med Estland som anförts i propositionen om dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna (prop. 1989/90:33 s. 42 ff., se även Riksskatte- Prop. 1990/91:173 Art. 4 innehåller regler för var en person skall anses ha hemvist
Appears in 1 contract
Samples: Tax Agreement
Avtalets tillämpningsområde. Personer som om- Art. 1 anger de personer som omfattas av avtalet. Endast person fattas av avtalet som avtalet tillämpas på är berättigad till de skattelättnader som föreskrivs i avtalet. I enlighet med denna artikel, som överens- stämmer med motsvarande artikel i OECD:s modellavtal, skall avtalet tillämpas på personer som har hemvist i en avtalsslutande stat eller i båda avtalsslutande staterna. För att avtalet skall vara tillämpligt krävs i princip dels att fråga är om sådan person som avses i art. 3 punkt 1 d eller e, dels att denna person i enlighet med bestämmelserna i art. 4 punkt 1 har hemvist i en avtalsslutande stat, dvs. enligt den interna lagstiftningen i en avtalsslutande stat är oinskränkt skattskyldig där på grund av domicil, bosättning, plats för inregistrering, plats för företagsledning eller annan liknande omständighet. Utan hinder av dessa bestämmelser tilllämpas dock Uttrycket @domi- cil@ Uttrycket @hem- vist@ t.ex. bestämmelserna om förbud mot diskriminering på medborgarskapsbasis även på person som inte har hemvist i en avtalsslutande stat. Uttrycket "domicil" har Sverige och Finland Fin- land numera infört när avtalen översätts för att markera att begreppet be- greppet står för en starkare form av anknytning, jfr Storbritanniens Storbritan- niens olika begrepp för skattskyldighet "domicile", "resident" resp. "ordinarily resident for tax purposes". Uttrycket "hemvist" som tidigare har använts bör egentligen i detta sam- manhang endast användas som en teknisk avtalsterm. Som brukligt är avtalet inte tillämpligt på person som endast är skattskyldig för inkomst från källa i en avtalsslutande stat. Skatter som om- Art. 2 punkt 3 upptar de skatter på vilka avtalet är tillämpligt tillämpligt. fattas av avtalet (se under kommentaren till art. 8 p. 1 ang. rysk fraktskatt som be- räknas schablonmässigt). Av punkt 4 C 5 B vilken bestämmelse i princip överensstämmer med OECD:s modellavtal C B framgår att avtalet skall tillämpas på skatter @Nya@ skatter skatterna. Punkt 4 tar sikte på nya skatter som kan komma att införas i Ukraina. Bestämmelsen har tillkommit för att B med hänsyn till den pågående reformeringen av Ukrainas skattesystem B säkerställa att avtalet kommer att kunna tillämpas även på nya skatter som inte är av "samma eller i huvudsak likartat slag, " som efter undertecknandet av avtalet påförs vid sidan av eller i stället för de som anges i punkt 3 angivna skatterna3.
Appears in 1 contract
Samples: Skatteavtal