Common use of Прикінцеві положення Clause in Contracts

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 60 contracts

Samples: Договір Про Спільну Діяльність, Contract for the Production of Agricultural Products, Договір Про Повну Індивідуальну Матеріальну Відповідальність

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги враховуватися при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною. 7.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами невід’ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.57.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають юридичну силу та можуть братися до уваги враховуватися виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx Сторін та скріплені їх печатками. 7.67.7. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Xxxxxxxxx його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 39 contracts

Samples: Договір Про Надання Бухгалтерських Послуг, Цивільно Правова Угода, Договір Про Надання Послуг Оренди Робочого Місця

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги враховуватися при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною. 7.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами невід’ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.57.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають юридичну силу та можуть братися до уваги враховуватися виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx Сторін та скріплені їх печатками. 7.67.7. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 34 contracts

Samples: Lease Agreement, Договір Про Надання Послуг Оренди Робочого Місця, Договір Оренди Робочого Місця

Прикінцеві положення. 7.19.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору Публічного договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністюдією, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього ДоговоруПублічного договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення ДоговоруПублічного договору, регулюються регламентуються цим Договором Публічним договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.29.2. Після набрання чинності цим Договором підписання Договору-Заяви про приєднання до Публічного договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-будь- які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору-Заяви, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору-Заяви. 7.39.3. Сторони несуть Сторона несе повну відповідальність за правильність вказаних ними нею у цьому Договорі Договорі-Заяві про приєднання до Публічного договору реквізитів та зобов’язуються зобов’язується своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть несе ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.49.4. Додаткові угоди та додатки Додатки до цього Договору Договору-Заяви про приєднання до Публічного договору є його невід’ємними частинами невід’ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками, якщо інше не встановлено Договором-Заявою або Публічним договором. 7.59.5. Всі виправлення за текстом цього Договору Договору-Заяви про приєднання до Публічного договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx Сторін та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 6 contracts

Samples: Публічний Договір, Публічний Договір, Публічний Договір

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx Сторін та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 6 contracts

Samples: Договір Будівельного Підряду, Договір Будівельного Підряду, Договір Про Спільну Діяльність

Прикінцеві положення. 7.16.1. Усі правовідносиниСторони не мають права передавати свої права і обов’язки третім особам без письмової згоди іншої Сторони Договору; 6.2. Зміна або дострокове розірвання Договору можуть мати місце за погодженням сторін. Зміни та доповнення, що виникають вносяться до Договору, розглядаються сторонами протягом 10 днів з дати їх надходження. 6.3. Зміни та доповнення є невід’ємною частиною цього Договору і є обов'язковими для сторін. 6.4.Договір припиняється в разі: - закінчення строку, на якій укладено Договір; - ліквідації, реорганізації однієї із сторін; - за згодою сторін або пов’язані рішенням господарського суду. 6.5. Договір може бути достроково розірвано за погодженням сторін. На вимогу однієї із нимсторін Договір може бути розірваний за рішенням суду, яке набрало законної сили, у тому числі пов’язані разі невиконання однієї із дійсністюсторін своїх зобов’язань та з інших підстав, укладеннямпередбачених законодавчими актами України. 6.6. У разі зміни адреси або банківських реквізитів сторона, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливостізобов’язана негайно письмово повідомити іншу сторону протягом 3-х календарних днів з часу коли ці зміни відбулись. 6.7. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірникахоригінальних примірниках українською мовою, які мають однакову юридичну силу, – по одному силу для кожної із Сторін.

Appears in 5 contracts

Samples: Договір Про Виплату Компенсації За Пільговий Проїзд, Договір Про Виплату Компенсації За Пільговий Проїзд, Договір Про Виплату Компенсації За Пільговий Проїзд

Прикінцеві положення. 7.19.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.39.2. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.49.3. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і отримані засобами факсимільного або електронного зв’язку мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені до отримання оригіналу відповідного документу викладеного у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx формі та скріплені їх печаткамипідписаного Сторонами. 7.59.4. Всі виправлення за текстом цього Укладаючи Договір Сторони підтверджують, що: - укладання та виконання ними Договору мають силу не суперечить нормам законодавства та можуть братися до уваги виключно за умовивідповідає їх вимогам, а також цілям діяльності Xxxxxx; - представники Сторін, що вони у кожному окремому випадку датованіпідписують Xxxxxxx, засвідчені підписами Xxxxxx мають всі передбачені законодавством та скріплені їх печаткамиустановчими документами повноваження представляти Сторону і підписувати від її імені Xxxxxxx; - сторонами досягнуто згоди щодо всіх істотних умов Договору. 7.69.5. Все, що не передбачено умовами цього Договору, регулюється діючим законодавством України. 9.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 5 contracts

Samples: Договір Поставки Пиломатеріалів, Договір Поставки Пиломатеріалів, Договір Поставки

Прикінцеві положення. 7.18.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.28.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.38.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.68.4. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 5 contracts

Samples: Примірний Договір Поручительства, Договір Про Надання Гарантії, Договір Поруки

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із пов'язані з ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, пов'язані з укладенням, виконаннямдією, виконанням умов, зміною та припиненням дії цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення цього Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за нимпереговори, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні під час тлумачення умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у в письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним пов'язаних з цим несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у в разі, якщо вони викладені у в письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.5. Всі Усі виправлення за текстом в тексті цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx Сторін та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений за повного розуміння Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.

Appears in 4 contracts

Samples: Договір Купівлі Продажу, Договір Купівлі Продажу, Договір Купівлі Продажу

Прикінцеві положення. 7.18.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.28.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.38.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх змінуЗ питань, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідківне врегульованих даним Договором, Xxxxxxx мають застосовувати відповідні статті Цивільного Кодексу України. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.68.4. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірникахмовою. 8.5. Акцептом цього Договору Xxxxxxxx: - надає свою згоду на обробку персональних даних, які мають однакову юридичну силуа також на передачу його персональних даних третім особам та/або розпорядникам, – по одному для кожної із Сторінвиконання даного Договору; - підтверджує, що про права як суб’єкта персональних даних відповідно до ст. 8 Закону України «Про захист персональних даних» повідомлений. - підтверджує, що з даним Договором, правилами та іншими внутрішніми документами Виконавця ознайомлені, їх зміст зрозумілий та вони з ними погоджуються в повному обсязі.

Appears in 3 contracts

Samples: Договір Публічної Оферти Про Надання Послуг, Договір Публічної Оферти Про Надання Послуг, Договір Публічної Оферти Про Надання Послуг

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із пов'язані з ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, пов'язані з укладенням, виконаннямдією, виконанням умов, зміною та припиненням дії цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення цього Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за нимпереговори, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні під час тлумачення умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у в письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним пов'язаних з цим несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у в разі, якщо вони викладені у в письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.5. Всі Усі виправлення за текстом в тексті цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx Сторін та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін.

Appears in 3 contracts

Samples: Договір Про Надання Послуг, Договір Про Надання Послуг, Договір Про Надання Послуг

Прикінцеві положення. 7.18.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.28.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.38.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.48.4. Додаткові угоди та додатки до Підписанням цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу Принципал одночасно засвідчує, що він: - отримав свій примірник оригіналу цього договору; - належним чином ознайомлений із Правилами надання гарантій та поручительств; - надана інформація зазначена в ч.2 ст. 12 ЗУ «Про фінансові послуги та державне регулювання ринку фінансових послуг»; - надає право на зберігання та використання інформації про нього виключно у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx зв’язку із укладенням та скріплені їх печаткамивиконанням цього Договору відповідно ст. 8 ЗУ «Про захист персональних даних». 7.58.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умовиДаний договір складений у 2-х оригінальних екземплярах, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову рівну юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 2 contracts

Samples: Договір Про Надання Гарантії, Гарантійний Договір

Прикінцеві положення. 7.19.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.29.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги враховуватися при тлумаченні умов цього Договору. 7.39.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно зобов'язуються своєчасно, протягом 5-ти календарних днів у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.49.4. Додаткові угоди Відступлення права вимоги та додатки (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамиіз іншою Стороною. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.69.5. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін. 9.6. У випадках, непередбачених цим Договором, Сторони керуються чинним законодавством України.

Appears in 2 contracts

Samples: Договір Про Надання Послуг, Договір Про Надання Послуг

Прикінцеві положення. 7.115.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі числі, пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.215.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.515.3. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.615.4. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою умовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із зі Сторін.

Appears in 2 contracts

Samples: Договір Про Співпрацю Та Взаємодію, Договір Про Співпрацю Та Взаємодію

Прикінцеві положення. 7.111.1. Усі правовідносиниправові відносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.211.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги враховуватися при тлумаченні умов цього Договору. 7.311.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним цим несприятливих наслідків. 7.411.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.511.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають юридичну силу та можуть братися до уваги враховуватися виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx Сторін та скріплені їх печатками. 7.611.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Xxxxxxxxx його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 2 contracts

Samples: Договір Про Благодійну Діяльність, Donation & Charitable Giving

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносиниОдностороння зміна умов чи відмова виконувати умови Договору є неприпустимою, що виникають з цього Договору або пов’язані із нимза винятків випадків, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються передбачених цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційнимДоговором. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за нимУкладаючи цей Договір Замовник автоматично погоджується з повним та безумовним прийняттям положень Договору та правил користування, листування, попередні договори, протоколи про наміри затверджених Виконавцем та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договоруоприлюднених на офіційному сайті. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними Підписуючи та/або оформивши заяву-замовлення про приєднання до Договору(заявку на підключення) Замовник надає дозвіл на збір та обробку персональних даних, зазначених у цьому Договорі реквізитів для цілей, пов’язаних з наданням Послуг та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх змінув межах, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідківвизначених законодавством України. Виконавець вправі здійснювати обробку персональних даних самостійно, так і доручивши її розпоряднику бази персональних даних. 7.4. Додаткові угоди та додатки Цей Договір є публічним відповідно до статей 633, 641 Цивільного кодексу України і його умови однакові для всіх Замовників. Прийняття умов цього Публічного договору (акцепт) є повним і беззастережним і означає згоду Замовника зі всіма умовами Договору є його невід’ємними частинами без виключення і мають юридичну силу у разідоповнення. А також свідчить про те, якщо вони викладені у письмовій форміщо Замовник розуміє значення своїх дій, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамивсі умови Договору йому зрозумілі, Замовник не знаходиться під впливом помилки, обману, насильства, загрози, тощо. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умовиЗамовник не заперечує, що вони у кожному окремому випадку датованіпри оформленні рахунків, засвідчені підписами Xxxxxx актів та скріплені їх печаткамиподаткових накладних за надані послуги, уповноважена особа Виконавця може застосувати свій власний факсимільний підпис (факсиміле). 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 2 contracts

Samples: Public Contract (Offer) for Connection and Use of Apartment Intercom System, Public Contract (Offer) for Connection and Use of Apartment Intercom System

Прикінцеві положення. 7.19.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.29.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги враховуватись при тлумаченні умов цього Договору. 7.39.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.49.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, формі та підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамиXxxxxxxxx. 7.59.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають юридичну силу та можуть братися до уваги враховуватись виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, датовані та засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печаткамиXxxxxx. 7.69.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін. 9.7. Укладанням цього Договору уповноважені представники Сторін дають згоду (дозвіл) на обробку їх персональних даних, з метою підтвердження повноважень відповідного суб’єкта. Представники Xxxxxx підписанням цього Договору підтверджують, що вони повідомлені про свої права відповідно до ст. 8 Закону України «Про захист персональних даних».

Appears in 1 contract

Samples: Договір Про Участь В Електронних Аукціонах З Продажу Окремих Партій Необробленої Деревини

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі Договорів реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін. 7.6. Національна філармонія України неприбуткова організація (ознака неприбутковості 0031). 7.7. Міський будинок органної та камерної музики м. Біла Церква

Appears in 1 contract

Samples: Договір Відповідального Зберігання

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення умов Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за нимДаний Договір не є договором позики або договором дарування в розумінні положень Цивільного кодексу України. Даний договір укладений Сторонами виходячи з принципу свободи договору, листування, попередні договори, протоколи про наміри не суперечить чинному законодавству України та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договорувідповідає моральним засадам суспільства. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним цим несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печаткамиРішення виконавчого комітету Славутської ради № 207 від 15.06.2017 року є невід’ємною частиною договору. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних однакових примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Надання Фінансової Допомоги

Прикінцеві положення. 7.15.1. Цей Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання Xxxxxxxxx. 5.2. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов`язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.25.3. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питаньСторони підтверджують, що так чи інакше стосуються цього даний Договір укладається за згодою третіх осіб, які мають (будуть мати після укладення даного Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору) права на Сертифікат згідно чинного законодавства України. 7.35.4. Відносини Сторін, яке не врегульовані даним Договором, регламентуються чинним законодавством України. 5.5. Дострокове розірвання даного Договору допускається виключно за згодою Xxxxxx. 5.6. Внесення змін та доповнень до даного Договору допускається виключно за згодою Xxxxxx. Узгоджені Сторонами зміни та доповнення до даного Договору вносяться у письмової формі. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід`ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Сторонами. 5.7. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов`язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.65.8. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Відступлення Права Вимоги (Цесії)

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги враховуватися при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною. 7.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.57.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають юридичну силу та можуть братися до уваги враховуватися виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx Сторін та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Оренди

Прикінцеві положення. 7.113.1. Усі правовідносини, що виникають з із цього Договору або пов’язані із пов'язані з ним, у тому числі пов’язані із пов'язані з дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.213.2. Після набрання чинності цим Договором всі усі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з із питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги враховуватися при тлумаченні умов цього Договору. 7.313.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у в цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються і зобов'язуються своєчасно у в письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.413.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією зі Сторін до третіх осіб допускається лише за умови письмового погодження цього з іншою Стороною. 13.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і й мають юридичну силу у в разі, якщо вони викладені підписані Сторонами, скріплені печаткою Орендаря (у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx разі наявності) та скріплені їх печаткаминотаріально посвідчені. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.613.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та і термінології українською мовою у двох 2 автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Оренда Легкового Автомобіля

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги враховуватися при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною. 7.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами невід’ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.57.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають юридичну силу та можуть братися до уваги враховуватися виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx Сторін та скріплені їх печатками. 7.67.7. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін. 7.8. На момент укладення цього Договору Виконавець є платником податку на прибуток підприємств на загальних умовах.

Appears in 1 contract

Samples: Service Agreement

Прикінцеві положення. 7.113.1. Усі Всі правовідносини, що виникають з цього даного Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього даного Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосованими до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.213.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та Жодна Сторона не має права передавати будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питанькому свої права та обов’язки без письмової згоди другої Сторони. 13.3. Всі суперечки і розбіжності, що так чи інакше стосуються цього виникли або могли виникнути з приводу невідповідного виконання вимог даного Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися підлягають вирішенню шляхом переговорів на підставі письмового звернення однієї із Сторін до уваги при тлумаченні умов цього Договоруіншої. 7.313.4. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними Якщо суперечка між Сторонами не буде розв’язана в претензійному порядку та шляхом переговорів, будь-яка із Сторін має право звернутися до суду у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідківпорядку передбаченому процесуальним законодавством. 7.413.5. Додаткові угоди та додатки до цього Недійсність окремого/окремих положень даного Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамине впливає на недійсність даного Договору в цілому. 7.513.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися Відповідно до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 634, ч.2 ст. 3 638,ст.640 ,ст.642 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою даний Договір є публічним, що укладений у двох автентичних примірникахформі договору приєднання, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторіншляхом надання пропозиції однієї сторони на укладання договору і прийняття пропозиції другою стороною.

Appears in 1 contract

Samples: Договір На Он Лайн Навчання

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.313.1. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов‘язується своєчасно у триденний строк у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.413.2. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамиСторонами, в порядку, передбаченому п. 11.7. цього Договору. 7.513.3. Всі виправлення за текстом Недійсність окремих положень цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно не тягне за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печаткамисобою недійсність Договору в цілому. 7.613.4. Назви статей та розділів цього Договору використовуються лише для зручності та жодним чином не впливають на їх зміст та тлумачення. 13.5. Виготовлення та отримання паперових копій електронних документів здійснюється у порядку визначеному Правилами надання коштів у позику, в тому числі і на умовах фінансового кредиту ТОВАРИСТВО З ОБМЕЖЕНОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ "ФЛАЙ МАНІ". 13.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох 2- ох автентичних примірникахпримірниках по одному для кожної із Сторін, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Про Надання Коштів У Позику

Прикінцеві положення. 7.113.1. Усі правовідносини, що виникають з із цього Договору або пов’язані із пов'язані з ним, у тому числі пов’язані із пов'язані з дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.213.2. Після набрання чинності цим Договором всі усі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з із питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги враховуватися при тлумаченні умов цього Договору. 7.313.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у в цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються і зобов'язуються своєчасно у в письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.413.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією зі Сторін до третіх осіб допускається лише за умови письмового погодження цього з іншою Стороною. 13.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і й мають юридичну силу у в разі, якщо вони викладені підписані Сторонами, скріплені печаткою Орендаря (у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx разі наявності) та скріплені їх печаткаминотаріально посвідчені. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.613.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та і термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Лізинг

Прикінцеві положення. 7.113.1. Усі правовідносини, що виникають з із цього Договору або пов’язані із пов'язані з ним, у тому числі пов’язані із пов'язані з дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.213.2. Після набрання чинності цим Договором всі усі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з із питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги враховуватися при тлумаченні умов цього Договору. 7.313.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у в цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються і зобов'язуються своєчасно у в письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.413.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією зі Сторін до третіх осіб допускається лише за умови письмового погодження цього з іншою Стороною. 13.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і й мають юридичну силу у в разі, якщо вони викладені підписані Сторонами, скріплені печаткою Орендаря (у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx разі наявності) та скріплені їх печаткаминотаріально посвідчені. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.613.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та і термінології українською мовою у двох ___ автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір О Ренди Легкового Автомобіля

Прикінцеві положення. 7.113.1. Усі Всі правовідносини, що виникають з цього даного Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього даного Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосованими до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.213.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та Жодна Сторона не має права передавати будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питанькому свої права та обов’язки без письмової згоди другої Сторони. 13.3. Всі суперечки і розбіжності, що так чи інакше стосуються цього виникли або могли виникнути з приводу невідповідного виконання вимог даного Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися підлягають вирішенню шляхом переговорів на підставі письмового звернення однієї із Сторін до уваги при тлумаченні умов цього Договоруіншої. 7.313.4. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними Якщо суперечка між Сторонами не буде розв’язана в претензійному порядку та шляхом переговорів, будь-яка із Сторін має право звернутися до суду у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідківпорядку передбаченому процесуальним законодавством. 7.413.5. Додаткові угоди та додатки до цього Недійсність окремого/окремих положень даного Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамине впливає на недійсність даного Договору в цілому. 7.513.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися Відповідно до уваги виключно за умовист. 634, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 638, ст. 3 640 , ст. 642 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою даний Договір є публічним, що укладений у двох автентичних примірникахформі договору приєднання, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторіншляхом надання пропозиції однієї сторони на укладання договору і прийняття пропозиції другою стороною.

Appears in 1 contract

Samples: Договір На Он Лайн Навчання

Прикінцеві положення. 7.112.1. Усі правовідносини, що виникають з цього із Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із з дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим регламентуються Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовуваними до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним.правовідносин 7.212.2. Після набрання чинності цим Договором підписання Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.312.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому в Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно зобов’язується протягом п’яти робочих днів у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.412.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разісилу, якщо вони викладені оформлені у письмовій форміпорядку, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамипередбаченому для оформлення самого Договору. 7.512.5. Всі Усі виправлення за текстом цього у тексті Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у в кожному окремому випадку датованізроблені у тій самій формі, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печаткамищо й Договір. 7.612.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України складено при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою на сторінках у двох трьох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному силу (два — для кожної із СторінЛізингодавця та один — для Лізингоодержувача).

Appears in 1 contract

Samples: Financial Leasing Agreement

Прикінцеві положення. 7.16.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.26.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги враховуватись при тлумаченні умов цього Договору. 7.36.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.46.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною. 6.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, формі та підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамиXxxxxxxxx. 7.56.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу Претензії по виконаних роботах, дійсні тільки якщо вони вчинені в письмовій формі та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печаткамипідписані уповноваженими на те особами обох договірних сторін. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір На Сервісне Обслуговування

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до Підписанням цього Договору є його невід’ємними частинами Кредитор та Боржник одночасно засвідчує, що він: - отримав свій примірник оригіналу цього договору; - належним чином ознайомлений із Правилами надання гарантій та поручительств Поручителя (затверджені загальними зборами учасників Поручителя (Протокол № 3 від “06” грудня 2019 року); - інформація передбачена частиною 2 ст. 12 Законом України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг» надана та Кредитор і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамиБоржник з нею ознайомлені. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умовиДаний договір складений у 3-х оригінальних екземплярах, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.рівну юридичну

Appears in 1 contract

Samples: Примірний Договір Поручительства

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до Підписанням цього Договору є його невід’ємними частинами Кредитор та Боржник одночасно засвідчує, що він: - отримав свій примірник оригіналу цього договору; - належним чином ознайомлений із Правилами надання гарантій та поручительств Поручителя (затвердженими протоколом загальних зборів учасників Поручителя № 3 від “30” жовтня 2019 року); - інформація передбачена частиною 2 ст. 12 Законом України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг» надана та Кредитор і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамиБоржник з нею ознайомлені. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умовиДаний договір складений у 3-х оригінальних екземплярах, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.рівну юридичну

Appears in 1 contract

Samples: Договір Поруки

Прикінцеві положення. 7.111.1. Усі правовідносиниспори, що виникають пов'язані з цього виконанням Договору або пов’язані із нимвирішуються Сторонами шляхом переговорів. Якщо спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства судовому порядку згідно з чинним законодавством України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.211.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за нимЗа всіма питаннями, листуванняне врегульованими Договором, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього ДоговоруСторони керуються чинним законодавством України. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.411.3. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разісилу, якщо вони викладені укладені у письмовій тій самій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамищо й Договір. 7.511.4. Всі виправлення Замовник несе повну відповідальність за текстом цього Договору мають силу правильність вказаних у Договорі реквізитів та можуть братися до уваги виключно за умовизобов'язується повідомляти в письмовій формі Замовника про зміну поштових, що вони розрахунково-платіжних та інших реквізитів у кожному окремому випадку датованітижневий строк, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печаткамиа у разі неповідомлення несе ризик настання пов'язаних із цим несприятливих наслідків. 7.611.5. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України українською мовою при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою термінології. 11.6. Договір складено у двох автентичних примірникахпримірниках для кожної зі Сторін, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Тимчасового Користування

Прикінцеві положення. 7.18.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.28.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.38.3. Сторони несуть Сторона несе повну відповідальність за правильність вказаних ними нею у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язується своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть несе ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.68.4. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Відповідального Зберігання

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. На момент укладення цього Договору Ліцензіар є платником податку на прибуток підприємств на загальних умовах. 7.3. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.37.4. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть несе ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.47.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.57.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx Сторін та скріплені їх печатками. 7.67.7. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Licensing Agreement

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Факторинг

Прикінцеві положення. 7.19.1. Усі правовідносини, що виникають з цього із Договору або пов’язані із з ним, у тому числі пов’язані із з дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим регламентуються Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовуваними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.29.2. Після набрання чинності цим Договором підписання Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.39.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому в Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно протягом робочих днів у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення при неповідомленні несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.49.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разісилу, якщо вони викладені у письмовій форміоформлені в порядку, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамипередбаченому для оформлення самого Договору. 7.59.5. Всі Усі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у в кожному окремому випадку датованізроблені у тій самій формі, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печаткамищо й Договір. 7.69.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України складено при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою на сторінках у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Позички

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до Підписанням цього Договору є його невід’ємними частинами Кредитор та Боржник одночасно засвідчує, що він: - отримав свій примірник оригіналу цього договору; - належним чином ознайомлений із Правилами надання гарантій та поручительств Поручителя (затверджені Наказом директора Поручителя № 16-ОС від 13 грудня 2019р.); - інформація передбачена частиною 2 ст. 12 Законом України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг» надана та Кредитор і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамиБоржник з нею ознайомлені. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умовиДаний договір складений у 3-х оригінальних екземплярах, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.рівну юридичну

Appears in 1 contract

Samples: Примірний Договір Поручительства

Прикінцеві положення. 7.1. Усі 13.1.Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після 13.2.Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони 13.3.Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов‘язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові 13.4.Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною. 13.5.Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамиСторонами. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Прокату Транспортного Засобу

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть Сторона несе повну відповідальність за правильність вказаних ними нею у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язується своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть несе ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною. 7.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами невід'ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.57.6. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.67.7. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін. 7.8. Положення щодо захисту персональних даних: 7.8.1.Сторони погоджуються, що у зв’язку з цим Договором можлива передача одна одній персональних даних своїх представників - суб’єктів персональних даних (фізичних осіб). 7.8.2.Сторона, що передає персональні дані є володільцем персональних даних своїх представників у розумінні Закону України «Про захист персональних даних» (надалі – Закон). Сторона, що отримує персональні дані представників іншої Сторони є третьою особою у розумінні Закону. Персональні дані представників Xxxxxx, що були отримані у зв’язку з цим Договором можуть зберігатися відповідною Стороною протягом 5 років, якщо чинне законодавство не передбачатиме іншого. 7.8.3.У зв’язку з вищевикладеним та у відповідності до Закону, Сторони підтверджують та гарантують наступне: a. Будь-які персональні дані, що передаються іншій Стороні, були попередньо отримані, обробляються та передаються Стороною, яка передає такі дані, відповідно до вимог чинного законодавства України в сфері захисту персональних даних, включаючи отримання згоди на обробку персональних даних у відповідних представників. b. Сторони гарантують, що обробка персональних даних у зв’язку з цим Договором охоплюється метою обробки персональних даних, що зазначена у згоді на обробку персональних даних відповідного представника передаючої Сторони або в чинному законодавстві. c. Всі представники, персональні дані яких передаються, були належним чином повідомлені про свої права, мету обробки та осіб, яким ці дані можуть передаватися, відповідно до Закону. d. персональні дані представників однієї Сторони обробляються іншою Стороною виключно у зв’язку з цим Договором і Сторона, що отримала такі персональні дані, не включає їх у власні бази даних.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Про Надання Послуг

Прикінцеві положення. 7.18.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.28.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.38.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.68.4. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох _ автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Гарантійний Договір

Прикінцеві положення. 7.18.1. Усі правовідносини, що виникають Цей Договір набирає чинності з дати підписання його обома Xxxxxxxxx і діє до рішення будь-якої Xxxxxxx про його припинення. Про це рішення необхідно письмо повідомити другу Сторону цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційнимне пізніше ніж за 3 (три) робочих дні. 7.28.2. Розголошувати умови цього Договору й обсяги виконаних робіт третім особам (організаціям) дозволено винятково з письмового дозволу другої Сторони. 8.3. У випадках, не передбачених цим Договором, Сторони керуються чинним законодавством України. 8.4. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, ним — листування, попередні договори, угоди і протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше так стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.38.5. Сторони несуть Усі зміни, доповнення і виправлення у тексті цього Договору і додатків до нього мають юридичну силу лише у випадках, коли вони засвідчені підписами представників Сторін у кожному конкретному випадку. 8.6. Кожна Сторона несе повну відповідальність за правильність вказаних ними у зазначених нею в цьому Договорі своїх реквізитів та зобов’язуються і зобов’язується своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу другу Сторону про в разі їх змінузміни, а у разі в неповідомлення несуть несе повний ризик настання пов’язаних із ним несприятливих цим негативних наслідків. Сторони зобов’язуються в разі зміни юридичної (фактичної, поштової) адреси, банківських реквізитів, змін в апараті управління, що впливає на підписання і виконання цього Договору, повідомляти другу Сторону. 7.48.7. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і Усі претензії за цим Договором подають не пізніше 2 (двох) днів після закінчення заходу. Сторони визначають, що всі ймовірні претензії за цим Договором мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамибути розглянуті Сторонами протягом 5 (п’яти) днів з моменту отримання претензії. 7.58.8. Всі виправлення Сторони погоджуються регулювати всі спірні питання шляхом переговорів. Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів, його вирішують у судовому порядку за текстом цього Договору мають силу та можуть братися встановленою підвідомчістю і підсудністю такого спору відповідно до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печаткамичинного законодавства України. 7.68.9. Цей Договір складений складено за повного усвідомлення Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та і термінології українською мовою у двох автентичних аутентичних примірниках, які що мають однакову юридичну силу. Один примірник знаходиться у Працівника, – по одному для кожної із Сторіндругий — у Товариства. 8.10. Усі повідомлення, запити і документи Сторони цього Договору надсилають поштою (якщо терміново — електронною поштою, факсом або телеграмою) українською мовою за підписом уповноваженого представника Сторони, що надсилає, з обов’язковим письмовим повідомленням про одержання за зазначеними нижче фактичними адресами.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Про Використання Власного Автомобіля

Прикінцеві положення. 7.19.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із з ним, у тому числі пов’язані із з дійсністю, укладеннямукладанням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням . Тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності . Розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.29.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні . Попередні договори, протоколи . Протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але . Але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.39.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із з ним несприятливих наслідків. 7.49.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами невід’ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.59.5. Всі Усі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx Сторін та скріплені їх печатками. 7.69.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Про Надання Інформаційно Консультаційних Послуг

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносиниСторони не несуть відповідальності за часткове або повне невиконання своїх зобов’язань за Договором у разі настання та дії обставин, що виникають з цього Договору або пов’язані із нимзнаходяться поза межами контролю сторін, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором які Сторони не могли передбачити та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційнимзапобігти. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за нимУ зв’язку із прийняттям рішень органами державної влади та органами місцевого самоврядування, листуванняпов’язаними з карантином, попередні договоривстановленим з метою запобігання поширенню на території України коронавірусної хвороби COVID-19 чи у зв’язку з іншими рішеннями державної чи місцевої влади щодо роботи під час воєнного стану, протоколи про наміри Виконавець має право самостійно змінювати форму та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін правила навчання. У разі незгоди зі зміною форми навчання, Замовник має право зробити перерву в отриманні Послуг з питаньнаступного місяця від того, що так у якому відбулась зміна форми навчання, чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договорумає право розірвати договір. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність Виконавець не несе відповідальності за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів збереження речей Замовника та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх змінуСтудента, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідківщо знаходяться в приміщеннях, якими володіє Виконавець. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу Суперечки, що виникатимуть у разізв'язку з Договором, якщо вони викладені Xxxxxxx намагатимуться вирішувати шляхом переговорів між собою. Якщо Сторони не можуть досягти згоди за домовленістю, вирішення суперечок відбувається у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамисудовому порядку. 7.5. Всі виправлення З моменту підписання Договору зобов’язання за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно іншими договорами між Сторонами, за умовиїх наявності, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печаткамиприпиняються. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Замовник погоджується, що його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірникахперсональні дані, які мають однакову юридичну силустали відомі Виконавцю у зв’язку з укладенням Договору, – по одному для кожної із Сторінможуть бути включені до баз персональних даних Виконавця.

Appears in 1 contract

Samples: Public Contract for Educational Services

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі Договорів реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx Сторін та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Зберігання

Прикінцеві положення. 7.111.1. Усі правовідносиниспори, що виникають пов'язані з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього виконанням Договору, тлумаченням його умоввирішуються Сторонами шляхом вжиття заходів для досудового врегулювання спору за домовленістю між собою. Спори у судовому порядку, визначенням наслідків недійсності або порушення пов’язані з виконанням Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційнимвирішуються судом за місцезнаходженням Виконавця. 7.211.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за нимЗа всіма питаннями, листуванняне врегульованими Договором, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають Сторони керуються чинним законодавством України. 11.3. Додаткові угоди до Договору є його невід'ємними частинами і мають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договоруякщо вони укладені в тій самій формі, що й Договір. 7.311.4. Сторони несуть Замовник несе повну відповідальність за правильність вказаних ними зазначених у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у зобов'язується повідомляти в письмовій формі повідомляти іншу Сторону Виконавця про їх змінузміну поштових, розрахунково-платіжних та інших реквізитів у тижневий строк, а у в разі неповідомлення несуть несе ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним цим несприятливих наслідків. 7.411.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України укладено українською мовою при повному розумінні Xxxxxxxxx його умов та термінології українською мовою термінології. 11.6. Договір укладено у двох автентичних примірникахпримірниках для кожної зі Сторін, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Тимчасового Користування

Прикінцеві положення. 7.18.1. Укладанням даного Договору замовник підтверджує факт ознайомлення з діючими правилами табору, змістом послуг та згоду з ними. 8.2. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.28.3. Після набрання чинності цим Договором укладення цього Договору, всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або усні/письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.38.4. Сторони несуть повну відповідальність Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних цим Договором однією із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки Сторін до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги третіх осіб допускається виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печаткамиумови письмового погоджен- ня цього із іншою Стороною. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Публічної Оферти

Прикінцеві положення. 7.19.1. Усі правовідносиниУ випадках, що виникають з не передбачених цим Договором, Сторони керуються чинним законодавством України. 9.2. Після підписання цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше так стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні враховуватися під час тлумачення умов цього Договору. 7.39.3. Зміни до цього Договору можуть бути внесені за взаємною згодою Xxxxxx, яку оформлюють додатковою угодою до цього Договору. 9.4. Зміни та доповнення, додаткові угоди й додатки до цього Договору є його невід’ємною частиною і мають юридичну силу, за умови що вони викладені у такій самій формі, що й цей Договір. 9.5. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних зазначених ними у в цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу другу Сторону про їх зміну, а у в разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним цим несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.69.6. Цей Договір складений за повного розуміння Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та і термінології українською мовою на двох (словами) сторінках, у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із силу та зберігаються у Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Позички

Прикінцеві положення. 7.16.1. Усі правовідносини, що виникають з цього із Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із з дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим регламентуються Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовуваними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.26.2. Після набрання чинності цим Договором підписання Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.36.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому в Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов’язується своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.46.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за Договором однією зі Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього з іншою Стороною. 6.5. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разісилу, якщо вони викладені оформлені у письмовій форміпорядку, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамипередбаченому для оформлення самого Договору. 7.56.6. Всі Усі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у в кожному окремому випадку датованізроблені у тій самій формі, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печаткамищо й Договір. 7.66.7. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України складено при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою на сторінках у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Lease Agreement

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення умов Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за нимДаний Договір не є договором позики або договором дарування в розумінні положень Цивільного кодексу України. Даний договір укладений Сторонами виходячи з принципу свободи договору, листування, попередні договори, протоколи про наміри не суперечить чинному законодавству України та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договорувідповідає моральним засадам суспільства. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним цим несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печаткамиРішення виконавчого комітету Славутської ради № 471 від 28.11.2018 року є невід’ємною частиною договору. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних однакових примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Надання Фінансової Допомоги

Прикінцеві положення. 7.19.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із з ним, у тому числі пов’язані із з дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.29.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.39.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно протягом днів після їх зміни у письмовій формі повідомляти іншу Сторону інші Сторони про їх змінуце, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним цим несприятливих наслідків. 7.49.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разісилу, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та Сторонами, скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.69.5. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України складено при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох трьох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторінсторони Договору.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Поруки

Прикінцеві положення. 7.19.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.39.2. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.49.3. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами невід’ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.59.4. Всі виправлення за текстом цього Договору мають юридичну силу та можуть братися до уваги враховуватися виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx Сторін та скріплені їх печаткамипечатками (у разі наявності). 7.69.5. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Xxxxxxxxx його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Про Надання Послуг

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та Сторонами, скріплені їх печаткамипечатками та нотаріально посвідчені. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу. 7.6. Сторони підтверджують, – по одному для кожної із Сторінщо інформація, зазначена в частині другій статті 12 Закону України «Про фінансові послуги та державне регулювання ринків фінансових послуг», надана в повному обсязі та Кредитор ознайомлений з Правилами надання гарантій та поручительств Поручителя.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Поруки

Прикінцеві положення. 7.1. 7.1 Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосованими до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.3. 7.2 Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.47.3 Сторона -1 має право односторонньої відмови від Договору у повному обсязі. Про односторонню відмову Сторона -1 повідомляє Xxxxxxx -2 письмово. 7.4 Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами невід’ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. 7.5 Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Xxxxxxxxx його умов та при дотримання відповідної термінології українською мовою української м ови у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Про Спільне Навчання

Прикінцеві положення. 7.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, з укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення умов Договору, регулюються регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства Українив Україні законодавства, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, в частині, що не відповідає умовам цього Договору, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договоруїх тлумаченні. 7.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих цим наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами невід’ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx Сторонами та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що якщо вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx уповноважених представників Сторін, що підписали цей Договір, та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які що мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Про Надання Послуг З Виготовлення Копій Архівних Документів

Прикінцеві положення. 7.18.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням ілумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового оборотуоборот)', які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.38.2. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються га зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним цим несприятливих наслідків. 7.48.3. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними невід’ ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, формі та підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамиСторонами. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.68.4. Цей Договір Доі овір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Consultation Agreement

Прикінцеві положення. 7.1. Сторони виявили намір та волю скористатися наданим принципом свободи договору та прийшли до спільної згоди щодо застосування до вказаного Договору положення ч. З ст. 6 і ст. 627 Цивільного кодексу України. Сторони в договорі відступають від положень актів цивільного законодавства і врегульовують свої правовідносини, які викладені нижче, на власний розсуд. 7.2. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані пов'язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим ним Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.27.3. Після набрання чинності цим Договором підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги враховуватися при тлумаченні умов цього Договору. 7.37.5. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно зобов'язуються своєчасно, протягом 5-ти календарних днів у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних пов'язаних із ним несприятливих наслідків. 7.47.6. Додаткові угоди Відступлення права вимоги та додатки (або) переведення боргу за цим Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамиіз іншою Стороною. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.67.7. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін. 7.8. У випадках, непередбачених цим Договором, Сторони керуються чинним законодавством^ України.

Appears in 1 contract

Samples: Договір

Прикінцеві положення. 7.117.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із з ним, у тому числі пов’язані із з його дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договоруприпиненням, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим регламентуються Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовуваними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.217.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за нимУсі додаткові угоди, листуваннядодатки, попередні договорикошторис тощо, протоколи про наміри оформлені письмово та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питаньпосвідченні повноваженими представниками Сторін, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього є невід’ємними частинами Договору. 7.317.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі Усі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у в кожному окремому випадку датованізроблені у тій самій формі, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печаткамищо й Договір. 7.617.4. Цей Після підписання Договору всі попередні переговори щодо його укладення, листування, попередні угоди та протоколи про наміри з питань, що так чи інакше стосуються Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні його умов. 17.5. Сторона несе повну відповідальність за правильність вказаних нею в Договорі реквізитів та зобов’язується повідомляти в письмовій формі іншу Сторону про зміну поштових, розрахунково-платіжних та інших реквізитів у 10-денний строк, а у разі неповідомлення несе ризик настання пов’язаних із цим несприятливих наслідків. 17.6. Кожна зі Сторін не має права передавати свої права і обов’язки за Договором третім особам без письмової згоди на це другої Сторони. 17.7. Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України складено при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою на сторінках у двох автентичних примірниках, які мають кожен з яких має однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Будівельного Підряду

Прикінцеві положення. 7.16.1. Сторони підтверджують, що цей договір містить усі істотні умови, передбачені для договорів цього виду, і жодна зі Сторін не посилатиметься в майбутньому на недосягнення згоди за істотними умовами договору як на підставу вважати його неукладеним або недійсним. 6.2. Сторони підтверджують, що в разі якщо будь-яка умова цього договору стане або буде визнана недійсною у зв’язку з невідповідністю закону, то така умова не братиметься до уваги або ж Сторонами будуть вжиті заходи щодо зміни договору тією мірою, щоб зробити договір дійсним і зберегти в повному обсязі наміри Xxxxxx. 6.3. Після підписання цього договору усі попередні переговори щодо нього, переписка. попередні договори і протоколи про наміри з питань, які так чи інакше стосуються нього договору, втрачають юридичну силу. 6.4. Усі правовідносини, що виникають у зв’язку з виконанням цього Договору або пов’язані із договору і не врегульовані ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними регламентуються нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.26.5. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за нимСторони надали одна одній згоду на обробку, листування, попередні договори, протоколи про наміри поширення та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питаньвикористання персональних даних, що так чи інакше стосуються цього Договорумістяться у даному договорі, втрачають юридичну силудодатках до нього, але можуть братися актах, що укладаються на його виконання, відповідно до уваги при тлумаченні умов цього Договоручинного законодавства України. 7.36.6. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними Доступ третім особам до персональних даних надається лише у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх змінувипадках, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідківпрямо передбачених чиним законодавством України. 7.4. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печатками. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.66.7. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні його умов та термінології українською мовою договір складено у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із СторінСторони.

Appears in 1 contract

Samples: Договір Про Співробітництво (Партнерство)

Прикінцеві положення. 7.112.1. Усі правовідносини, що виникають з цього із Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із з дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим регламентуються Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються застосовуваними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.212.2. Після набрання чинності цим Договором підписання Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.312.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому в Договорі реквізитів та зобов’язуються своєчасно зобов’язується протягом 5 (п’яти) робочих днів у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним несприятливих наслідків. 7.412.4. Додаткові угоди Договори про внесення змін та доповнень та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разісилу, якщо вони викладені оформлені у письмовій форміпорядку, підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамипередбаченому для оформлення Договору. 7.512.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.6. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 трьох примірниках - по одному для кожної Сторони та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України один примірник - нотаріусу, кожен з яких має однакову юридичну силу, при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірникахвідповідно до законодавства України. 12.6. Витрати, які мають однакову юридичну силупов’язані з оформленням та виконанням Договору, – по одному для кожної із Сторіннесе Лізингодавець. 12.7. Зміст статей 182,184, 185, 229, 230, 231, 233, 234, 235, 334, 798-805, 806 Цивільного кодексу України, ст. 292 Господарського кодексу України, ст.65 Сімейного кодексу України, ст. 27 Закону України

Appears in 1 contract

Samples: Договір Фінансового Лізингу

Прикінцеві положення. 7.18.1. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності розу мності та справедливості. Договір є конфіденційним. 7.2. Після набрання чинності цим Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору. 7.38.2. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов’язуються зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов’язаних із ним цим несприятливих наслідків. 7.48.3. Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід’ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, формі та підписані Xxxxxxxxx та скріплені їх печаткамиСторонами. 7.5. Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Xxxxxx та скріплені їх печатками. 7.68.4. Цей Договір складений Сторонами у відповідності до ч. 2 ст. 628 та п. 3 ч. 1 ст. 3 Цивільного кодексу України при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

Appears in 1 contract

Samples: Consultation Agreement