Езици Примерни клаузи

Езици. Настоящият протокол за изменение се съставя в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски и каталански език, като всички текстове са еднакво автентични. В ДОКАЗАТЕЛСТВО НА КОЕТО долуподписаните пълномощни представители полагат своите подписи. Съставено в Брюксел на дванадесети февруари през две хиляди и шестнадесета година. Hecho en Bruselas, el doce de febrero de dos mil dieciséis. V Bruselu dne dvanáctého února dva tisíce šestnáct. Udfærdiget i Bruxelles den tolvte februar to tusind og seksten. Geschehen zu Brüssel am zwölften Februar zweitausendsechzehn. Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι. Done at Brussels on the twelfth day of February in the year two thousand and sixteen. Fait à Bruxelles, le douze février deux mille seize. Sastavljeno u Bruxellesu dvanaestog veljače godine dvije tisuće šesnaeste. Fatto a Bruxelles, addì dodici febbraio duemilasedici. Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divpadsmitajā februārī. Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų vasario dvyliktą dieną Briuselyje. Kexx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizenhatodik év február havának tizenkettedik napján. Magħmul fi Brussell, fit-tnax-il jum ta’ Frar fis-sena elfejn u sittax. Gedaan te Brussel, twaalf februari tweeduizend zestien. Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego lutego roku dwa tysiące szesnastego. Feito em Bruxelas, em doze de fevereiro de dois mil e dezasseis. Întocmit la Bruxelles la doisprezece februarie două mii șaisprezece. V Bruseli dvanásteho februára dvetisícšestnásť. V Bruslju, dne dvanajstega februarja leta dva tisoč šestnajst. Tehty Brysselissä kahdentenatoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakuusitoista. Som skedde i Bryssel den tolfte februari år tjugohundrasexton. Fet a Brussel·les el dia dotze de febrer de l'any dos mil setze. За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Evropsku uniju Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru U...
Езици. 1. Настоящото споразумение е съставено в два екземпляра на чешки, датски, нидерландски, английски, естонски, фински, френски, немски, гръцки, унгарски, италиански, латвийски, литовски, полски, португалски, словашки, словенски, испански и шведски език, като всички текстове са автентични.
Езици. Съставено в два еднообразни екземпляра в Брюксел на двадесет и осми април 2009 г. на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и руски език, като всички текстове са еднакво автентични. Текстовете на споразумението на английски и руски език са определящи в случай на спор. За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar За Европейское сообшество За правителството на Руската федерация Por el Gobierno de la Federación de Rusia Za vládu Ruské federace På regeringen for Den Russiske Føderations vegne Für die Regierung der Russischen Föderation Venemaa Föderatsiooni valitsuse nimel Για την Κυβέρνηση της Ρωσικής Ομοσπονδίας For the Government of the Russian Federation Pour le gouvernement de la Fédération de Russie Per il Governo della Federazione russa Krievijas Federācijas valdības vārdā Rusijos Federacijos Vyriausybės vardu Xx Xxxxx Föderáció részéről Għall-Gvern tal-Federazzjoni Russa Voor de regering van de Russische Federatie W imieniu rządu Federacji Rosyjskiej Pelo Governo da Federação da Rússia Pentru Guvernul Federației Ruse Za vládu Ruskej federácie Za Vlado Ruske federacije Venäjän federaation hallituksen puolesta För Xxxxx federationens regering
Езици. 1. Всяко съобщение между централните органи е на официалния език на замолената държава-членка, а ако в тази държава-членка има няколко официални езици - на официалния език или на един от официалните езици на местонахождението на съответния централен орган или на друг език, който тази държава-членка е заявила, че приема. Всяка държава-членка посочва на Комисията, съгласно член 49а, един или повече от официалните езици на институциите на Европейския съюз, различни от собствения и език, които тя приема за този род съобщения.
Езици. 1. Настоящото Споразумение се съставя в два еднакви екземпляра на датски, нидерландски, английски, фински, френски, немски, гръцки, италиански, португалски, испански и шведски език, като всички текстове са еднакво автентични.

Related to Езици

  • Предмет (1.1) Възложителят възлага, а Изпълнителят приема да достави и прехвърли собствеността на специализирана медицинска апаратура („Медицинска/та апаратура“) на лечебните заведения, наричани за краткост Бенефициенти по алинея (4.7), които я получават чрез безвъзмездно финансиране със средства от благотворителната инициатива „Българската Коледа“, съгласно Техническата спецификация на Възложителя - Приложения № 1 и детайлно описана в Техническото и Ценово предложение на Изпълнителя – съответно Приложение № 2 и Приложение № 3, неразделна част от Договора, както следва: № по ред Вид на медицинското оборудване Мярка Количество