Force Majeure 9 Sample Clauses

Force Majeure 9. 1. For the purposes of this Agreement, force majeure means an occurrence beyond the reasonable control of the party claiming force majeure which it could not reasonably have avoided or overcome and which makes it impossible for it to perform its obligations hereunder, including, but without limitation, due to the failure of communications or computer systems.
AutoNDA by SimpleDocs
Force Majeure 9. The Agency shall inform OCHA of any unforeseen event beyond its control that makes the performance of obligations under this Agreement impossible in whole or in part, and the parties to this Agreement shall henceforth decide what arrangements, if any, shall be made to further implement or terminate the Agreement.
Force Majeure 9. Обстоятельства непреодолимой силы 9.1. The Force Majeure (Exemption) clause of the International Chamber of Commence (ICC Publication № 421 Е) is hereby incorporated in this Agreement. The notification concerning the force majeure circumstances should be provided in writing not later than 5 (five) business days after such circumstances have occurred. If the force majeure circumstances persist for a period of time exceeding 2 (two) months, each Party has the right to terminate the Agreement by notifying the other Party in writing. The Agreement shall be deemed terminated from the date of receipt of such notification. 9.1. Составной частью настоящего Договора является оговорка о форс-мажоре (освобождение от ответственности) Международной Тxxxxxxx Xxxxxx (xxxxxxxxxx XXX № 000 X). Срок письменного уведомления о наступлении обстоятельств непреодолимой силы – 5 (пять) рабочих дней с момента наступления таких обстоятельств. Если обстоятельства непреодолимой силы действуют более 2 (двух) месяцев, настоящий Договор может быть расторгнут любой из Сторон путем направления письменного уведомления другой Стороне. Договор будет считаться расторгнутым с даты получения уведомления.
Force Majeure 9. Форс-мажорные события 9.1. Neither Party hereof shall be held liable for the complete or partial failure to fulfill its obligations should this failure result from a force majeure event or circumstance (including but not limited to fire, earthquake and other natural disasters, war or other military operations, blockades, government regulations and other extraordinary and unavoidable circumstances beyond either Party’s control). 9.1. Ни одна из Сторон не будет нести ответственность за полное или частичное неисполнение любой из своих обязанностей, если неисполнение будет являться следствием форс- мажорных обстоятельств (наводнение, пожар, землетрясение и другие стихийные бедствия, а также войны или военные действия разного рода, блокады, постановления органов государственной власти и иные чрезвычайные и непредотвратимые обстоятельства, не зависящие от воли Сторон). 9.2. The Party for whom it becomes impossible to fulfill its obligations is obligated to inform the other Party through written notification of the onset, estimated duration and cessation of the above- mentioned circumstances within five business days from the moment of their onset and cessation.
Force Majeure 9. Форс- мажор
Force Majeure 9. Vyšší moc
Force Majeure 9. Форс-мажор 9.1. None of the Parties shall be liable for its partial or complete failure to meet its commitments in case it is caused by force majeure events (civil unrest, war, insurrection, international intervention, governmental action including, without limitation, exchange controls, forfeitures, nationalizations, devaluations, natural disasters, acts of God, and other inevitable events. Not depending on the will of any of the Parties) 9.1. Ни одна из Сторон не будет нести ответственность за полное или частичное неисполнение любой из своих обязанностей, если неисполнение будет являться следствием форс-мажорных обстоятельств (наводнение, пожар, землетрясение и другие стихийные бедствия, а также войны или военные действия разного рода, блокады, постановления органов государственной власти и иные чрезвычайные и непредотвратимые обстоятельства, независящие от воли Сторон).
AutoNDA by SimpleDocs
Force Majeure 9. 4.1 We retain the discretion to determine the existence of an emergency or exceptional market condition, constituting a 'Force Majeure Event.' A force majeure event may include, but is not restricted to, the following: i. Any act, event, or incident, such as disturbances, strikes, riots, civil unrest, work stoppages due to government orders, or the outbreak of an epidemic, disruptions in power supply, or failure of electronic or communication equipment, which, in our judgment, impedes our ability to maintain an orderly market in one or more of the assets related to our contractual engagements.
Force Majeure 9. Форс-мажор 9.1. Neither of the contracting Parties is responsible for non-fulfillment of any provisions of the present Contract if it is caused by the circumstances of “force majeure” being out of control of the Party failing to fulfill its Contract obligations. 9.1. Ни одна из сторон контракта не несет ответственность за невыполнение какого-либо из его условий, если это явилось следствием причин, именуемых как форс-мажор и находящихся вне сферы контроля стороны, не выполняющей Контракт. 9.2. Force majeure is considered to be in force from the moment of its announcement by the Party failing to fulfill its obligations and comes to the end when it is stopped in fact or it should have stopped if the non fulfilling party would have taken steps which it really could take to stop force majeure. Obligations according to the present contract shall be automatically prolonged for the period of force majeure duration. Within 5 working days the Parties shall inform each other about occurrence of Force Majeure by forwarding of official written notifications. Certificates issued by the Chamber of Commerce of the SELLER’s or the BUYER’s country respectively shall be proof of the Force Majeure existence. 9.2. Действие форс-мажора начинается с момента его заявления невыполняющей стороной, и заканчивается, когда форс-мажор фактически закончится или должен был закончиться, если бы невыполняющая сторона предприняла действия, которые она в действительности должна была бы предпринять для выхода из форс-мажора. На период действия форс-мажора автоматически продлевается срок выполнения обязательств по настоящему контракту. О наступлении форс-мажора стороны должны поставить в известность друг друга в течение 5 рабочих дней путем направления официальных письменных извещений. Доказательством наличия такого обстоятельства может служить справка, выдаваемая Торгово-промышленной палатой страны ПРОДАВЦА или ПОКУПАТЕЛЯ.
Force Majeure 9. Article 10.
Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!