Linguistic Services. A. Contractor shall comply with Title 22 CCR Section 53853(c) and ensure that all monolingual, non-English-speaking, or limited English proficient (LEP) Medi-Cal beneficiaries and potential members receive 24-hour oral interpreter services at all key points of contact, as defined in Paragraph D of this provision, either through interpreters, telephone language services, or any electronic options Contractor chooses to utilize. Contractor shall ensure that lack of interpreter services does not impede or delay timely access to care.
B. Contractor shall provide, at minimum, the following linguistic services at no cost to Medi-Cal Members or potential members:
1) Oral Interpreters, signers, or bilingual providers and provider staff at all key points of contact. These services shall be provided in all languages spoken by Medi-Cal beneficiaries and not limited to those that speak the threshold or concentration standards languages.
2) Fully translated written informing materials, including but not limited to the Member Services Guide, enrollee information, welcome packets, marketing information, and form letters including notice of action letters and grievance acknowledgement and resolution letters. Contractor shall provide translated written informing materials to all monolingual or LEP Members that speak the identified threshold or concentration standard languages. The threshold or concentration languages are identified by DHCS within the Contractor’s Service Area, and by the Contractor in its group needs assessment.
3) Referrals to culturally and linguistically appropriate community service programs.
4) Telecommunications Device for the Deaf (TDD) TDDs are electronic devices for text communication via a telephone line used when one or more of the parties have hearing or speech difficulties. TDDs are also known as TTY, which are telephone typewriters or teletypewriters, or teletypes in general
C. Contractor shall provide translated materials to the following population groups within its Service Area as determined by DHCS:
1) A population group of mandatory Medi-Cal beneficiaries residing in the Service Area who indicate their primary language as other than English, and that meet a numeric threshold of 3,000.
2) A population group of mandatory Medi-Cal beneficiaries residing in the Service Area who indicate their primary language as other than English and who meet the concentration standards of 1,000 in a single zip code or 1,500 in two contiguous zip codes.
...
Linguistic Services. Medical Transportation
Linguistic Services. A. Contractor shall ensure equal access to health care services for limited English proficient Members through provision of high quality interpreter and linguistic services.
B. Contractor shall comply with 42 CFR 438.10(c) and ensure that all monolingual, non-English-speaking, or limited English proficient (LEP) Medi-Cal beneficiaries and potential members receive 24-hour oral interpreter services at all key points of contact, as defined in Subprovision E of this Provision, either through interpreters, telephone language services, or any electronic communication options Contractor chooses to utilize. Contractor shall ensure that lack of interpreter services does not impede or delay timely access to care. .
C. Contractor shall provide, at minimum, the following linguistic services at no cost to Medi-Cal Members or potential members:
1) Oral Interpreters, signers, or bilingual providers and provider staff at all key points of contact. These services shall be provided to all Medi-Cal beneficiaries and not limited to those that speak the threshold or concentration standards languages.
2) Fully translated written informing materials, including but not limited to the Member Services Guide, enrollee information, welcome packets, marketing information, and form letters including notice of action letters and grievance acknowledgement and resolution letters. Contractor shall provide translated written informing materials to all monolingual or LEP Members that speak the identified threshold or concentration standard languages. The threshold or concentration languages are identified by DHCS within the Contractor’s Service Area, and by the Contractor in its group needs assessment.
3) Referrals to culturally and linguistically appropriate community service programs.
4) Telecommunications Device for the Deaf (TDD) TDDs are electronic devices for text communication via a telephone line used when one or more of the parties have hearing or speech difficulties. TDDs are also known as TTY, which are telephone typewriters or teletypewriters, or teletypes in general.
5) Telecommunications Relay Service (711) The 711-telephone number is the Telecommunications Information Relay Service that connects a hearing impaired person with a specially trained operator who acts as an intermediary, relaying conversations between hearing persons and persons using a TDD/TTY device.
D. Contractor shall provide translated materials to the following population groups within its Service Area as de...
Linguistic Services. A. Contractor must notify its Enrollees that oral interpretation is available for any language and written information is available in prevalent languages and how to access those services.
B. Contractor shall make its written information available in the prevalent non-English languages in its particular Service Area.
C. Contractor shall provide, at minimum, the following linguistic services at no cost to Enrollees:
1) Oral Interpreter services shall be provided in all languages spoken by Enrollees and not limited to those that speak the threshold or concentration standards languages.
2) Fully translated written informing materials, including but not limited to the Enrollee Services Guide, information, welcome packets, marketing information, and form letters including notice of action letters and grievance acknowledgement and resolution letters. Contractor shall provide translated written informing materials to all monolingual or Limited English Proficiency (LEP) Enrollees that speak the identified threshold or concentration standard languages.
3) Referrals to culturally and linguistically appropriate community service programs.
4) Telecommunications Device for the Deaf (TDD). TDDs are electronic devices for text communication via a telephone line used when one or more of the parties have hearing or speech difficulties. TDDs are also known as TTY, which are telephone typewriters or teletypewriters, or teletypes in general
a. Contractor shall provide translated materials to either the community potentially served by the LIHP or the LIHP’s Enrollee population that meet the definition of Necessary second language described in Exhibit C, Provisions For Federally Funded Programs, Provision 5.:
Linguistic Services. Alliance shall provide or ensure that its Participating Providers provide, at minimum, the following linguistic services at no cost to Enrollees: (1) oral interpreter services for all languages spoken by Eligible Members; (2) fully translated written informing materials, including but not limited to the LIHP Program Information, new member kits, marketing information, and form letters including notice of action letters and grievance acknowledgement and resolution letters to all monolingual or Limited English Proficiency (LEP) Eligible Members who speak the identified threshold or concentration standard languages, as described in Exhibit C of the County/DHCS LIHP Contract; (3) referrals to culturally and linguistically appropriate community service programs; and (4) Telecommunications Device for the Deaf (TDD).
Linguistic Services. Contractor shall provide linguistic services to a population group of mandatory Medi-Cal Eligible Beneficiaries residing in the proposed Service Area who indicate their primary language as other than English and who meet a numeric threshold of 3,000, or a population group of mandatory Medi-Cal Eligible Beneficiaries residing in the proposed Service Area who indicate their primary language as other than English and who meet the concentration standards of 1,000 in a single ZIP code or 1,500 in two contiguous ZIP codes. Contractor shall provide the following services to those Member groups at these key points of contact. Key Points of Contact:
a) Medical: advice and Urgent Care telephone, face-to-face Encounters with providers; and
b) Non-medical: membership services, orientations, and appointments. Types of Services:
a) Interpreters;
b) Translated signage;
c) Translated written materials, including the Member Services Guide, enrollee information, welcome packets, and marketing information; and
d) Referrals to culturally and linguistically appropriate community services programs.
.1 Provide 24-hour access to interpreter services for all Members at all Service Sites within Contractor’s network either through telephone language services or interpreters.
Linguistic Services. National Board of Certification for Medical Interpreters CLTM (ABRET) Certified Nutrition Support Clinician (CNSC) (NBNSC) Certified Diabetes Educator (CDE)
Linguistic Services. The Contractor will provide linguistic services to a population group of mandatory Medi-Cal eligibles residing in the proposed Service Area who indicate their primary language as other than English and who meet a numeric threshold of 3,000, or a population group of mandatory Medi-Cal eligibles residing in the proposed Service Area who indicate their primary language as other than English and who meet the concentration standards of 1,000 in a single ZIP code or 1,500 in two contiguous ZIP codes. The Contractor will provide the following services to those Member groups at these key points of contact: 112 Xxxxxx Medical Centers 95-23637 Article VI