Validity Period of the Agreement. 8.1. This Agreement enters into force upon its signing by the Parties and is valid until 31.12.2019, but in any case until the Parties fully fulfill their obligations. 9. MISCELLANEOUS 9.1. All messages related to changes in essential conditions and early termination of this Agreement must be made in writing and must be sent by registered letter or delivered by courier using contact details specified in this Agreement. Other messages related to the fulfillment of the terms of the Agreement, the Parties shall send each other in all available forms. 9.2. When changing payment details, legal or actual address, the Party must immediately inform the other Party regarding this within 5 (five) business days. 9.3. In matters not regulated by this Agreement, the Parties are to be governed by the norms of the legislation of Ukraine. 9.4. The official text of the Agreement is written in Ukrainian and English. In the event of a discrepancy between the English and Ukrainian 6.3. Якщо будь-яка з форс-мажорних обставин безпосередньо вплинула на виконання зобов'язань за Договором у термін, встановлений в Договорі, цей строк відповідно відтерміновується на час дії відповідної обставини. 6.4. Після припинення дії форс-мажорних обставин Сторони продовжують виконання зобов'язань, передбачених Договором, якщо Сторонами не досягнуто угоди про інше. 7. ВНЕСЕННЯ ЗМІН ТА ПРИПИНЕННЯ ДОГОВОРУ 7.1. Усі зміни та доповнення до цього Договору узгоджуються Xxxxxxxxx та набирають чинності після їх письмового оформлення та підписання уповноваженими представниками Xxxxxx. 7.2. Дія цього Договору може бути припинена достроково у випадках, передбачених законодавством України та / або у випадках, передбачених цим Договором. 7.3. Договір може бути розірваний за вимогою кожної зі Сторін у зв'язку з невиконанням іншою Стороною її зобов'язань за Договором з письмовим повідомленням іншої Сторони про такий намір не менше ніж за 20 (двадцять) календарних днів до передбачуваної дати розірвання Договору. 8. ТЕРМІН ДІЇ ДОГОВОРУ 8.1. Цей Договір набуває чинності з моменту його підписання Xxxxxxxxx і діє до 31.12.2019 року, але в будь-якому разі до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань. 9. ІНШІ УМОВИ 9.1. Усі повідомлення, пов’язані зі зміною істотних умов та достроковим припиненням дії цього Договору, мають бути оформлені у письмовому вигляді та повинні бути надіслані рекомендованим листом або доставлені кур'єром за реквізитами, зазначеними у цьому Договорі. Інші повідомлення, пов’язані з виконан...
Validity Period of the Agreement. Parties shall ensure the implementation of the Project during the period from ____.___.201_. until __.__.20__. (in compliance with the deadline prescribed by Paragraph 31 of Cabinet Regulations No. 50). Parties shall have the right to amend and amplify the Additional Agreement through a prior mutual agreement in writing. Amendments to the Additional Agreement expressed orally shall not be valid. The Additional Agreement may be terminated before its term should the SEDA unilaterally terminate the Agreement with the UL or by the UL if the postdoctoral researcher fails to perform his/her obligations and it subsequently incurs or may incur damage and losses to the UL.
Validity Period of the Agreement. 10.1. The Agreement shall come into force from the time the Customer joins the terms of the Agreement by signing a document of accession (Annex 1 to this Agreement).
Validity Period of the Agreement. The Validity Period will begin on the effective date of the Agreement and will end when the Agreement is terminated or not renewed as indicated in this Section 9 (Validity Period and resolution).
Validity Period of the Agreement. The validity period of this agreement is the same as that of the master agreement. APPENDIX 3 AGREEMENT BETWEEN THE ASSOCIATION OF FINNISH PASSENGER SHIPS, THE FINNISH SEAFARERS’ UNION FSU, THE FINNISH SHIP'S OFFICERS' UNION AND THE FINNISH ENGI- NEERS’ ASSOCIATION RY ON THE GROUNDS OF TERMINATION AND LAY-OFF The signatory organisations – taking into account, on the one hand, the necessary efforts to improve the production-related prerequisites of companies and, on the other hand, the uncertainty caused by the reduction in the number of employees of compa- xxxx for economic and production-related reasons to the social security of employees – have agreed on the following measures that must be applied on board the vessels of the member companies of the Association of Finnish Passenger Ships.
Validity Period of the Agreement. 1. Period of cooperation: the period of cooperation between the Parties is 4 years from its signature.
Validity Period of the Agreement. 10.1. This Agreement is integral part of the license to subsurface use and shall come into effect from the date of its state registration and be valid within the validity period of the license.
Validity Period of the Agreement. 11.1 This Agreement shall remain valid for both parties upon its signature. Wunong TechnologyAddress: Shenzhen China 7 / 20 Service hotline:400-000-0000 WXX000.xxx ---- Leading C2F Order Agricultural E-Commerce Service Provider in China
Validity Period of the Agreement. 3.1. The agreement is concluded for indefinite period.
Validity Period of the Agreement. 6.1. This Agreement shall become effective from the date of its signing by the Parties and shall be valid for 1 (one) year from the date of signing, but in any case, until the Parties have completely fulfilled their obligations hereunder. If neither Party hereto notifies the other Party in writing 30 (thirty) calendar days prior to the expiration of the Agreement, the Agreement shall be extended (prolonged) for one year under the same terms and conditions. Automatic prolongation of the Agreement is possible just once.