Гарантии. 8.1 The warranty term of the Product(s) is fixed in Specifications. 8.1 Срок годности Продукции указывается в Спецификации.
Гарантии. 8.1 The Supplier warrants that all Goods supplied under this Contract shall have no defect, arising from design, materials, or workmanship or from any act or omission of the Supplier that may develop under normal use of the supplied Goods in the conditions prevailing in the country of final destination. This warranty shall remain valid for twelve (12) months after the Goods have been delivered to and accepted at the final destination indicated in the Contract. 8.2 The Supplier warrants that all Goods supplied under this Contract are new, unused, of the most recent or current models, and that they incorporate all recent improvements in design and materials unless provided otherwise in this Contract. All Goods/Services delivered under this Contract will conform to the specifications, drawings, samples, or other descriptions furnished or specified by IOM. 8.3 IOM shall promptly notify the Supplier in writing of any claims arising under this warranty. 8.4 Upon receipt of such notice, the Supplier shall, within the time period specified in the notice, repair or replace the defective Goods or parts thereof, without cost to IOM. 8.5 IOM’s continued use of such Goods after notifying the Supplier of their defect or failure to conform or breach of warranty will not be considered a waiver of the Supplier’s warranty. 8.6The Supplier further represents and warrants that: It has full title to the Goods, is fully qualified to sell the Goods to IOM, and is a company financially sound and duly licensed, with adequate human resources, equipment, competence, expertise and skills necessary to carry out fully and satisfactorily, within the stipulated completion period, the delivery of the Goods in accordance with this Contract; It shall comply with all applicable laws, ordinances, rules and regulations when performing its obligations under this Contract; In all circumstances it shall act in the best interests of IOM; No official of IOM or any third party has received or will be offered by the Supplier any direct or indirect benefit arising from this Contract or award thereof; It has not misrepresented or concealed any material facts in the procuring of this Contract; The Supplier, its staff or shareholders have not previously been declared by IOM ineligible to be awarded contracts by IOM; It shall abide by the highest ethical standards in the performance of this Contract, which includes not engaging in any discriminatory or exploitative practice or practice inconsistent with t...
Гарантии. 1.1 The Partner guarantees that all Objects created by it or the engaged third party are original developments, are not copies, imitations or processing of works, concepts, packaging designs or other materials of third parties, they do not violate the copyright or other rights of any third parties, nor do they cause harm to the name, reputation, honor or dignity of third parties. 1.1 Партнер гарантирует, что все созданные им или привлеченной третьей стороной объекты интеллектуальной собственности, являются оригинальными разработками, не являются копией, имитацией или переработкой произведений, концепций, дизайна упаковки или любых материалов третьих лиц, не нарушают авторское право или иные права каких бы то ни было третьих лиц, а также не наносят ущерб имени, репутации, чести или достоинству третьих лиц.
Гарантии. 13.1. Компания имеет право признать любую позицию Клиента недействительной или закрыть одну или несколько позиций клиента по текущей цене в любое время, по своему собственному усмотрению.
Гарантии. (a) УУУУ обязуется оказывать услуги по Соглашению с должным старанием и усердием, а также в соответствии со стандартами оказания услуг подобного рода ведущими международными компаниями на момент исполнения настоящего Соглашения. Если в течение двенадцати (12) месяцев, после принятия Заказчиком результатов оказанных Услуг станет очевидным, что в оказании услуг существуют недостатки, возникшие вследствие несоблюдения УУУУ указанных стандартов, и Заказчик уведомил УУУУ об обнаруженных недостатках в письменном виде в течение указанного времени, УУУУ обязуется, за свой счет, оказать услуги должным образом в пределах, определенных Соглашением, и необходимых для устранения таких недостатков. Финансовая ответственность компании УУУУ в соответствии со Статьей 3(а) не должна превышать 5% (пять процентов) от общей цены Соглашения. Цена Соглашения включает в себя все платежи, выплачиваемые Заказчиком УУУУ по настоящему Соглашению, за исключением сумм компенсируемых расходов, указанных в Приложении В. (b) Если при оказании каких-либо услуг возникнет необходимость в приобретении оборудования, материалов или обеспечения услуг, УУУУ, в целях защиты интересов Заказчика, обязуется истребовать от всех продавцов и субподрядчиков гарантии в отношении такого оборудования, материалов или услуг, которые должны предоставляться Заказчику в полном объеме в соответствии с настоящей Статьей. Ответственность УУУУ в отношении оборудования и материалов, полученных от продавцов, или услуг, оказанных субподрядчиками, ограничивается предоставлением указанных гарантий и оказанием должного содействия Заказчику в целях приведение их в исполнение. (c) Гарантии УУУУ и права Заказчика на возмещения в отношении Окончательного отчета, если таковые потребуются, а также в отношении любых недостатков в оказании услуг или предоставлении информации УУУУ ограничиваются гарантиями и правами, указанными в Статье 3. 4.
Гарантии. 10.1. Licensor guarantees the workability of the software program if it is installed using the master material medium - Distribution medium (Distribution disk), and on the condition of using the software program on the equipment corresponding to the technical requirements set forth in the in-line documentation and under condition of absence of the low-level unauthorized interference in the working process of the software program, including when excluding the influence of the malicious software (viruses). 10.1. Лицензиар гарантирует работоспособность Программного продукта только в случае установки и использования Программного продукта с эталонного материального носителя – Дистрибутивного носителя (Дистрибутива), и при условии эксплуатации Программного продукта на оборудовании, соответствующем техническим требованиям, изложенным в эксплуатационной документации, отсутствия несанкционированного вмешательства в работу Программного продукта на низком уровне, в том числе при исключении воздействия вредоносных компьютерных программ (вирусов).
Гарантии. 5.1. Исполнитель гарантирует произвести бесплатную однократную замену предоставленного и принятого на работу Заказчиком кандидата в случаях: 5.1.1. Заказчик разрывает трудовые отношения с кандидатом по любому законному основанию (кроме несоблюдения Заказчиком условий трудового договора или сокращения штата компании). 5.1.2. Кандидат разрывает трудовые отношения с Заказчиком, как с работодателем, по собственному желанию (кроме случая, когда данное увольнение явилось следствием фактического ухудшения условий работы со стороны Заказчика по отношению к ранее декларируемым в Заявке на подбор персонала). 5.2. Срок гарантии Исполнителя соответствует испытательному сроку работы кандидата у Заказчика. Период испытательного срока указывается Заказчиком в Заявке на подбор персонала. 5.3. Исполнитель выполняет взятые на себя гарантийные обязательства при условии своевременного выполнения Заказчиком обязательств параграфа 3 (Стоимость услуг и порядок оплаты).
Гарантии. 6.1. Пожарная машина должна быть новой, по Техническому описнию ,выданном в Приложении № 1 настоящего Договора.
Гарантии. 7.1. Каждая сторона настоящего соглашения заявляет и гарантирует другой стороне, что она имеет и будет в течение Срока действия сохранять все права, правовой титул и полномочия: - на заключение настоящего Соглашения; - на предоставление другой стороне прав и лицензий, которые обусловлены настоящим соглашением; - и на выполнение всех своих обязательств по настоящему соглашению. 7.2. КЛИЕНТ обязуется использовать ПРОДУКТ в соответствии с настоящим Соглашением. 7.3. Не дается и не подразумевается прямо или косвенно никаких гарантий, обязательств, условий или утверждений в отношении ПРОДУКТА, кроме тех, что установлены в соглашении; также исключаются в объеме, допустимом по закону, все прямо или косвенно предоставляемые законом или иным путем предписанные условия, гарантии и обязательства, имеющие отношение к ПРОДУКТУ или любым услугам, оказываемым _______ в его отношении. 7.4. Не затрагивая вышеизложенных положений, _______ гарантирует, что использование ПРОДУКТА в соответствии с настоящим Соглашением будет удовлетворять требованиям КЛИЕНТА по обработке данных. _______ заявляeт, что использование или работa с ПРОДУКТОМ в соответствии с настоящим Соглашением будет безошибочной в максимально возможной мере. 7.5. КЛИЕНТ в кратчайшие сроки вручает _______ уведомление, как только ему станет известно о нарушении гарантии и признаёт, что _______ может устранить нарушение гарантии, совершив любое из следующих действий: - исправить ошибки в ПРОДУКТЕ; или - незамедлительно расторгнуть настоящее соглашение, направив КЛИЕНТУ уведомление и произведя возмещение вознаграждения за предоставление права использования ПРОДУКТА за пролонгированный срок, в зависимости от конкретного случая, выплаченной КЛИЕНТОМ за год, в котором _______ получено извещение о нарушении (за вычетом суммы за месяцы, в течение которых КЛИЕНТ пользовался ПРОДУКТОМ). 7.6. В случае невозможности пользоваться ПРОДУКТОМ по вине _______ в течение 24 часов (исключая случаи форс-мажора), КЛИЕНТ имеет право расторгнуть настоящее Соглашение в одностороннем порядке, направив уведомление _______. Соглашение считается расторгнутым по истечении 10 (Десяти) дней с момента направления уведомления. Вознаграждение за предоставление права использования ПРОДУКТОМ за неиспользованные месяцы, включая вышеупомянутые 10 дней с момента направления уведомления, в таком случае подлежит возврату КЛИЕНТУ в течение 10 (Десяти) дней с даты расторжения Соглашения. 7.7. _______ предоставила КЛИЕНТУ информацию по форме приложения № 1 ...
Гарантии. 9.1 The Supplier warrants that all Goods supplied under this Contract shall have no defect, arising from design, materials, or workmanship or from any act or omission of the Supplier that 9.1 Поставщик гарантирует, что все товары, поставленные согласно данному Договору, не имеют дефектов, обусловленных внешним оформлением, материалами или качеством